A2 noun 11 min read
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Korean language. The primary focus is on basic survival phrases, simple greetings, and highly foundational vocabulary. The word 좌절감 is generally not introduced at this stage because it represents a complex, abstract emotional state that requires advanced grammar to utilize properly in a sentence. However, it is highly beneficial for A1 learners to begin recognizing the suffix 감 (gam), which means 'feeling' or 'sense.' By understanding that words ending in this syllable relate to emotions, beginners can start to categorize vocabulary even if they do not know the exact meaning of the first two syllables. At this level, if a learner wants to express a negative feeling, they are encouraged to use simpler adjectives like 슬프다 (to be sad) or 화가 나다 (to be angry). While you will not be expected to produce or write the target word at the A1 stage, hearing it in Korean dramas or songs and recognizing it as a 'negative feeling word' is a fantastic first step in building passive vocabulary. Teachers at this level should focus on building the learner's confidence with basic sentence structures (Subject-Object-Verb) so that when this complex noun is formally introduced later, the student already possesses the grammatical framework needed to pair it with verbs like 'to feel' (느끼다). For now, the goal is purely auditory recognition and understanding the Hanja root concept of 'feeling' attached to the end of the word. This foundational knowledge will make acquiring advanced emotional vocabulary much smoother in the future.
At the A2 level, learners are expanding their ability to describe their daily lives, routines, and basic personal experiences. It is at this stage that the word 좌절감 can be introduced as a receptive vocabulary item and a basic expressive tool. A2 learners are taught how to express feelings using the verb 느끼다 (to feel). Therefore, the primary goal at this level is to master the phrase 좌절감을 느끼다 (to feel frustration). Learners should practice constructing simple past tense sentences to describe events where things did not go their way. For example, 'I failed the test, so I felt frustration' (시험에 떨어져서 좌절감을 느꼈어요). At this stage, the emphasis is on the correct use of the object particle 을/를. Because the target word ends in a consonant (ㅁ), learners must remember to attach 을, not 를. While A2 learners might still struggle with the subtle nuances between this word and other negative emotions like disappointment (실망), they can begin using it to describe major, clear-cut setbacks. Teachers should provide structured, fill-in-the-blank exercises where students match negative situations (like losing a game or failing an interview) with the correct emotional response. Furthermore, pronunciation practice is crucial here. Learners must practice articulating the three syllables clearly: jwa-jeol-gam, ensuring they do not blend the sounds incorrectly. By the end of the A2 level, a student should be comfortable reading this word in short texts, writing it in simple diary entries, and understanding its basic meaning when spoken slowly in a familiar context.
Entering the B1 level marks a significant shift in a learner's ability to navigate the Korean language. At this intermediate stage, students are expected to discuss abstract concepts, personal dreams, and emotional experiences with greater detail and accuracy. The word 좌절감 becomes an active, essential part of the vocabulary. B1 learners move beyond simply saying 'I felt frustration' and begin to explain the reasons behind the emotion using complex conjunctions like -(으)니까 (because) or -기 때문에 (due to). They will learn to pair the noun with a wider variety of verbs, most notably 빠지다 (to fall into). Mastering the phrase 좌절감에 빠지다 (to fall into frustration/despair) is a key milestone, requiring the correct use of the location/direction particle 에. At this level, learners also begin to differentiate this word from its synonyms. They learn that while 실망감 (disappointment) is for unmet expectations, our target word is reserved for situations where efforts are actively blocked or crushed. This semantic precision is crucial for intermediate fluency. In a classroom setting, B1 students might participate in role-plays or group discussions about societal issues, such as the stress of university entrance exams or the difficulties of job hunting, where this vocabulary naturally arises. Reading comprehension exercises will feature short articles or blog posts detailing personal struggles and triumphs, requiring the student to infer the emotional state of the writer. By mastering this word at the B1 level, learners significantly enhance their ability to empathize and communicate on a deeper, more personal level with native speakers.
