kara
kara in 30 Seconds
- Kara means punishment or penalty in Polish.
- It is a feminine noun used in legal, domestic, and sports contexts.
- Commonly pairs with the preposition 'za' (for) and verbs like 'dostać' or 'wymierzyć'.
- It is a core B1 level word essential for understanding rules and justice.
The Polish noun kara is a fundamental term in the Polish language, primarily translating to 'punishment,' 'penalty,' or 'fine' in English. It is a feminine noun (rodzaj żeński) and belongs to the core vocabulary of legal, social, and domestic life. At its most basic level, kara represents a negative consequence imposed on an individual or entity for failing to follow a set of rules, laws, or moral codes. Whether you are discussing a child being grounded, a football player receiving a red card, or a criminal facing a prison sentence, the word kara is the universal anchor for these concepts.
- Legal Context
- In the Polish judicial system, kara refers to the specific sentencing handed down by a court. This can range from kara pozbawienia wolności (imprisonment) to kara grzywny (a financial fine). The term is clinical and authoritative in this setting.
- Domestic & Educational Context
- In homes and schools, kara is used to describe disciplinary measures. If a student misbehaves, they might receive a kara such as extra homework or a detention. It implies a corrective action intended to teach a lesson.
- Sports & Games
- In athletic competitions, a kara is a penalty. For example, in ice hockey, a player might spend time in the boks kar (penalty box). This usage highlights the transactional nature of the word: a violation equals a specific, regulated setback.
Understanding the weight of the word is crucial. Unlike 'inconvenience,' a kara is always perceived as an intentional imposition of hardship or restriction. It is the antonym of nagroda (reward). When Poles use this word, they are often emphasizing the relationship between cause (the offense) and effect (the retribution). It is also used metaphorically to describe divine retribution or extreme misfortune, as seen in the phrase kara boska (God's punishment/a nightmare to deal with).
Sąd ogłosił, że kara będzie bardzo surowa ze względu na charakter przestępstwa.
The word also appears in administrative contexts. If you fail to pay your taxes on time, you might face a kara finansowa. In this sense, it overlaps with mandat (a ticket/fine), though mandat is usually the physical document or the specific act of being fined by the police on the spot, whereas kara is the broader concept of the penalty itself.
Furthermore, the concept of kara is deeply rooted in Polish history and literature, often appearing in discussions about justice and national suffering. It isn't just a word for a parking ticket; it carries the philosophical weight of accountability. In everyday speech, you might hear a frustrated parent say, "Będzie kara!" (There will be a punishment!), which serves as an immediate deterrent. The word is versatile, shifting from the gravity of a courtroom to the mundanity of a library fine without losing its core meaning of 'restitution for a wrong.'
Bez kary nie ma sprawiedliwości, ale musi być ona adekwatna do winy.
Finally, it's worth noting that kara is the root for many other important words. The verb karać means 'to punish,' and the adjective karalny means 'punishable' or 'criminal.' This lexical family is essential for anyone navigating Polish news or legal documents. By mastering kara, you open the door to understanding how Polish society regulates behavior and defines the boundaries of acceptable conduct.
Using kara correctly requires an understanding of its declension and the specific verbs it frequently pairs with. As a feminine noun ending in '-a', it follows the standard declension pattern for words like kobieta or woda, but with a slight consonant shift in the dative and locative cases (from 'r' to 'rz').
- Nominative (Subject)
- Ta kara jest zbyt surowa. (This punishment is too harsh.) Here, kara is the subject performing the action of 'being.'
- Genitive (Possession/Negation)
- Nie boję się kary. (I am not afraid of punishment.) After 'nie' (negation), we use the genitive kary. Also used in 'rodzaje kar' (types of punishments).
- Accusative (Direct Object)
- Dostałem karę za spóźnienie. (I got a punishment for being late.) This is the most common case for everyday usage.
The preposition za (for) is almost always used with kara to specify the reason. For example: kara za kradzież (punishment for theft), kara za błędy (penalty for mistakes). Note that za here takes the accusative case for the thing being punished.
Nauczyciel nałożył karę na całą klasę, ponieważ nikt nie przyznał się do winy.
Verbs are the engine of sentence construction. To use kara naturally, you should memorize these combinations: wymierzyć karę (to impose/administer a punishment), uniknąć kary (to avoid punishment), and ponieść karę (to suffer/bear the punishment). Each verb conveys a different perspective on the event—from the judge's view to the offender's experience.
