B2 verb Formal; can be informal depending on context and tone #6,000 most common 1 min read

命令する

meirei suru /meirei suru/

命令する (meirei suru) is a verb meaning to order or command, often implying authority and the expectation of obedience.

Word in 30 Seconds

  • To order or command someone.
  • Implies authority and expectation of compliance.
  • Used in military, organizational, and familial contexts.

Overview

「命令する」は、権威や立場に基づいて、他者に特定の行動を指示し、その実行を求める行為を指します。この言葉には、単なる依頼や提案とは異なり、従うべき義務や強制力が伴う場合が多いという特徴があります。例えば、軍隊の指揮官が部下に命令を下す、親が子供に何かをさせる、上司が部下に業務を指示するといった状況で使われます。文脈によっては、非常に強い語調や威圧感を持つこともあれば、比較的穏やかな指示として使われることもあります。

「〜に〜を命令する」:誰に何を命令するかを明確に示す基本的な形です。例:「上官は兵士に前進を命令した。」

「〜(を)命令する」:目的語(何を)が省略される場合もあります。文脈から明らかな場合に用いられます。例:「彼は断固として命令した。」

「命令される」:受身形で使われることも多く、命令を受けた側を主語にします。例:「彼は理不尽な命令をされた。」

「命令一下」:命令が一度下されると、すぐに実行される様子を表す慣用的な表現です。例:「命令一下、兵士たちは一斉に動き出した。」

軍事・警察:指揮官が部下に対して使用する場面は最も典型的です。「攻撃を命令する」「逮捕しろと命令する」など。

組織・職場:上司が部下に対して業務上の指示を出す際に使われます。ただし、現代の職場では「指示する」「依頼する」といった、より丁寧な表現が好まれる傾向にあります。「すぐに報告しろと命令された」

家庭:親が子供に対して使うことがあります。例:「早く宿題をしなさいと命令する」

比喩的な表現:権力や影響力を持つものが、状況や物事に対して指示を出すようなニュアンスで使われることもあります。「彼は運命にさえ命令するかのような口調だった。」

「命じる」は「命令する」と非常に似ていますが、やや改まった響きがあります。公的な文書や、よりフォーマルな場面で使われる傾向があります。意味合いとしては「命令する」とほぼ同義です。

「依頼する」は、相手に何かをお願いする、丁寧な表現です。強制力は全くなく、相手の同意や協力が必要です。例:「手伝ってほしいと依頼する。」

「指示する」は、より一般的で広い意味で使われ、具体的なやり方や方向性を示す行為を指します。「命令する」ほど強制力や権威性が強くない場合が多いです。例えば、先生が生徒に課題の進め方を「指示する」場合などです。

「要求する」は、相手に何かを求める行為ですが、必ずしも権威に基づいて強制するわけではありません。権利や必要性に基づいて主張するニュアンスが強いです。例:「会社は従業員の待遇改善を要求した。」

Examples

1

王様は兵士に、敵国を攻めるよう命令した。

historical

The king ordered the soldiers to attack the enemy country.

2

緊急事態のため、部長は全社員に即時帰宅を命令した。

formal

Due to the emergency, the department manager ordered all employees to return home immediately.

3

「早く宿題をしなさい!」と母親は子供に命令した。

informal

'Do your homework quickly!' the mother ordered her child.

4

裁判官は被告人に対し、証言を続けるよう命令した。

legal

The judge ordered the defendant to continue testifying.

Common Collocations

命令を下す (meirei o kudasu) To issue an order
命令に従う (meirei ni shitagau) To obey an order
命令を無視する (meirei o mushi suru) To ignore an order
命令一下 (meirei ichi ka) With a single command

Common Phrases

命令一下、集まれ!

At the command, gather!

彼は逆らうこと能わず、命令に従った。

He could not defy, and obeyed the order.

Often Confused With

命令する vs 指示する (shijisuru)

'Shijisuru' means to instruct or indicate. It's generally less forceful than 'meirei suru' and implies guidance rather than a strict command.

命令する vs 命じる (meijiru)

'Meijiru' is very similar to 'meirei suru' and often interchangeable. However, 'meijiru' can sound slightly more formal or literary.

Grammar Patterns

〜に〜を命令する (ni ... o meirei suru) 〜(を)命令する (... o meirei suru) 〜ように命令する (... you ni meirei suru)

How to Use It

Usage Notes

Used when there is a clear hierarchy and the speaker holds authority. In modern business and casual contexts, softer alternatives like '指示する (shijisuru)' or 'お願いします (onegaishimasu)' are often preferred to avoid sounding overly harsh or demanding.


Common Mistakes

Using 'meirei suru' when a simple request or suggestion is more appropriate. For example, telling a friend 'I order you to come to the party' would sound very strange and demanding.

Tips

💡

Understand the Authority Dynamic

Remember that 'meirei suru' implies a power dynamic. The person giving the order typically has higher authority.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Settings

Using 'meirei suru' too frequently in informal or peer-to-peer situations can sound rude or overly dominant.

🌍

Hierarchy is Key in Japanese Culture

Japanese society often emphasizes hierarchical relationships, making verbs like 'meirei suru' relevant in understanding power structures.

Word Origin

The word '命令' (meirei) is composed of '命' (inochi, life; also order) and '令' (rei, order, law). Together, they signify a strong, authoritative command.

Cultural Context

The use and perception of 'meirei suru' can reflect cultural attitudes towards hierarchy and authority. While direct commands are accepted in certain contexts (like military), excessive use can be seen as impolite in others.

Memory Tip

Think of a 'military' order – 'meirei' sounds like 'military' and is used for strict commands like those in the army.

Frequently Asked Questions

4 questions

「命令する」は、権威に基づいて相手に強制的に従わせるニュアンスが強いですが、「指示する」は、より一般的な行動の方向性や方法を示す言葉で、強制力は弱いです。

軍隊、警察、組織の上司から部下へ、親から子へなど、立場や権威関係がある場面で使われます。ただし、現代ではより丁寧な表現が好まれることも多いです。

必ずしも否定的ではありません。状況によっては、リーダーシップを発揮してチームを率いるために必要な指示である場合もあります。しかし、不当な命令や高圧的な態度は否定的に捉えられます。

はい、相手や状況に応じて「指示する」「依頼する」「お願いする」などの言葉に言い換えることができます。特にビジネスシーンではこれらの表現が一般的です。

Test Yourself

fill blank

艦長は、船員たちに嵐に備えるよう____。

Correct! Not quite. Correct answer: b

艦長という立場から船員へ指示を出すため、権威に基づいた「命令した」が最も適切です。

multiple choice

どのような状況で「命令する」という言葉が最もよく使われますか?

Correct! Not quite. Correct answer: b

上司と部下の関係は権威関係にあるため、「命令する」が使われることがあります。他の選択肢は、より丁寧な「誘う」「指示する(先生の場合)」「相談する」などが適切です。

sentence building

兵士 / 前進 / 命令した / 攻撃 / を

Correct! Not quite. Correct answer: c

「指揮官は」「兵士に」「攻撃の前進を」「命令した」という構成が、誰が誰に何を命令したのかを明確に示しており、文法的に正しいです。(※問題文の単語に「指揮官は」を追加しました。)

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!