At the B2 level, learners possess a strong command of Korean and can express themselves fluently and spontaneously. The usage of 좌절감 at this stage becomes highly nuanced and sophisticated. B2 learners are expected to modify the noun with descriptive adjectives to convey the exact intensity of the emotion, using phrases like 깊은 좌절감 (deep frustration) or 심한 좌절감 (severe frustration). They also learn to use the word as the subject of a sentence, exploring how emotions can drive actions. For instance, 'Frustration made him give up' (좌절감이 그를 포기하게 만들었다). This demonstrates a shift from merely describing an internal state to analyzing the psychological impact of an emotion. Furthermore, B2 learners encounter this word frequently in authentic, unadapted materials such as news broadcasts, newspaper editorials, and contemporary literature. They must be able to comprehend its usage in a sociological context, understanding phrases like 사회적 좌절감 (social frustration), which describes the collective mood of a demographic facing systemic inequality. Listening comprehension at this level involves watching debates or interviews where speakers talk rapidly and use complex emotional vocabulary to argue a point. In writing, B2 students should be capable of composing cohesive essays or detailed journal entries about overcoming adversity, utilizing verbs like 극복하다 (to overcome) or 이겨내다 (to conquer) in conjunction with the target word. The focus is on stylistic variation, ensuring the learner does not repeat the same basic verb pairings, but rather utilizes the full spectrum of collocations available in native discourse.
The C1 level represents an advanced, near-native proficiency in Korean. At this stage, learners interact with the language on an academic, professional, and highly abstract level. The word 좌절감 is fully integrated into their active vocabulary, and they can deploy it with the same effortless precision as a native speaker. C1 learners explore the etymological roots of the word, understanding the Hanja characters (挫折感) and how the concepts of 'crushing' and 'snapping' inform the word's profound emotional weight. They can engage in deep philosophical or psychological discussions about the nature of human resilience, using the target word to articulate complex theories of motivation and defeat. In professional contexts, a C1 learner might use this word in a formal presentation analyzing consumer behavior, employee morale, or market trends, discussing how 'consumer frustration' (소비자의 좌절감) impacts brand loyalty. The ability to shift registers is paramount; they know exactly how to use the word in a formal written report versus an intimate conversation with a close friend. They also master highly idiomatic and literary expressions, such as 좌절감을 맛보다 (to taste frustration) or 좌절감에 휩싸이다 (to be engulfed in frustration). Reading materials include dense literary novels, academic papers, and complex opinion pieces where the word is used to explore the human condition. Writing tasks demand flawless grammar, sophisticated sentence structure, and an impeccable choice of vocabulary to convey nuanced arguments about societal structures, mental health, and personal development.
At the C2 level, the learner has achieved mastery of the Korean language, demonstrating a level of intuition and cultural understanding that rivals, and sometimes surpasses, that of an educated native speaker. The comprehension and application of 좌절감 at this ultimate stage are entirely holistic. C2 learners do not just know what the word means; they understand its cultural resonance within the specific context of South Korean history, society, and collective psychology. They can analyze how the concept of frustration ties into phenomena like the 'Hell Joseon' discourse among modern Korean youth or the historical trauma of the nation. They are capable of critiquing literary works, dissecting how an author uses this specific word to develop a character's arc or establish a thematic tone. In spoken discourse, C2 learners manipulate the word with rhetorical flair, using it in public speaking, advanced debates, or sophisticated storytelling to evoke empathy and persuade an audience. They are acutely aware of the most subtle connotations, perfectly distinguishing it from highly advanced synonyms like 무력감 (helplessness), 허탈감 (dejection), or 비애감 (sorrow). Their writing is elegant and precise, capable of producing publication-ready essays, poetry, or prose that seamlessly weaves this emotion into the narrative fabric. At the C2 level, learning vocabulary is no longer about memorizing definitions or grammar rules; it is about wielding the language as an art form, and the word 좌절감 becomes a powerful brushstroke in the learner's linguistic repertoire.
When we delve into the intricate landscape of Korean emotional vocabulary, we encounter a vast array of words designed to capture the precise nuance of human feeling. Among these deeply evocative terms is the word 좌절감, which translates to a profound sense of frustration, defeat, or the feeling of being thwarted in one's efforts. To truly understand what this word means and when people use it in everyday Korean society, we must first break down its etymological roots, which are anchored in traditional Sino-Korean characters, also known as Hanja. The word is composed of three distinct characters. The first is 좌, meaning to break or crush. The second is 절, meaning to snap or fold. The final character is 감, which denotes a feeling or sensation. When combined, these characters paint a vivid psychological picture of a person whose hopes, dreams, or efforts have been abruptly broken or crushed by external circumstances or internal limitations. This is not merely a fleeting sense of annoyance or a mild disappointment; rather, it is a heavy, sinking feeling that occurs when a significant goal becomes unattainable. Understanding this depth is crucial for learners of the Korean language, as using this word conveys a high degree of emotional vulnerability and seriousness.
Emotional Weight
This term carries a significant emotional burden, often associated with major life setbacks such as failing an important university entrance exam, losing a job, or experiencing a severe personal rejection.

