At the A1 level, the word problem is one of the most useful nouns you can learn because it is a cognate—it looks and sounds almost exactly like its English counterpart. For a beginner, the most important thing is to remember that it is a neuter noun: et problem. You will mostly use it in very simple sentences to express that something is wrong or that you need help. Common phrases at this level include 'Jeg har et problem' (I have a problem) or 'Det er ikke et problem' (It is not a problem). You might also use it to respond to a 'thank you' by saying 'Ingen problem', although 'Bare hyggelig' is more common. The focus at A1 is simply on recognizing the word and using it with the correct article et. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on stating that a problem exists or doesn't exist. This word helps you navigate basic interactions where you might encounter a hurdle, such as at a shop or in a classroom.
At the A2 level, you start to use problem in more descriptive ways. You will begin adding adjectives to it, which requires you to remember the neuter ending '-t'. You will say 'et stort problem' (a big problem) or 'et lite problem' (a small problem). You also start using the definite form problemet to refer to a specific issue you've already mentioned. For example, 'Problemet er at bussen er sen' (The problem is that the bus is late). At this stage, you should also be comfortable with the plural form problemer. You might talk about having 'mange problemer' with your computer or your homework. You are moving from just stating the existence of a problem to describing what the problem is and who it affects. You will also start to see the word used in simple compound nouns like luksusproblem, which is a common cultural term in Norway. Your goal at A2 is to integrate 'problem' into your daily descriptions of life and routines.
At the B1 level, your use of problem becomes more functional and integrated into societal discussions. You will use it with a wider range of verbs, such as å løse (to solve), å skape (to create), or å diskutere (to discuss). You might say, 'Vi må finne en løsning på problemet' (We must find a solution to the problem). At this level, you are expected to handle the word in different tenses and in subordinate clauses. You will also start to distinguish between 'problem' and its synonyms like utfordring (challenge) or trøbbel (trouble). You might participate in discussions about miljøproblemer (environmental problems) or samfunnsproblemer (societal problems). Your grammar should be more precise, ensuring that adjectives and articles match the neuter gender perfectly, even in longer, more complex sentences. B1 learners use 'problem' to explain their opinions and describe situations in a more structured and coherent way.
At the B2 level, problem is used to discuss abstract concepts and complex issues with nuance. You will use the word in formal contexts, such as work reports or academic essays. You might use phrases like 'å identifisere kilden til problemet' (to identify the source of the problem) or 'å håndtere komplekse problemer' (to handle complex problems). At this stage, you are expected to use compound words fluently, such as strukturproblemer or kommunikasjonsproblemer. You will also be aware of the stylistic difference between using 'problem' and more sophisticated alternatives like vanskeliheter or dilemma. Your word order in complex sentences, especially those with negation ('...at dette ikke er et problem'), should be natural and correct. B2 learners use 'problem' as a tool for critical thinking, allowing them to analyze and debate various topics with a high degree of clarity and grammatical accuracy.
At the C1 level, you use problem with academic and professional precision. You are comfortable with its role in complex idiomatic expressions and high-level discourse. You might discuss the 'problematikk' (problematic/set of problems) surrounding a specific law or scientific theory. You can use the word in the context of 'problemstilling' (research question) when writing a thesis or a professional proposal. At this level, you understand the subtle emotional and cultural weight the word carries in different registers. You can switch between 'problem', 'utfordring', 'floke', and 'dilemma' to convey exact shades of meaning. You are also proficient in using the word in passive constructions, such as 'problemet ble løst' (the problem was solved). Your command of the word allows you to engage in deep, nuanced conversations about philosophy, politics, and science, using 'problem' as a precise categorical term rather than just a general word for 'difficulty'.
At the C2 level, your mastery of problem is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use the word and its derivatives (like problematisere - to problematize) to deconstruct arguments and analyze systemic issues. You understand the historical and etymological roots of the word and how it fits into the broader Germanic and European linguistic tradition. You can use 'problem' in highly specialized fields, from quantum physics to existential philosophy, with absolute grammatical and contextual accuracy. You are also a master of the word's role in Norwegian literature and rhetoric, using it to create emphasis, irony, or precise technical descriptions. At this level, 'problem' is not just a vocabulary word; it is a versatile conceptual tool that you can manipulate to express the most complex and abstract ideas with ease and elegance. You can navigate any social or professional situation in Norway, using the word to lead discussions, solve high-stakes issues, and contribute to the highest levels of intellectual life.

problem in 30 Seconds

  • The word 'problem' is a neuter noun in Norwegian (et problem) used to describe difficulties, issues, or questions needing a solution.
  • It is a direct cognate of the English word, making it very easy for English speakers to recognize and use in conversation.
  • Grammatically, it follows neuter rules: 'et' for indefinite, 'problemet' for definite, and 'problemer' for plural forms.
  • Commonly used in compound words like 'miljøproblem' and phrases like 'ikke noe problem' (no problem).