When describing the intensity of a punishment, Poles use adjectives like surowa (harsh/severe), łagodna (mild), zasłużona (deserved), or niesprawiedliwa (unjust). If you want to say a punishment was effective, you might call it dotkliwa (painful/severe in a way that is felt). These descriptors help provide nuance to what would otherwise be a very dry legal term.
Wiele osób uważa, że kara śmierci powinna zostać całkowicie zniesiona na całym świecie.
In plural forms, kary (nominative) and kar (genitive) are used frequently in legal texts. For instance, system kar (system of punishments) or katalog kar (catalog of penalties). If you are reading about a sports league, you might see kary dyscyplinarne (disciplinary penalties). Mastering these plural forms is essential for higher-level reading comprehension in Polish.
- Dative (To/For)
- Przyglądamy się tej karze z uwagą. (We are looking at this punishment with attention.)
- Instrumental (With/By)
- On zarządza karą w sposób sprawiedliwy. (He manages punishment in a fair way.)
Always remember that kara is not just a 'fine' (which is more specifically grzywna). If you use kara to mean 'fine' in a shop, people will understand, but it sounds slightly more dramatic than the situation usually warrants. Stick to kara for the general concept of retribution and you will sound much more like a native speaker.
The word kara is ubiquitous in Polish life, appearing in diverse environments from high-stakes courtrooms to the playground. Understanding these contexts will help you interpret the tone of the conversation. In the public sphere, news broadcasts are a primary source. You will often hear anchors say, "Sprawcę spotka surowa kara" (The perpetrator will face a harsh punishment). This usage reinforces the societal expectation of justice.
- In the Media
- Headlines often use kara for brevity. "Kara za brak maseczki" (Penalty for lack of mask) was a common headline during the pandemic. It signals a regulatory consequence that affects the general public.
- At School (Szkoła)
- Teachers use the word to maintain order. A student might hear, "To jest twoja ostatnia szansa, potem będzie kara." It’s a word that evokes a sense of dread in young learners.
- In the Workplace
- While less common than in schools, HR departments might mention kary porządkowe (disciplinary penalties) in employment contracts. This refers to formal warnings or deductions for violating work regulations.
If you are a driver in Poland, you will encounter the word in the context of traffic violations. While mandat is the specific word for a ticket, the broader administrative action is often described as a kara administracyjna. Parking meters or private parking lots often have signs saying "Kara za brak biletu: 100 PLN." This is a direct, transactional use of the word that every expat in Poland eventually learns.
W regulaminie sklepu napisano, że za zerwanie plomby grozi kara umowna.
In Polish literature and cinema, kara is a recurring theme, often linked to moral or existential questions. The title of Dostoevsky's famous novel "Crime and Punishment" is translated into Polish as "Zbrodnia i kara." This literary connection gives the word a certain gravitas. When a character in a movie says, "To moja kara za to, co zrobiłem," they are expressing a deep sense of guilt and acceptance of their fate.
You will also hear the word in the context of international relations and economics. "Kary finansowe nałożone na bank" (Financial penalties imposed on the bank) or "Kary za łamanie praw człowieka" (Penalties for human rights violations). In these high-level discussions, kara functions as a synonym for 'sanction,' although the word sankcja is also used. The choice of kara often makes the statement feel more personal and direct.
Piłkarz otrzymał karę zawieszenia na trzy mecze po brutalnym faulu.
Lastly, in sports commentary, especially football (soccer) and volleyball, kara is part of the technical jargon. A 'penalty kick' is rzut karny, which literally means 'penalty throw/shot.' While the noun kara itself might not be used every second, its adjectival form karny is heard constantly. Whether it's the 'penalty box' in hockey (ławka kar) or a 'yellow card' being a form of kara, the concept of regulated punishment is essential to the Polish sporting experience.
For English speakers, the word kara presents a few linguistic traps, ranging from false cognates to grammatical slips. One of the most frequent errors is confusing kara with the English word 'car.' While they sound somewhat similar, the Polish word for car is samochód or auto. This might seem obvious to intermediate learners, but in the heat of a fast-paced conversation, beginners often stumble.
- Confusion with 'Karta'
- Many learners mix up kara (punishment) and karta (card). Saying "Płacę karą" (I pay with a punishment) instead of "Płacę kartą" (I pay by card) can lead to very funny or very confusing situations at a grocery store checkout.