시험에 떨어졌을 때 큰 좌절감을 느꼈습니다.

People use this expression when they want to communicate that they have hit a metaphorical wall. In South Korea's highly competitive society, where academic and professional success are heavily emphasized, experiencing setbacks can lead to profound feelings of inadequacy. Therefore, this vocabulary word appears frequently in conversations about career struggles, academic pressure, and societal expectations.
Contextual Usage
It is commonly used with verbs that express feeling, falling into, or overcoming an emotion, highlighting its nature as a psychological state rather than a physical one.

그는 계속된 실패로 깊은 좌절감에 빠졌다.

Furthermore, this word is often utilized in news broadcasts and sociological reports to describe the collective mood of a demographic, such as the youth facing unemployment. In these contexts, it transcends individual emotion and becomes a descriptor for a societal phenomenon.

청년들이 취업난으로 인해 좌절감을 겪고 있습니다.

Societal Impact
The frequent use of this term in media reflects ongoing conversations about mental health, structural inequality, and the intense pressures of modern urban living in East Asia.

우리는 좌절감을 딛고 다시 일어서야 합니다.

As a language learner, mastering this word allows you to express deep empathy when listening to someone's hardships. If a Korean friend opens up about a major failure, acknowledging their feelings by using this specific vocabulary demonstrates a high level of cultural and linguistic competence. It shows that you understand the gravity of their situation.

얼마나 큰 좌절감을 느꼈을지 이해합니다.

Ultimately, while it describes a negative state, the ability to articulate this emotion is a powerful tool for connection, healing, and resilience in human communication. By integrating this word into your vocabulary, you step beyond basic conversational Korean and enter the realm of profound emotional exchange, which is essential for forming lasting, meaningful relationships with native speakers.
Using this noun correctly in a sentence requires an understanding of Korean sentence structure, particularly the use of particles and accompanying verbs. Because it is a noun that represents an abstract feeling, it must be paired with verbs that describe experiencing, falling into, or overcoming an emotion. The most common verb paired with this word is 느끼다, which means to feel. When you use these two together, you must attach the object particle 을 to the noun, creating the phrase 좌절감을 느끼다. This is the standard, most natural way to say that someone feels frustrated or defeated.
Basic Pairing
Always remember the combination with 느끼다 (to feel). This is the foundation for expressing this emotion in the first person or describing others.

나는 내 한계에 부딪혀 좌절감을 느꼈다.

Another highly frequent verb pairing is 빠지다, which means to fall into. When using this verb, the noun takes the location/direction particle 에, resulting in the phrase 좌절감에 빠지다. This translates to falling into despair or being consumed by frustration. It emphasizes a state of being overwhelmed by the negative emotion, often implying a longer duration or a deeper psychological impact than simply feeling it momentarily.