The Norwegian word problem is a neuter noun that mirrors the English word 'problem' in almost every conceptual way, yet it carries specific grammatical weight and cultural nuances in the Norwegian language. At its core, it refers to a situation, person, or thing that needs attention and needs to be dealt with or overcome. In Norwegian, the word is ubiquitous, appearing in everything from casual conversations about daily inconveniences to high-level academic discourse regarding global crises. Understanding this word is fundamental for any learner because it serves as the foundation for expressing difficulty, seeking help, and discussing solutions. Unlike some words that shift meaning significantly between Germanic languages, 'problem' remains a stable cognate, making it an excellent 'anchor word' for English speakers beginning their journey into Norwegian.

The Grammatical Foundation
In Norwegian, gender is paramount. 'Problem' is a neuter noun (intetkjønn), meaning it takes the indefinite article et. This affects how adjectives describe it and how plural forms are constructed. For instance, 'a big problem' becomes et stort problem, where the adjective 'stor' adds a '-t' to match the neuter gender. In the definite singular, it becomes problemet (the problem). In the plural, it follows the common pattern for neuter nouns with one syllable or specific endings: problemer (problems) and problemene (the problems).

Det er ikke noe problem for meg å hjelpe deg med leksene i kveld.

The usage of 'problem' extends into various semantic fields. In mathematics and science, it refers to a specific task or question to be solved, though Norwegians often prefer the word oppgave (task/exercise) for schoolwork. However, when a mathematical equation becomes difficult or represents a theoretical hurdle, 'problem' is the appropriate term. In social contexts, it describes social issues like fattigdomsproblemer (poverty problems). In technical contexts, it refers to glitches or malfunctions, such as tekniske problemer. The versatility of the word is one of its most important features, allowing it to bridge the gap between concrete physical issues and abstract philosophical dilemmas.

Social Nuance and Politeness
Norwegian culture often emphasizes 'janteloven' and a certain level of directness tempered by social cohesion. Saying 'Ingen problem' (No problem) is a standard way to respond to thanks, similar to English. However, if you describe someone as 'a problem' (han er et problem), it carries a heavy weight, suggesting they are a significant disruption to the social harmony or 'kos' (coziness) that Norwegians value deeply.

Vi må identifisere selve kjernen i dette problemet før vi kan gå videre.

Furthermore, the word is frequently used in compound nouns, which is a hallmark of Norwegian morphology. You will see words like luksusproblem (luxury problem/first-world problem), samfunnsproblem (societal problem), and alkoholproblem (alcohol problem). These compounds allow for a very precise categorization of the difficulty being discussed without needing extra prepositions. This efficiency is something learners should embrace early on. Instead of saying 'a problem with the environment,' a Norwegian speaker will almost always say et miljøproblem. This structural difference is one of the few areas where the English 'problem' and the Norwegian 'problem' diverge in daily application.

Emotional Resonance
When a Norwegian says 'Jeg har et problem', the tone usually dictates the severity. It can range from a minor annoyance (like a broken shoelace) to a deep personal crisis. Because Norwegians can be somewhat reserved, the use of the word 'problem' in a personal context often signals a genuine request for help or an admission of vulnerability. It is not a word used lightly in deep emotional conversations unless the speaker is ready to discuss the issue in detail.

Hva er egentlig problemet ditt?

In summary, 'problem' is a versatile, neuter noun that functions as a linguistic bridge for English speakers. It requires careful attention to gender-based grammar rules but offers a familiar conceptual framework for expressing challenges. Whether you are navigating a bureaucratic hurdle in Oslo, solving a math equation in a Norwegian classroom, or simply telling a friend that it is 'no problem' to help them move, this word will be one of the most hardworking tools in your Norwegian vocabulary kit. Its ability to form compounds and its role in both casual and formal registers makes it indispensable for reaching fluency and understanding the Norwegian mindset regarding obstacles and solutions.

Using the word problem correctly in Norwegian involves more than just knowing its definition; it requires an understanding of syntax, gender agreement, and the specific verbs that typically accompany it. Because 'problem' is a neuter noun, every sentence featuring it must respect the rules of the neuter gender. This section will explore the various ways 'problem' integrates into Norwegian sentence structures, providing a roadmap for learners to move from simple statements to complex descriptions of difficulties and their resolutions.

Basic Declarative Sentences
At the most basic level, we use 'problem' to state the existence of an issue. The most common verb used here is å være (to be) or å ha (to have). For example, 'Det er et problem' (It is a problem). Notice the use of et. If you want to specify whose problem it is, you use the preposition for: 'Dette er et problem for oss' (This is a problem for us). This structure is identical to English, making it an easy starting point for beginners.

Jeg har et lite problem med bilen min i dag.

When we move into describing the nature of the problem, adjectives come into play. In Norwegian, adjectives must agree with the gender and number of the noun. Since 'problem' is neuter, the adjective often takes a '-t' ending. Consider et stort problem (a big problem), et vanskelig problem (a difficult problem), or et uløselig problem (an unsolvable problem). If the problem is specific, we use the definite form problemet. For example, 'Det store problemet er tid' (The big problem is time). Here, the adjective 'store' takes the definite ending '-e', which is standard for both genders in the definite singular.

Verbs of Action and Resolution
Problems are rarely just stated; they are usually acted upon. The most important verb pair is å skape (to create) and å løse (to solve). One might say, 'Han skaper mange problemer' (He creates many problems) or 'Vi må løse dette problemet nå' (We must solve this problem now). Other useful verbs include å diskutere (to discuss), å ignorere (to ignore), and å håndtere (to handle/manage). Using these verbs correctly requires placing them in the V2 position in main clauses, a core rule of Norwegian syntax.