- Misusing 'Mandat' vs 'Kara'
- While they are related, they are not always interchangeable. A mandat is specifically a fine (usually from the police). A kara is the general concept. If you say "Dostałem karę od policji," it’s correct, but "Dostałem mandat" is more precise.
- Grammatical Gender Errors
- Because kara ends in '-a', it is feminine. Learners often forget this when using adjectives. It must be surowa kara (feminine ending), not surowy kara (masculine ending).
Another common mistake involves the declension of the word in the plural. The genitive plural of kara is kar (no ending). Many students want to add an '-ów' or '-y' ending, producing non-existent words like karów. Remember: System kar (System of punishments) is the correct form. This 'zero ending' in the genitive plural is a hallmark of many feminine nouns ending in '-a'.
Błąd: To jest moja kary. Poprawnie: To jest moja kara.
The consonant shift in the dative and locative case is also a stumbling block. The 'r' changes to 'rz'. So, instead of karze, students often say karie or kare. You must say: "Myślę o tej karze" (I am thinking about this punishment). This 'r' to 'rz' change is consistent across Polish (like chmura -> chmurze), so learning it for kara will help you with many other words.
Usage errors often occur with the preposition 'for'. In English, we say 'punishment for something.' In Polish, as mentioned, we use za + Accusative. However, some learners mistakenly use dla (for/to) or przez (because of). "Kara dla kradzieży" is incorrect. It must be "Kara za kradzież." Using the wrong preposition can make your sentence sound like the punishment is a gift for the theft rather than a consequence of it.
Pamiętaj: Kara za coś (Accusative), ale kara nałożona na kogoś (Accusative).
Finally, be careful with the verb karać (to punish) vs. karmić (to feed). They sound vaguely similar to a non-native ear. "On karze swoje dziecko" (He is punishing his child) vs. "On karmi swoje dziecko" (He is feeding his child) are two very different parenting styles! Pay close attention to the middle consonants and the context of the sentence to avoid these awkward misunderstandings.
While kara is the most common word for punishment, Polish offers a variety of synonyms and related terms that can provide more precision depending on the context. Knowing these alternatives will make your Polish sound more sophisticated and precise.
- Grzywna
- This specifically refers to a financial penalty or a fine imposed by a court or administrative body. While every grzywna is a kara, not every kara is a grzywna (as a kara could be prison time).
- Sankcja
- Often used in political or high-level legal contexts, sankcja (sanction) refers to a formal penalty for breaking a law or international agreement. It sounds more formal and institutional than kara.
- Pokuta
- This has a strong religious connotation, meaning 'penance.' It is a punishment you perform voluntarily or as part of a religious rite to show remorse. Using pokuta instead of kara adds a spiritual or moral dimension to the suffering.
In more informal or specific settings, you might encounter words like mandat. As discussed, a mandat is a ticket, usually for a traffic violation or littering. If you say "Dostałem mandat za parkowanie," you are being very specific about the type of kara you received. Another informal term is wycisk, which is more like 'a tough lesson' or 'a beating' (metaphorical or physical), often used in sports or military contexts: "Trener dał nam niezły wycisk" (The coach gave us a real workout/punishment).
Podczas gdy kara jest pojęciem ogólnym, represja sugeruje surowe i często niesprawiedliwe działania państwa.
For administrative and contract law, the term kara umowna is vital. This refers to 'liquidated damages' or a 'contractual penalty.' If a construction company finishes a bridge late, they pay a kara umowna. This is a technical term that you won't replace with grzywna or pokuta. It is a strictly legal-commercial term.
On the opposite side of the spectrum, you have upomnienie (a warning) and nagana (a reprimand). These are 'lighter' forms of kara that don't involve physical restriction or financial loss but rather a formal 'black mark' on one's record. In a workplace, a nagana z wpisem do akt (a reprimand with an entry into the records) is a serious disciplinary kara that can affect future promotions.
Wybór między słowem kara a sankcja zależy od stopnia formalności wypowiedzi.
In summary, while kara is your 'go-to' word, always consider if a more specific term like grzywna (money), mandat (ticket), pokuta (religious), or sankcja (political) might better fit the occasion. This awareness of synonyms is what separates a B1 learner from a C1 proficient speaker.
How Formal Is It?