사업 실패 후 그는 깊은 좌절감에 빠졌다.

Descriptive Adjectives
To intensify the emotion, speakers often add adjectives like 깊은 (deep) or 큰 (big/great) directly before the noun.
You will often hear phrases like 큰 좌절감 (great frustration) or 깊은 좌절감 (deep frustration). These adjectives modify the noun to show the magnitude of the emotional pain.

선수들은 경기에서 지고 큰 좌절감을 맛보았다.

Notice the verb 맛보았다 (tasted) in the previous example. In advanced Korean, emotions can be tasted, meaning experienced bitterly. This is a poetic and highly native-sounding way to express going through a difficult emotional event.
Overcoming Emotion
When talking about recovery, the verb 극복하다 (to overcome) or 딛고 일어서다 (to step on and rise) are the standard choices.

그녀는 좌절감을 극복하고 마침내 성공했다.

Furthermore, it can be used as a subject in a sentence. For example, you might say that the feeling of frustration made someone give up. In this case, you would use the subject particle 이, making it 좌절감이.

좌절감이 그를 무기력하게 만들었다.

By mastering these various grammatical structures—using it as an object with feeling verbs, a destination with falling verbs, or a subject that causes other actions—you will be able to articulate complex emotional narratives smoothly and accurately in any Korean conversation.
This specific vocabulary is not confined to textbooks; it is a living, breathing part of the Korean linguistic ecosystem, echoing across various facets of daily life, media, and professional environments. To truly grasp its cultural resonance, one must examine the specific contexts where native speakers naturally employ it. The most prominent arena where this word surfaces is in Korean television dramas and cinema. Korean storytelling is renowned for its intense emotional arcs, often depicting protagonists who face insurmountable odds.
Entertainment Media
In melodramas, characters frequently verbalize their inner turmoil using this exact term when they are blocked by wealthy antagonists, societal class barriers, or tragic fate.

아무리 노력해도 안 되는 현실에 좌절감만 커져갑니다.

Beyond fiction, the news media is a primary source of this vocabulary. South Korean journalism frequently addresses socioeconomic issues, such as the hyper-competitive job market, the skyrocketing cost of real estate in Seoul, and the immense pressure placed on students taking the Suneung (national university entrance exam). Reporters and news anchors use this word to describe the collective psychological state of demographics that feel left behind or defeated by systemic issues.

집값 폭등으로 서민들의 좌절감이 심각한 수준입니다.

Sports Commentary
In the realm of sports, commentators use this word to describe the visible disappointment of athletes who fail to qualify, make a critical error, or lose a championship match.

결승전에서 패배한 후 선수의 얼굴에서 깊은 좌절감을 읽을 수 있었습니다.

In everyday interpersonal communication, you will hear this word during deep, heart-to-heart conversations, usually accompanied by a few drinks at a local pojangmacha (street tent bar) or a quiet cafe. When Koreans open up about their personal struggles—be it a failed relationship, a rejected business proposal, or a creative block—they rely on this word to convey the weight of their experience.

매번 면접에서 떨어지니까 이제는 좌절감마저 듭니다.

Literature and Music
Korean literature and indie music lyrics frequently employ this noun to explore themes of existential dread, the pains of growing up, and the harsh realities of modern life.

노래 가사 속 주인공의 좌절감이 내 이야기 같았다.

Recognizing this word in these varied contexts will drastically improve your listening comprehension and cultural empathy, allowing you to connect with the Korean experience on a much deeper, more authentic level.
When learning how to express complex emotions in a foreign language, it is incredibly easy to fall into traps of direct translation, grammatical mismatch, or inappropriate register. With this specific word, learners frequently make several predictable errors that can render their sentences unnatural or even confusing to a native speaker. The most prevalent mistake is treating the word as a verb rather than a noun. Because the English translation is often 'to be frustrated,' English speakers instinctively try to conjugate it directly by adding 하다 (to do) to the end, resulting in the incorrect form 좌절감하다. This is grammatically invalid. The suffix 감 explicitly marks the word as a 'feeling' (noun).
Grammar Error: Verbification
Never say 좌절감하다. You must use a separate verb to express the action of feeling, such as 느끼다 or 들다.