Regjeringen prøver å løse problemene i helsevesenet.

In more advanced usage, 'problem' often appears in subordinate clauses. For instance, 'Jeg vet ikke om det er et problem' (I don't know if it is a problem). Here, the word order remains the same as a main clause because there is no adverb like 'ikke' inside the subordinate clause. However, if we add 'ikke', it shifts: 'Jeg tror at dette problemet ikke er så stort' (I think that this problem is not so big). This 'V3' placement for adverbs in subordinate clauses is a common hurdle for learners but is vital for sounding natural when discussing complex issues.

Plural and Definite Nuances
The plural forms problemer and problemene are used frequently to discuss systemic issues. For example, 'Verden står overfor store problemer' (The world is facing big problems). Note the lack of an article in the indefinite plural. When referring back to previously mentioned issues, use the definite plural: 'Vi må snakke om disse problemene' (We must talk about these problems). The demonstrative disse (these) always pairs with the definite form of the noun in Norwegian.

Alle disse problemene gjør meg veldig sliten.

Finally, consider the use of 'problem' in the context of 'about' or 'regarding'. In Norwegian, we often use the preposition med (with). 'Hva er problemet med denne planen?' (What is the problem with this plan?). Alternatively, knyttet til (linked to) is used in more formal or academic writing: 'Problemer knyttet til global oppvarming' (Problems linked to global warming). Mastering these prepositions allows you to connect the word 'problem' to the rest of your sentence logically and fluently. By paying attention to gender, verb placement, and prepositional use, you can accurately convey any level of difficulty in Norwegian.

The word problem is a staple of Norwegian daily life, resonating through various spheres of society. From the bustling streets of Oslo to the quiet fjords of the north, you will encounter this word in a multitude of contexts. Understanding where and how it is heard provides a window into the Norwegian psyche and the practicalities of living in a Nordic social democracy. This section explores the typical environments where the word 'problem' is most prevalent and the specific ways it is voiced by native speakers.

The Professional Workplace
In the Norwegian 'arbeidsliv' (work life), 'problem' is heard constantly during meetings and project planning. However, there is a cultural tendency toward 'løsningsorientering' (solution-orientation). You will hear colleagues say, 'Vi har et lite problem med tidsfristen' (We have a small problem with the deadline). In IT and technical fields, 'problem' is the standard term for bugs or system failures. Phrases like 'Det er et teknisk problem' are common announcements in offices when the internet goes down or software crashes.

Vi må ta opp dette problemet på neste personalmøte.

In the news and media, 'problem' is used to frame societal debates. NRK (the national broadcaster) and major newspapers like Aftenposten frequently use the word in headlines. You might hear a news anchor talk about 'boligproblemer' (housing problems) or 'integreringsproblemer' (integration problems). In these contexts, the word is used to signal a topic of public concern that requires political intervention or public discourse. It is a formal, serious use of the word that demands the attention of the citizenry.

Educational Settings
From primary school to university, 'problem' is a key academic term. In mathematics, teachers might present a 'matteproblem' (math problem), though as mentioned before, 'oppgave' is more common for standard exercises. In higher education, students are taught 'problemløsning' (problem-solving) as a core competency. You will hear professors discuss the 'problemstilling' (research question/problem formulation) of a thesis, which is the central focus of any academic paper in Norway.

Kan du forklare hvordan du kom frem til løsningen på dette problemet?

In casual, social settings, the word is used with a lighter touch. In a cafe, you might hear someone say 'Ikke noe problem!' when a waiter apologizes for a short delay or when a friend asks to borrow a pen. It functions as a polite conversational lubricant. However, in personal relationships, 'problem' can signal deeper issues. If a partner says, 'Vi må snakke om problemene våre' (We need to talk about our problems), the atmosphere becomes serious. This versatility—from the triviality of a late coffee to the gravity of a relationship crisis—is what makes 'problem' such a vital word to master in its various tones.

Bureaucracy and Service
Dealing with 'NAV' (the Norwegian Labour and Welfare Administration) or the tax office ('Skatteetaten') often involves the word 'problem'. You might hear a clerk say, 'Det har oppstått et problem med søknaden din' (A problem has arisen with your application). In these formal service contexts, the word is used precisely to indicate a discrepancy or a missing piece of information that halts a process. Hearing this word in a government office usually means you need to provide more documentation or clarify a detail.

Det er ingen problemer med å få godkjent dette skjemaet.

Ultimately, 'problem' is heard wherever there is a gap between the current reality and a desired outcome. Whether it is a macro-level issue discussed in the Storting (Parliament) or a micro-level inconvenience shared between friends, the word serves as a universal marker for things that need to be addressed. By listening for the context—be it the clinical tone of a doctor, the frustrated sigh of a commuter, or the cheerful 'no problem' of a shopkeeper—you will begin to feel the rhythm of how Norwegians categorize and communicate the challenges of life.