"Sąd orzekł karę pozbawienia wolności na okres pięciu lat."
"Dostałem karę za przekroczenie prędkości."
"Stary, ale kara! Muszę sprzątać cały dom."
"Jeśli nie zjesz obiadu, będzie kara: nie będzie bajki."
"Dostał srogą karę od życia."
Fun Fact
The word 'kara' is a cognate with the Russian 'kara' (кара) and Czech 'kárání'. It shares a distant root with the English word 'care' in some etymological theories, though the meanings have diverged wildly.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'r' like the English 'r' (it should be rolled).
- Making the final 'a' sound like a schwa /ə/ (it should be a clear /a/).
- Confusing the pronunciation with 'karta' (adding a 't').
- Stress on the last syllable (incorrect in Polish).
- Nasalizing the 'a' (incorrect).
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts, but declension can be tricky.
Requires knowledge of the 'r' to 'rz' shift in locative.
Simple two-syllable word, easy to pronounce once 'r' is mastered.
Clear sound, but don't confuse with 'karta' or 'karo'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Declension (-a)
Kara, kary, karę...
Consonant shift r -> rz in Dative/Locative
W tej karze (In this punishment).
Zero ending in Genitive Plural for feminine nouns
System kar (System of punishments).
Preposition 'za' with Accusative for reasons
Kara za kradzież.
Adjective-Noun Agreement
Surowa kara (not surowy kara).
Examples by Level
To jest moja kara.
This is my punishment.
Nominative singular.
Dostałem karę za bałagan.
I got a punishment for the mess.
Accusative singular after 'dostać'.
Czy to jest kara?
Is this a punishment?
Simple question.
Nie lubię kary.
I don't like punishment.
Genitive singular after 'nie lubię'.
Mama dała mi karę.
Mom gave me a punishment.
Accusative singular.
Mała kara za mały błąd.
A small punishment for a small mistake.
Adjective-noun agreement.
Kara jest smutna.
Punishment is sad.
Feminine adjective 'smutna'.
Gdzie jest moja kara?
Where is my punishment?
Basic syntax.
Zapłaciłem karę za parkowanie.
I paid a fine for parking.
Accusative singular.
To była surowa kara.
That was a harsh punishment.
Past tense 'była' (feminine).
Nie ma kary bez winy.
There is no punishment without guilt.
Genitive singular after 'nie ma'.
Oni mają wiele kar.
They have many punishments.
Genitive plural 'kar'.
Dostałeś karę na telefon?
Did you get a phone ban (punishment on the phone)?
Preposition 'na' + Accusative.
Kara za brak biletu to sto złotych.
The fine for no ticket is one hundred zlotys.
Noun phrase.
Boję się kary od taty.
I am afraid of punishment from dad.
Genitive 'kary'.
Jaka jest kara za to?
What is the punishment for this?
Interrogative pronoun 'jaka'.
Sąd wymierzył mu karę więzienia.
The court imposed a prison sentence on him.
Verb 'wymierzyć' + Accusative.
Musisz ponieść karę za swoje czyny.
You must suffer the punishment for your actions.
Verb 'ponieść' + Accusative.
Ta kara wydaje się niesprawiedliwa.
This punishment seems unfair.
Adjective 'niesprawiedliwa'.
Uniknął kary dzięki dobremu prawnikowi.
He avoided punishment thanks to a good lawyer.
Genitive 'kary' after 'uniknąć'.
Rozmawialiśmy o tej surowej karze.
We talked about that harsh punishment.
Locative 'karze' after 'o'.
Kara powinna mieć cel edukacyjny.
Punishment should have an educational purpose.
Subject position.
To nie jest odpowiednia kara dla dziecka.
This is not an appropriate punishment for a child.
Negation + adjective.
Czy kara śmierci jest legalna w twoim kraju?
Is the death penalty legal in your country?
Compound noun 'kara śmierci'.
Kara umowna została zapisana w kontrakcie.
A contractual penalty was written into the contract.
Technical legal term.
System kar w tej szkole jest archaiczny.
The system of punishments in this school is archaic.
Genitive plural 'kar'.
Został skazany na karę grzywny.
He was sentenced to a fine.
Passive voice + 'na' + Accusative.
Kara za recydywę jest znacznie wyższa.
The penalty for recidivism is significantly higher.
Comparative adjective 'wyższa'.
Nie można stosować kar cielesnych.