Incorrect: 저는 좌절감했어요. / Correct: 저는 좌절감을 느꼈어요.

Another common pitfall is using this heavy, serious word for minor, trivial annoyances. In English, one might say, 'I am frustrated that the bus is late,' or 'This puzzle is frustrating.' Translating this directly using our target word is a semantic overreaction. If you use it because you dropped your ice cream or because the internet is slightly slow, native speakers will find it melodramatic or comical.

Incorrect for missing a bus: 버스를 놓쳐서 좌절감을 느껴요. (Too dramatic)

Particle Mistakes
Learners often confuse the particles 을/를 and 에 when pairing the noun with verbs. It is 을 느끼다 but 에 빠지다.
Mixing up the particles changes the relationship between the noun and the verb, making the sentence sound broken. Saying 좌절감에 느끼다 is incorrect because you cannot feel 'at' or 'in' a feeling in this grammatical structure.

Correct usage: 좌절감에 빠지다 (to fall into frustration).

Furthermore, learners sometimes confuse this word with 실망감 (disappointment). While they are related, they are not interchangeable. Disappointment occurs when expectations are not met, whereas frustration occurs when efforts are actively blocked or rendered useless.

기대했던 선물이 아니어서 실망했다 (Not 좌절감).

Pronunciation Error
Failing to pronounce the double consonant sound in the final syllable. The '감' should be pronounced clearly, without blending it too softly into the preceding '절'.

Speak clearly: 좌-절-감, ensuring the 'L' sound in 절 does not mute the 'G' in 감.

By being mindful of these common mistakes—avoiding verbification, matching the severity of the situation, using the correct particles, distinguishing it from mere disappointment, and maintaining clear pronunciation—you will significantly elevate the accuracy and naturalness of your Korean expression.
The Korean language is exceptionally rich in vocabulary describing emotional states, offering a spectrum of words that convey varying degrees of sadness, defeat, and frustration. While our target word is powerful and specific, it is essential to understand its synonyms and related terms to choose the most precise word for any given situation. A highly related term is 실망감, which translates directly to 'a feeling of disappointment.'
실망감 (Disappointment)
Use this when expectations are not met. It is less intense than frustration and does not necessarily imply that efforts were thwarted, only that the outcome was less than desired.

영화가 기대에 못 미쳐서 실망감을 느꼈다.

Moving up the scale of emotional intensity, we encounter 절망감, meaning 'a feeling of despair' or 'hopelessness.' This word is even heavier than our target vocabulary. While frustration implies that a specific goal was blocked, despair implies a total loss of hope for the future entirely.

전쟁으로 인해 사람들은 깊은 절망감에 빠졌다.

무력감 (Helplessness)
This describes the feeling of lacking power or ability to change a situation. It often accompanies frustration, but focuses specifically on the inability to act.

아무것도 할 수 없다는 무력감이 나를 괴롭혔다.

Another excellent alternative for everyday conversation is the adjective 답답하다. While not a noun, it is the most common way Koreans express feeling stifled, frustrated, or suffocated by a situation. It is much more versatile and less formal than our target word, making it perfect for daily grievances like slow traffic, a stubborn person, or a complex problem.

말이 안 통해서 정말 답답해요.

허탈감 (Emptiness/Dejection)
This refers to the sudden loss of energy or purpose after a failure or even after a massive effort concludes. It is the feeling of the wind being knocked out of your sails.

오랜 프로젝트가 무산되자 허탈감이 밀려왔다.