While problem is a cognate and seemingly easy to use, English speakers frequently stumble over specific Norwegian grammatical rules and lexical nuances. These errors can range from minor gender slips to using the word in contexts where a native speaker would choose a different term. Recognizing these common pitfalls is essential for moving beyond 'broken' Norwegian and toward a more natural, fluent command of the language. This section details the most frequent mistakes and provides clear guidance on how to avoid them.

Gender and Article Confusion
The most common mistake is treating 'problem' as a masculine noun. In English, we don't have grammatical gender, but in Norwegian, 'problem' is strictly neuter. Learners often say 'en problem' instead of 'et problem'. This error cascades into adjective agreement; saying 'en stor problem' is incorrect. It must be 'et stort problem'. Always remember: Neuter noun = 'et' and '-t' on the adjective. This is a foundational rule that, if missed, immediately identifies the speaker as a beginner.

FEIL: Jeg har en stor problem. RIKTIG: Jeg har et stort problem.

Another frequent error occurs with the definite plural. In English, we just add 'the' and 's' (the problems). In Norwegian, the neuter plural definite ending is -ene. Some learners mistakenly use -ene for all nouns or forget to change the stem. For 'problem', it is problemene. A common mistake is saying 'problemerne' (mixing up the indefinite and definite endings) or 'problemene' with a masculine article like 'de problemene' (which is actually correct, but the noun ending must match). Consistency in these endings is key to sounding like a native.

Overusing 'Problem' vs. 'Oppgave'
In English, we often use 'problem' for school exercises (e.g., 'math problems'). In Norwegian, using problem in this context can sound slightly off if the task is a standard exercise. For homework or exams, Norwegians almost always use oppgave. If you say 'Jeg har ti problemer i lekse', it sounds like you have ten existential crises regarding your homework, rather than ten math questions. Use oppgaver for tasks and problemer for actual difficulties or complex theoretical issues.

FEIL: Vi har mange problemer i matteboka. RIKTIG: Vi har mange oppgaver i matteboka.

Prepositional errors are also rampant. English speakers often translate 'problem with' directly as 'problem med', which is often correct. However, when talking about a problem 'about' something, they might say 'problem om', which is incorrect. Usually, med is the safest bet: 'problemet med bilen'. Another mistake is using 'for' incorrectly. If you say 'problemet til meg', it sounds very non-native. It should be 'problemet mitt' (my problem) or 'et problem for meg' (a problem for me). Prepositions are the 'glue' of the sentence, and getting them wrong makes the sentence feel disjointed.

Word Order in Complex Sentences
When 'problem' is part of a sentence with a negation like 'ikke', learners often put 'ikke' in the wrong place. In a main clause: 'Dette er ikke et problem' (V2 rule). In a subordinate clause: '...fordi dette ikke er et problem' (Subordinate clause rule). Many learners say '...fordi dette er ikke et problem', which is a classic 'Anglicism' where the English word order is forced onto Norwegian. Paying attention to this shift is crucial for advanced learners.

FEIL: Han sa at det er ikke et problem. RIKTIG: Han sa at det ikke er et problem.

Finally, avoid translating 'no problem' as 'nei problem'. This is a literal translation that makes no sense in Norwegian. You must use either 'ingen problem' or 'ikke noe problem'. The latter is generally preferred in most spoken contexts. By keeping these gender, lexical, and syntactical rules in mind, you can avoid the most common 'learner' mistakes and use the word 'problem' with the same confidence and accuracy as a native Norwegian speaker.

While problem is a highly effective and universal word, relying on it too heavily can make your Norwegian sound repetitive or overly simplistic. The Norwegian language offers a rich palette of synonyms and related terms that allow for greater precision, varying degrees of formality, and different emotional undertones. Learning these alternatives will help you describe specific types of difficulties—whether they are minor hitches, major obstacles, or complex dilemmas—with the nuance of a native speaker.

Utfordring (Challenge)
This is perhaps the most important alternative to 'problem', especially in professional and educational contexts. While a 'problem' is something negative that needs to be fixed, an utfordring is something that tests your abilities and can lead to growth. In modern Norwegian work culture, managers often prefer to talk about 'utfordringer' to maintain a positive, forward-looking atmosphere. For example, 'Dette prosjektet har mange utfordringer' sounds more proactive than 'Dette prosjektet har mange problemer'.

Vi ser på denne situasjonen som en spennende utfordring.

Another common alternative is vanskelihet (difficulty). This is often used in the plural, vanskeligheter, and carries a slightly more formal or descriptive tone than 'problem'. It is frequently used in medical or social contexts, such as 'lærevansker' (learning difficulties) or 'økonomiske vanskeligheter' (financial difficulties). It emphasizes the state of being difficult rather than the specific entity of the problem itself. Using 'vanskeligheter' can make your speech sound more sophisticated and precise.

Trøbbel and Krøll (Trouble and Glitches)
If you want to be more informal or colorful, trøbbel is an excellent choice. It is a masculine noun (en trøbbel, though often used uncountably) and is used exactly like the English 'trouble'. 'Vi har litt trøbbel med motoren' (We have some trouble with the engine). For technical glitches or minor mess-ups, Norwegians use the charming word krøll (literally 'curl' or 'tangle'). Saying 'Det ble litt krøll med bestillingen' (There was a bit of a mix-up/glitch with the order) sounds very natural and colloquial.