Corporal punishment cannot be used.
Genitive plural 'kar cielesnych'.
Otrzymał karę dyscyplinarną w pracy.
He received a disciplinary penalty at work.
Professional terminology.
Kara boska z tymi nowymi przepisami!
What a nightmare with these new regulations!
Idiomatic expression.
Wiele osób sprzeciwia się surowym karom.
Many people oppose harsh punishments.
Dative plural 'karom' after 'sprzeciwiać się'.
Nieuchronność kary jest ważniejsza niż jej surowość.
The inevitability of punishment is more important than its severity.
Abstract philosophical noun.
W kodeksie przewidziano szereg kar alternatywnych.
The code provides for a range of alternative punishments.
Formal legal language.
Kara ta miała charakter czysto symboliczny.
This punishment was purely symbolic in nature.
Inverted word order for emphasis.
Dolegliwość kary musi być proporcjonalna do winy.
The burden of the punishment must be proportional to the guilt.
Academic terminology.
Zastosowano wobec niego karę nagany z wpisem do akt.
A penalty of reprimand with an entry in the records was applied to him.
Formal administrative phrasing.
Kara śmierci budzi ogromne kontrowersje etyczne.
The death penalty raises huge ethical controversies.
Complex subject-verb-object.
Ucieczka przed karą stała się jego obsesją.
Escaping punishment became his obsession.
Gerund-like noun phrase.
Wymiar kary zależy od wielu czynników łagodzących.
The amount of the sentence depends on many mitigating factors.
Legal jargon 'wymiar kary'.
Retrybutywna funkcja kary dominuje w tym systemie.
The retributive function of punishment dominates in this system.
Advanced legal/philosophical term.
Abolicjoniści dążą do całkowitego zniesienia kary głównej.
Abolitionists strive for the total abolition of the capital punishment.
Sophisticated vocabulary 'kara główna'.
Bezkarność sprawców jest największą karą dla ofiar.
The impunity of the perpetrators is the greatest punishment for the victims.
Paradoxical rhetorical structure.
W literaturze kara często przybiera formę wyrzutów sumienia.
In literature, punishment often takes the form of remorse.
Literary analysis register.
Sędzia orzekł karę łączną za wszystkie popełnione czyny.
The judge ordered a cumulative sentence for all the acts committed.
Precise judicial term 'kara łączna'.
Kara ta nie spełniła swojej funkcji resocjalizacyjnej.
This punishment did not fulfill its rehabilitative function.
Sociological/Criminological term.
Poddano pod dyskusję zasadność karania za czyny bezofiarowe.
The validity of punishing victimless crimes was brought under discussion.
Passive construction + complex adjective.
Instytucja kary ewoluowała na przestrzeni wieków.
The institution of punishment has evolved over the centuries.
Historical/Sociological overview.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means 'card'. Don't say 'Płacę karą' (I pay with a punishment).
The 'diamonds' suit in cards. 'Kara' is punishment.
Means 'hen/chicken'. Pronounced with 'u' instead of 'a'.
Idioms & Expressions
— A nightmare, a very difficult situation or person.
Te korki w mieście to kara boska!
informal— Every wrong deed will eventually be punished.
Pamiętaj, nie ma winy bez kary.
proverbial— Punishment for one's sins (often used ironically).
To moja kara za grzechy młodości.
neutral/ironic— God's whip (a person or event that punishes).
Ten nauczyciel to bicz boży na uczniów.
literary— The hand of justice (often implying punishment).
Dosięgnie go ręka sprawiedliwości.
literaryEasily Confused
Both involve paying money for a mistake.
Mandat is a specific ticket from the police/authority. Kara is the general concept of punishment.
Dostałem mandat (ticket), co jest moją karą (punishment) za parkowanie.
Both are penalties.
Grzywna is strictly a monetary fine in a legal context. Kara can be anything (prison, detention, fine).
Sąd orzekł karę grzywny.
Both are negative consequences.
Nagana is a formal oral or written reprimand, usually in a professional context, without money or jail.
Dostał naganę do akt.
Both mean penalty.
Sankcja is more formal, often used for international politics or complex regulations.
Sankcje gospodarcze to rodzaj kary.
Both involve suffering for a wrong.
Pokuta is religious or internal/moral. Kara is external and usually secular.
Ksiądz zadał mu pokutę.
Sentence Patterns
To jest [adjective] kara.