By mastering this network of emotional vocabulary—distinguishing between disappointment (실망감), despair (절망감), helplessness (무력감), stifling frustration (답답하다), and dejection (허탈감)—you will be able to pinpoint your exact emotional state. This precision not only demonstrates advanced language proficiency but also allows for deeper, more accurate communication of your inner world to Korean speakers.

Examples by Level

1

저는 슬퍼요.

I am sad. (Alternative to target word)

Basic adjective conjugation.

2

기분이 안 좋아요.

I don't feel good.

Basic negation and feeling expression.

3

화가 나요.

I am angry.

Basic emotion expression.

4

시험이 어려워요.

The test is difficult.

Describing a situation.

5

저는 울어요.

I am crying.

Basic verb conjugation.

6

이것은 나빠요.

This is bad.

Basic descriptive adjective.

7

마음이 아파요.

My heart hurts.

Expressing emotional pain.

8

안 행복해요.

I am not happy.

Basic negation.

1

시험에 떨어져서 좌절감을 느꼈어요.

I failed the test, so I felt frustration.

Using -아/어서 for reason, plus object particle 을.

2

그는 큰 좌절감을 느꼈습니다.

He felt a great sense of frustration.

Adjective modifying noun, formal past tense.

3

좌절감을 느끼지 마세요.

Please do not feel frustrated.

Negative command form -지 마세요.

4

경기에 져서 좌절감이 들어요.

I lost the game, so a feeling of frustration enters me.

Using verb 들다 with subject particle 이.

5

왜 좌절감을 느끼나요?

Why do you feel frustration?

Question form.

6

친구는 좌절감 때문에 울었어요.

My friend cried because of frustration.

Using Noun + 때문에 (because of).

7

좌절감을 극복하고 싶어요.

I want to overcome the frustration.

Verb + 고 싶다 (want to).

8

오늘 정말 좌절감을 느꼈다.

I felt really frustrated today.

Plain past tense form.

1

계속되는 실패로 인해 깊은 좌절감에 빠졌습니다.

Due to continuous failures, I fell into deep frustration.

Using -로 인해 (due to) and 에 빠지다.

2

좌절감을 극복하는 방법을 알려주세요.

Please tell me how to overcome frustration.

Modifying a noun with a verb (극복하는 방법).

3

아무리 노력해도 결과가 없어서 좌절감이 큽니다.

No matter how hard I try, there are no results, so the frustration is great.

아무리 -아/어도 (no matter how much).

4

취업 준비를 하면서 많은 청년들이 좌절감을 겪고 있어요.

While preparing for employment, many young people are experiencing frustration.

While doing action: -면서.

5

그녀는 좌절감을 딛고 다시 일어섰다.

She overcame the frustration and stood up again.

Sequential action with -고.

6

기대가 컸던 만큼 좌절감도 심했습니다.

As much as the expectation was great, the frustration was also severe.

-(으)ㄴ/는 만큼 (as much as).

7

좌절감이 들 때는 잠시 쉬어가는 것이 좋습니다.

When feeling frustrated, it is good to take a short break.

-ㄹ/을 때 (when).

8

다른 사람과 비교하면 좌절감만 커질 뿐입니다.

If you compare yourself with others, only frustration will grow.

-(으)면 (if) and -ㄹ 뿐이다 (only).

1

경제 위기로 인해 서민들의 좌절감이 극에 달했습니다.

Due to the economic crisis, the frustration of ordinary people has reached its peak.

Idiom 극에 달하다 (reach a peak).

2

그는 자신의 한계를 깨닫고 뼈저린 좌절감을 맛보았다.

Realizing his limits, he tasted bitter frustration.

Advanced adjective 뼈저린 and sensory verb 맛보다.

3

좌절감은 성장을 위한 필수적인 과정일지도 모릅니다.

Frustration might be an essential process for growth.

-ㄹ/을지도 모른다 (might be).

4

사회의 구조적 불평등이 청년들에게 집단적 좌절감을 안겨주고 있다.