Det har vært mye trøbbel med det nye systemet.

In academic or serious discussions, you might encounter dilemma (dilemma) or floke (tangle/knot). A dilemma is a specific type of problem where one must choose between two difficult options. A floke is used metaphorically to describe a very complicated, 'tangled' situation that is hard to unravel, such as 'en politisk floke'. These words help you categorize the *type* of problem you are facing, which is a hallmark of advanced language proficiency. Instead of just saying something is a problem, you are defining its structure.

Comparison Table
WordNuanceExample
ProblemGeneral/NegativeEt stort problem.
UtfordringPositive/TaskEn ny utfordring.
TrøbbelInformal/TroubleMye trøbbel.
VanskelighetFormal/MedicalPustevansker.

Vi må løse denne politiske floken før valget.

Finally, consider sak (case/matter/issue) and tema (theme/topic). Sometimes, what we call a 'problem' in English is simply a 'matter' to be discussed in Norwegian. If you say 'Dette er en viktig sak' (This is an important matter/issue), it conveys a sense of importance without the purely negative connotation of 'problem'. By expanding your vocabulary to include these synonyms, you can navigate Norwegian conversations with greater flexibility, choosing the exact word that fits the context, the tone, and the specific nature of the obstacle you are describing.

How Formal Is It?

Formal

"Vi må vurdere de økonomiske problemene i denne sektoren."

Neutral

"Jeg har et problem med datamaskinen min."

Informal

"Det er ikke mitt problem, ass."

Child friendly

"Har du et problem med leken din?"

Slang

"Null problem, kompis!"

Fun Fact

The root 'pro-' means 'forward' and 'ballein' means 'to throw'. So, a problem is literally something 'thrown in front of you' that you have to deal with.

Pronunciation Guide

UK /prʊˈbleːm/
US /prʊˈbleɪm/
The stress is on the second syllable: pro-BLEM.
Rhymes With
system emblem ekstrem diadem klem hjem frem rem
Common Errors
  • Stressing the first syllable (PRO-blem) like in English.
  • Making the 'o' sound like the 'o' in 'pot' (it should be more like 'u' in some dialects).
  • Shortening the 'e' sound too much.
  • Using a hard 'r' instead of the Norwegian tapped 'r'.
  • Pronouncing the final 'm' too softly.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it is identical to English.

Writing 3/5

Requires remembering the neuter gender and plural endings.

Speaking 2/5

Easy to say, but stress must be on the second syllable.

Listening 1/5

Clearly pronounced and very common.

What to Learn Next

Prerequisites

et er har ikke noe

Learn Next

løsning utfordring oppgave vanskelig viktig

Advanced

problematikk problemstilling problematisere iboende strukturelt

Grammar to Know

Neuter Noun Gender

Et problem, problemet.

Adjective Agreement (Neuter)

Et stort problem.

Neuter Plural Indefinite

Mange problemer.

Neuter Plural Definite

Disse problemene.

V2 Rule in Main Clauses

Dette er ikke et problem.

Examples by Level

1

Jeg har et problem.

I have a problem.

Uses the neuter article 'et'.

2

Det er ikke et problem.

It is not a problem.

Negation 'ikke' comes after the verb 'er'.

3

Hva er problemet?

What is the problem?

Definite singular form 'problemet'.

4

Ingen problem!

No problem!

Common short response.

5

Er det et stort problem?

Is it a big problem?

Adjective 'stort' gets a -t for neuter.

6

Jeg ser et problem.

I see a problem.

Simple Subject-Verb-Object.

7

Har du et problem?

Do you have a problem?

Question word order (Verb-Subject).

8

Dette er mitt problem.

This is my problem.

Possessive 'mitt' matches neuter 'problem'.

1

Bilen min har et lite problem.

My car has a small problem.

Adjective 'lite' is the neuter form.

2

Vi må løse problemet nå.

We must solve the problem now.

Verb 'løse' is an infinitive after 'må'.

3

Det er mange problemer her.

There are many problems here.

Indefinite plural 'problemer'.

4

Problemet er at jeg er trøtt.

The problem is that I am tired.

Subordinate clause starting with 'at'.

5

Han snakker om et problem.

He is talking about a problem.

Preposition 'om' means 'about'.

6

Kan du hjelpe meg med problemet?

Can you help me with the problem?

Preposition 'med' is used with 'hjelpe'.

7

Dette er et vanlig problem.

This is a common problem.

Adjective 'vanlig' stays same but agrees with neuter.

8

Jeg forstår ikke problemet.

I do not understand the problem.

Verb 'forstår' followed by negation 'ikke'.

1

Vi diskuterte problemet på møtet.

We discussed the problem at the meeting.

Past tense verb 'diskuterte'.

2

Det er et alvorlig miljøproblem.

It is a serious environmental problem.

Compound noun 'miljøproblem'.

3

Hvordan kan vi unngå disse problemene?

How can we avoid these problems?

Definite plural 'problemene' with demonstrative 'disse'.

4

Han har hatt mange personlige problemer.

He has had many personal problems.

Present perfect tense 'har hatt'.

5

Problemet skyldes mangel på tid.

The problem is due to a lack of time.