To jest mała kara.
Dostałem karę za [noun in Accusative].
Dostałem karę za hałas.
Sąd wymierzył mu karę [noun in Genitive].
Sąd wymierzył mu karę grzywny.
Kara [adjective] została nałożona na [person/entity].
Kara finansowa została nałożona na firmę.
Nie ma mowy o uniknięciu kary.
Nie ma mowy o uniknięciu kary za to oszustwo.
Zasadność tej kary budzi wątpliwości.
Zasadność tej kary budzi poważne wątpliwości prawne.
Kara ma na celu [verb].
Kara ma na celu resocjalizację sprawcy.
W obliczu nieuchronnej kary, przyznał się do winy.
W obliczu nieuchronnej kary, sprawca w końcu przyznał się do winy.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in news, medium-high in daily life.
-
On ma surowy kara.
→
On ma surową karę.
'Kara' is feminine and in this context needs the accusative case after 'ma'.
-
Płacę karą kredytową.
→
Płacę kartą kredytową.
Confusing 'kara' (punishment) with 'karta' (card).
-
To jest system karów.
→
To jest system kar.
The genitive plural of 'kara' is 'kar', not 'karów'.
-
Myślę o karie.
→
Myślę o karze.
The 'r' shifts to 'rz' in the locative case.
-
Kara dla spóźnienie.
→
Kara za spóźnienie.
Use the preposition 'za' for the reason for punishment.
Tips
Check the Case
Remember that after 'za' (for), you use the Accusative case: 'kara za błąd' (not błędu).
Legal Roots
The word 'karalny' (punishable) comes from 'kara'. If something is 'niekaralne', it's legal.
The Polish R
The 'r' in 'kara' is short and tapped or rolled. Practice by saying 'pot-of-tea' quickly to get the tongue position.
No Spanking
Poland was the first country in the world to ban corporal punishment in schools (1783), so 'kara cielesna' is a sensitive topic.
Irony
Poles often use 'kara' ironically. If it's raining, someone might say 'To za moje grzechy' (This is for my sins/my punishment).
Zero Ending
In the genitive plural, 'kara' becomes 'kar'. Don't add any extra letters!
The verb 'karać'
The verb 'karać' changes its stem in the present tense: 'ja karzę' (I punish). Note the 'rz'!
Penalty Area
In football, 'pole karne' is the penalty box. It literally means 'punishment field'.
Penal Code
The Polish penal code is called 'Kodeks Karny'. 'Karny' is the adjective form of 'kara'.
Kara vs Karta
Punishment (Kara) has no 'T'. Card (Karta) has a 'T'. If you pay with a 'Kara', you are paying with pain!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'CAR' (Kara) hitting you as a 'punishment' for walking in the middle of the road. (Note: In Polish, 'kara' is punishment, not a car, but the sound link helps).
Visual Association
Imagine a judge's gavel (młotek sędziowski) hitting a table with the word KARA written on it.
Word Web
Challenge
Try to use 'kara' in three different sentences today: one about a child, one about a car ticket, and one about a historical event.
Word Origin
Derived from the Proto-Slavic word *kara, which meant 'reproach', 'shame', or 'punishment'. It is related to old roots meaning to scold or to cut.
Original meaning: A verbal reproach or a social shaming before it evolved into the physical or legal penalty meaning.
Indo-European -> Slavic -> West Slavic -> Polish.Cultural Context
Be sensitive when discussing 'kara śmierci' or 'kary cielesne', as these are highly emotional and political topics in Poland.
English speakers often use 'fine' for money and 'punishment' for everything else. In Polish, 'kara' covers both, but 'grzywna' is specifically for money.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Traffic violations
- Mandat karny
- Kara za parkowanie
- Punkty karne
- Zapłacić karę
Parenting
- Dostać karę
- Mieć karę na...
- Zasłużyć na karę
- Surowa mama
Legal system
- Wymiar kary
- Kara więzienia
- Kodeks karny
- Ponieść konsekwencje
Sports
- Rzut karny
- Pole karne
- Minuty karne
- Ławka kar
School
- Kara za spóźnienie
- Nagana
- Uwaga w dzienniczku
- Dodatkowe zadanie
Conversation Starters
"Czy uważasz, że kara śmierci jest kiedykolwiek sprawiedliwa?"
"Jaka była najbardziej surowa kara, jaką dostałeś w dzieciństwie?"