Structural inequality in society is giving young people collective frustration.

Verb 안겨주다 (to give/bestow a feeling).

5

그 예술가는 깊은 좌절감 속에서도 창작의 끈을 놓지 않았다.

Even in deep frustration, the artist did not let go of the string of creation.

-속에서도 (even within/inside).

6

반복되는 거절은 누구에게나 심리적 좌절감을 유발할 수 있습니다.

Repeated rejection can induce psychological frustration in anyone.

Verb 유발하다 (to induce/cause).

7

좌절감을 분노로 표출하기보다는 긍정적인 에너지로 승화시켜야 합니다.

Rather than expressing frustration as anger, one must sublimate it into positive energy.

-기보다는 (rather than) and 승화시키다.

8

그녀의 눈빛에서 차마 말로 다 할 수 없는 좌절감을 읽을 수 있었다.

In her eyes, I could read a frustration that could not possibly be fully expressed in words.

차마 (cannot possibly) with negative potential.

1

현대 사회의 무한 경쟁은 필연적으로 패배자들에게 짙은 좌절감을 잉태한다.

The infinite competition of modern society inevitably conceives deep frustration for the losers.

Advanced vocabulary 잉태하다 (to conceive/breed).

2

그의 소설은 시대적 모순에 부딪힌 지식인의 좌절감을 예리하게 포착해냈다.

His novel sharply captured the frustration of an intellectual who collided with the contradictions of the times.

Verb 포착해내다 (to capture/grasp successfully).

3

만연한 부패를 목도하며 시민들은 분노를 넘어선 지독한 좌절감에 휩싸였다.

Witnessing rampant corruption, the citizens were engulfed in a severe frustration that surpassed anger.

-에 휩싸이다 (to be engulfed in).

4

정책의 잇따른 실패는 국민적 좌절감을 야기하며 정부에 대한 불신을 초래했다.

The successive failures of the policy caused national frustration and brought about distrust in the government.

Verbs 야기하다 and 초래하다 (cause/bring about).

5

개인의 노력만으로는 극복할 수 없는 유리천장 앞에서 그녀는 뼈아픈 좌절감을 곱씹었다.

In front of a glass ceiling that could not be overcome by individual effort alone, she ruminated on her bitter frustration.

Verb 곱씹다 (to ruminate/chew over).

6

좌절감은 때로 인간의 실존적 고뇌를 심화시키는 기폭제로 작용하기도 한다.

Frustration sometimes acts as a catalyst that deepens human existential agony.

기폭제로 작용하다 (act as a catalyst).

7

이상과 현실의 좁혀지지 않는 괴리가 그에게 만성적인 좌절감을 안겨주었다.

The unbridgeable gap between ideal and reality gave him chronic frustration.

만성적인 (chronic) and 괴리 (gap/discrepancy).

8

그는 좌절감의 늪에서 허우적대면서도 일말의 희망을 버리지 못했다.

Even while floundering in the swamp of frustration, he could not abandon a sliver of hope.

늪에서 허우적대다 (flounder in a swamp) and 일말의 (a sliver of).

1

이 작품은 인간 심연에 도사린 좌절감의 미학을 처절하리만치 아름답게 형상화했다.

This work embodied the aesthetics of frustration lurking in the human abyss in a desperately beautiful way.

-리만치 (to the extent that) and 형상화하다.

2

구조적 모순이 고착화된 사회에서 개인이 느끼는 좌절감은 단순한 감정의 차원을 넘어선 사회적 병리 현상이다.

In a society where structural contradictions are entrenched, the frustration felt by an individual is a social pathological phenomenon that transcends the dimension of simple emotion.

고착화되다 (to be entrenched) and 병리 현상 (pathological phenomenon).

3

역사적 패배주의에 기인한 집단적 좌절감을 불식시키기 위해서는 새로운 담론의 형성이 시급하다.

To dispel the collective frustration originating from historical defeatism, the formation of a new discourse is urgent.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!