Verb 'skyldes' (is due to).

6

Det er ikke noe problem for meg.

It is no problem for me.

Phrase 'ikke noe problem' used for 'no problem'.

7

Vi må ta tak i problemene med en gang.

We must deal with the problems immediately.

Idiom 'ta tak i' (to deal with/address).

8

Er dette et teknisk eller menneskelig problem?

Is this a technical or human problem?

Contrast between two adjectives.

1

Regjeringen må løse de sosiale problemene.

The government must solve the social problems.

Definite plural with adjective 'sosiale'.

2

Dette er et komplekst problem uten enkle svar.

This is a complex problem without simple answers.

Adjective 'komplekst' with neuter ending.

3

Vi må identifisere årsaken til problemet.

We must identify the cause of the problem.

Genitive-like structure with 'til'.

4

Problemet har vokst seg større over tid.

The problem has grown larger over time.

Reflexive verb 'vokst seg'.

5

Det er et luksusproblem vi kan leve med.

It is a luxury problem we can live with.

Compound noun 'luksusproblem'.

6

De ansatte opplever mange problemer i hverdagen.

The employees experience many problems in their daily lives.

Verb 'opplever' (experience).

7

Vi har ennå ikke funnet en løsning på problemet.

We have not yet found a solution to the problem.

Adverb 'ennå' (yet) placement.

8

Problemet er knyttet til dårlig kommunikasjon.

The problem is linked to poor communication.

Passive participle 'knyttet'.

1

Denne problemstillingen krever dypere analyse.

This problem formulation/research question requires deeper analysis.

Noun 'problemstilling' (feminine/masculine).

2

Vi må problematisere de etablerte sannhetene.

We must problematize the established truths.

Verb 'problematisere'.

3

Det er en iboende motsetning i dette problemet.

There is an inherent contradiction in this problem.

Adjective 'iboende' (inherent).

4

Problemet manifesterer seg på ulike måter.

The problem manifests itself in different ways.

Reflexive verb 'manifesterer seg'.

5

Dette er et strukturelt problem i økonomien.

This is a structural problem in the economy.

Adjective 'strukturelt' with neuter ending.

6

Vi kan ikke ignorere de etiske problemene her.

We cannot ignore the ethical problems here.

Adjective 'etiske' in plural form.

7

Problemet ble drøftet inngående i rapporten.

The problem was discussed thoroughly in the report.

Passive voice 'ble drøftet'.

8

Det oppsto et uforutsett problem under forsøket.

An unforeseen problem arose during the experiment.

Verb 'oppsto' (arose/occurred).

1

Det ontologiske problemet ved menneskets eksistens er sentralt.

The ontological problem of human existence is central.

Highly academic adjective 'ontologiske'.

2

Vi må dekonstruere problemet for å forstå dets natur.

We must deconstruct the problem to understand its nature.

Verb 'dekonstruere' and genitive 'dets'.

3

Problemet er et symptom på en dypere systemsvikt.

The problem is a symptom of a deeper system failure.

Metaphorical use of 'symptom'.

4

Denne teorien forsøker å omgå det metodiske problemet.

This theory attempts to bypass the methodological problem.

Verb 'omgå' (bypass/circumvent).

5

Det er en dialektisk tilnærming til problemet.

It is a dialectical approach to the problem.

Academic term 'dialektisk'.

6

Vi står overfor et eksistensielt problem av globale proporsjoner.

We are facing an existential problem of global proportions.

Phrase 'av globale proporsjoner'.

7

Problemet har blitt en gordisk knute for diplomatene.

The problem has become a Gordian knot for the diplomats.

Idiom 'gordisk knute'.

8

Selve problemets kjerne er ofte skjult for det blotte øye.

The very core of the problem is often hidden from the naked eye.

Genitive form 'problemets'.

Common Collocations

løse et problem
skape problemer
et stort problem
et teknisk problem
identifisere et problem
ha problemer med
et alvorlig problem
et felles problem
unngå problemer
snakke om problemet

Common Phrases

Ikke noe problem

— Used to say 'No problem' or 'You're welcome'. Very common.

Takk for hjelpen! - Ikke noe problem.

Ingen problem

— A slightly shorter version of 'no problem', common in some dialects.

Kan du bære denne? - Ingen problem.

Det er problemet

— Used to point out the core of an issue.

Vi har ikke penger. - Nettopp, det er problemet.

Hva er problemet?

— A direct way to ask what is wrong.

Du ser sint ut. Hva er problemet?

Ekte problemer

— Refers to 'real' problems as opposed to minor ones.

Vi har ekte problemer å tenke på nå.

Uten problemer

— Means 'without problems' or 'smoothly'.

Alt gikk uten problemer.

Største problemet

— Refers to the biggest or main problem.

Det største problemet er mangel på vann.

Ikke mitt problem

— A slightly rude way to say 'not my problem'.

Bilen din virker ikke? Det er ikke mitt problem.

Et lite problem

— Used to downplay a difficulty.

Vi har et lite problem med kaffen.

Mange problemer

— Used to describe a situation with multiple issues.

Det er mange problemer i denne byen.

Often Confused With

problem vs oppgave

Use 'oppgave' for school tasks/exercises, use 'problem' for difficulties.

problem vs tema

A 'tema' is a topic of discussion; a 'problem' is a difficulty within that topic.

problem vs sak

A 'sak' is a case or matter; it might not be negative, whereas 'problem' usually is.

Idioms & Expressions

"Å lage et problem ut av ingenting"

— To make a big deal out of a minor issue (to make a mountain out of a molehill).

Slapp av, du lager et problem ut av ingenting.

Informal
"Kjernen i problemet"

— The heart or core of the problem.

Vi må finne selve kjernen i problemet.

Neutral
"Å ha et luksusproblem"

— To have a problem that only wealthy or lucky people have.

Å velge mellom to ferier er et luksusproblem.

Informal
"En gordisk knute"

— An extremely difficult problem that is hard to solve.

Denne saken har blitt en gordisk knute.

Academic/Literary
"Å feie problemet under teppet"

— To ignore a problem instead of dealing with it.

Vi kan ikke bare feie problemet under teppet.

Neutral
"Å være problemet i et nøtteskall"

— To be the problem in a nutshell (the essence of it).

Dette er problemet i et nøtteskall.

Neutral
"Å sitte i trøbbel"

— To be in trouble (closely related to problem).

Nå sitter vi virkelig i trøbbel.

Informal
"Å rote det til"

— To create a problem by making a mess of things.

Jeg har virkelig rotet det til nå.

Informal
"Å se problemer overalt"

— To be overly pessimistic and find faults in everything.

Du kan ikke bare se problemer overalt.

Neutral
"Et uløselig problem"

— A problem that cannot be solved.

Dette virker som et uløselig problem.

Formal

Easily Confused

problem vs oppgave

English uses 'problem' for math questions.

'Oppgave' is a task given to you; 'problem' is a hurdle you encounter.

Jeg har gjort alle matteoppgavene.

problem vs utfordring

Both refer to difficulties.

'Utfordring' is positive/growth-oriented; 'problem' is negative/fix-oriented.

Dette fjellet er en stor utfordring.

problem vs trøbbel

Both mean trouble/problem.

'Trøbbel' is more informal and often uncountable.

Det er mye trøbbel med den gutten.

problem vs vanskelighet

Synonyms.

'Vanskelighet' is more formal and describes the quality of being hard.

Hun har svelgevansker.

problem vs floke

Both mean a complex situation.

'Floke' is a metaphor for a tangle that needs unraveling.

Vi må løse denne floken.

Sentence Patterns

A1

Jeg har et [adjektiv] problem.

Jeg har et lite problem.

A2

Problemet er at [setning].

Problemet er at jeg ikke har tid.

B1

Vi må finne en løsning på [substantiv]problemet.

Vi må finne en løsning på miljøproblemet.

B2

Det er [adjektiv] problemer knyttet til [noe].

Det er etiske problemer knyttet til dette.

C1

Denne problemstillingen belyser [noe].

Denne problemstillingen belyser manglene i loven.

C2

Problemet manifesterer seg som [noe].

Problemet manifesterer seg som sosial uro.

A2

Er det et problem for deg?

Er det et problem for deg?

B1

Han skaper alltid problemer.

Han skaper alltid problemer.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; one of the top 500 words in Norwegian.

Common Mistakes
  • en problem et problem

    'Problem' is a neuter noun, so it must use the neuter indefinite article 'et'.

  • en stor problem et stort problem

    Adjectives must end in '-t' to agree with neuter nouns.

  • matteproblemer (for homework) matteoppgaver

    Use 'oppgaver' for standard school exercises; 'problemer' sounds like a crisis.

  • de problemene (as indefinite) problemer

    Don't use 'de' unless you are pointing to specific, already-mentioned problems.

  • problemet om kaffe problemet med kaffe

    Use the preposition 'med' (with) to describe what the problem is about.

Tips

Check the Article

Always pair 'problem' with 'et'. If you find yourself saying 'en problem', stop and correct it immediately to build the right habit.

Use Compounds

Whenever possible, combine 'problem' with its subject to make a compound word, like 'helseproblem' instead of 'problem med helsen'.

The Long E

Make sure to stretch the 'e' sound in 'pro-bleeeem'. A short 'e' will sound like a different word or simply non-native.

Be Positive

In a job interview, use 'utfordring' (challenge) instead of 'problem' to show you have a positive attitude toward difficulties.

Polite Responses

Use 'Ikke noe problem' frequently. It's one of the easiest ways to sound friendly and helpful in Norwegian.

Definite Plural

Remember the '-ene' ending for 'problemene'. It's a very common ending for neuter plurals that you will use constantly.

Context Clues

If you hear 'problem' in a news report, it's likely about a 'samfunnsproblem' (societal issue). Use the surrounding words to guess the specific topic.

Luksusproblem

Use the word 'luksusproblem' to show you have a sense of humor about your own minor inconveniences.

Problemstilling

If you are studying in Norway, learn 'problemstilling' early. You will hear it in every single lecture and seminar.

Don't Overthink

Because it's a cognate, you already know 90% of how to use it. Just focus on the 10% that is different (the grammar).

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'PRO' who is 'BLEM'-ished. Even a professional has problems (blemishes) to fix.

Visual Association

Imagine a giant boulder 'thrown forward' onto a road, blocking a car. You have to move it to continue.

Word Web

Løsning Vanskelig Utfordring Matte Teknisk Samfunn Skape Håndtere

Challenge

Try to use 'et problem' and 'problemet' in five different sentences today about your daily routine.

Word Origin

The word comes from the Greek word 'problēma', which means 'anything thrown forward' or 'a task'. It entered Norwegian through Latin 'problema' and French 'problème'.

Original meaning: A question proposed for solution or a thing put forward.

Indo-European (Greek root).

Cultural Context

Be careful when calling a person 'et problem'; it is much harsher in Norwegian than calling a situation a problem.

The word is a perfect cognate, but English speakers must be careful not to use it for 'math exercises' where 'oppgave' is better.

Apollo 13: 'Houston, we have a problem' (Houston, vi har et problem). The phrase 'Ingen problem' is used globally in tourism. Norwegian social debates often use 'Vårt felles problem' regarding the climate.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Work

  • Vi har et problem med prosjektet.
  • Kan vi løse dette problemet i dag?
  • Dette er et teknisk problem.
  • Jeg trenger hjelp med et problem.

In School

  • Dette matteproblemet er vanskelig.
  • Jeg forstår ikke problemet.
  • Vi jobber med problemløsning.
  • Hva er løsningen på problemet?

Socializing

  • Ingen problem!
  • Er det et problem for deg?
  • Vi har ingen problemer.
  • Ikke noe problem, jeg fikser det.

Technical Support

  • Det er et problem med nettverket.
  • Jeg har problemer med innlogging.
  • Problemet oppsto etter oppdateringen.
  • Vi prøver å identifisere problemet.

Politics/News

  • Dette er et stort samfunnsproblem.
  • Miljøproblemene er alvorlige.
  • Vi må diskutere disse problemene.
  • Problemet krever politisk handling.

Conversation Starters

"Hva er det største problemet i verden i dag, tror du?"

"Har du noen gang hatt et stort problem som du klarte å løse helt alene?"

"Er det et problem for deg hvis vi flytter møtet til i morgen?"

"Hva gjør du når du har et teknisk problem med mobilen din?"

"Synes du det er et problem at folk bruker for mye tid på sosiale medier?"

Journal Prompts

Skriv om et lite problem du hadde i dag og hvordan du løste det.

Hva er forskjellen på et problem og en utfordring for deg?

Beskriv et samfunnsproblem som du brenner for å finne en løsning på.

Tenk på et luksusproblem du har. Hvorfor er det egentlig ikke et ekte problem?

Hvordan håndterer du problemer når du er stresset?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is neuter. You must say 'et problem' and 'problemet'. This is the most important rule for beginners to remember.

You can say 'ikke noe problem' (most common) or 'ingen problem'. Both are perfectly understood and very polite.

Technically yes, but 'oppgave' or 'matteoppgave' is much more natural for school exercises. 'Problem' implies a deeper, more difficult issue.

The indefinite plural is 'problemer' and the definite plural is 'problemene'. For example: 'Jeg har mange problemer' vs 'Jeg har løst problemene'.

The stress is on the second syllable: pro-BLEM. Don't stress the 'pro' part like you do in English.

Yes, it is used in the same way to describe something that causes problems or is difficult to agree with.

It refers to a 'luxury problem'—a minor issue that someone only has because their life is otherwise very good (e.g., having too many pairs of shoes to choose from).

Use the preposition 'med': 'Jeg har problemer med [noe]'. For example: 'Jeg har problemer med ryggen' (I have problems with my back).

Yes, but it is quite strong. 'Han er et problem' means he is a significant source of trouble for others.

This is a common academic word meaning 'research question' or 'problem formulation'. It's the central question a student tries to answer in a thesis.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I have a problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The problem is big' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We must solve the environmental problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There are many problems with the car' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'No problem!' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'What is the problem?' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He creates many problems' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is a complex problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We must identify the cause of the problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The problem manifests itself in different ways' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is not a problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have a small problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Can you help me with the problem?' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is a societal problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The problem was discussed in the report' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is it a problem for you?' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We have many problems here' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't see any problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is an ethical problem' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The solution to the problem is simple' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Jeg har et problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Problemet er stort.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi må løse dette problemet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det er et teknisk problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi må identifisere problemstillingen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ingen problem!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hva er problemet?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Jeg har mange problemer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Dette er et samfunnsproblem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Problemet er komplekst.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det er ikke et problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Er det et problem for deg?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi snakker om problemene.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det er et luksusproblem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Årsaken til problemet er ukjent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bilen har et lite problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Kan du hjelpe med problemet?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi må unngå disse problemene.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Problemet manifesterer seg nå.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Det er ikke noe problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jeg har et problem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hva er problemet?' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Vi må løse problemene.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det er et teknisk problem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Problemstillingen er uklar.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ingen problem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det er et lite problem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jeg har mange problemer.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Dette er et samfunnsproblem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Problemet ble drøftet.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det er ikke et problem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Er det et problem?' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Vi må finne en løsning.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det er et luksusproblem.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Problemet er strukturelt.' What did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!