"Czy kary za szybką jazdę w twoim kraju są wysokie?"
"Jakie kary stosuje się w twojej pracy za spóźnienia?"
"Czy wierzysz, że każda wina spotka się z karą?"
Journal Prompts
Opisz sytuację, w której dostałeś niesprawiedliwą karę. Jak się wtedy czułeś?
Napisz o tym, czy kary w szkole pomagają uczniom lepiej się uczyć.
Zastanów się, jaka kara byłaby odpowiednia za zaśmiecanie lasów.
Czy uważasz, że system kar w twoim kraju wymaga zmian? Dlaczego?
Opisz różnicę między karą a zemstą w twoim rozumieniu.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'kara' always implies a negative consequence or a penalty. It is never used for something positive.
A 'mandat' is specifically a fine (ticket) given by an official on the spot. 'Kara' is the general word for any punishment, including fines.
You say 'Mam karę' or 'Dostałem karę'. To specify what you can't do, use 'na', e.g., 'Mam karę na komputer'.
Yes! A penalty kick in soccer is 'rzut karny', and the penalty box in hockey is 'ławka kar'.
It is an idiom meaning 'a nightmare' or 'a huge nuisance'. It is not usually used in a literal religious sense in modern slang.
Nominative: kary, Genitive: kar, Dative: karom, Accusative: kary, Instrumental: karami, Locative: karach.
No, 'kara' is a noun. The verb form is 'karać' (to punish).
No, 'kara śmierci' was abolished in Poland. The most severe punishment is life imprisonment ('dożywocie').
It is a legal term for a 'contractual penalty' or 'liquidated damages' agreed upon in a contract if one party fails to perform.
It is pronounced like the 'zh' sound in 'pleasure' or the 'j' in 'je' in French (IPA: /ʐ/).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'kara' and 'mama'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I got a fine for fast driving' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This punishment is unfair' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He avoided punishment' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The court imposed a fine' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't like corporal punishment' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The inevitability of punishment is important' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are discussing the death penalty' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'bezkarność' (impunity).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'kara umowna' in a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A harsh punishment' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have to serve the punishment' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There are many punishments in this system' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The punishment was purely symbolic' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A small punishment' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is it a fair punishment?' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He received a disciplinary warning' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The amount of punishment depends on the judge' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about 'resocjalizacja' and 'kara'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My punishment' in Polish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I got a punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a harsh punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not afraid of punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What is the punishment for this?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The court imposed a fine.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I received a disciplinary warning.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The death penalty is controversial.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The punishment must be fair.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Impunity is a threat to democracy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are discussing the functions of punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the word 'Kara' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Punishment for a child.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Think about the punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He avoided the penalty kick.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The amount of punishment was high.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bad punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there a punishment?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A system of many punishments.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Symbolic punishment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The penal code is complex.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'KARA'.
Listen: 'Dostałem karę.' What did I get?
Listen: 'To kara boska.' Is the speaker happy?
Listen: 'Sędzia orzekł karę.' Who is speaking?
Listen: 'Kara za recydywę jest surowsza.' Is the second punishment lighter or harsher?
Listen: 'Kara' vs 'Karta'. Which one means punishment?
Listen: 'Mówimy o karze.' Which case is used?
Listen: 'Rzut karny!' Which sport is likely?
Listen: 'Bezkarność sprawcy.' What is the problem?
Listen: 'Kara za parkowanie.' What is the fine for?
Listen: 'Surowa kara.' Was it easy?
Listen: 'Karalność czynu.' What is being discussed?
Listen: 'Abolicja kary.' Was the punishment carried out?
Listen: 'Moja kara.' Whose punishment is it?
Listen: 'Zasłużona kara.' Was it fair?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'kara' is the universal Polish term for 'punishment.' Whether you are talking about a parking fine, a child's timeout, or a serious prison sentence, 'kara' is the word to use. Example: 'Sprawiedliwa kara' (A fair punishment).
- Kara means punishment or penalty in Polish.
- It is a feminine noun used in legal, domestic, and sports contexts.
- Commonly pairs with the preposition 'za' (for) and verbs like 'dostać' or 'wymierzyć'.
- It is a core B1 level word essential for understanding rules and justice.
Check the Case
Remember that after 'za' (for), you use the Accusative case: 'kara za błąd' (not błędu).
Legal Roots
The word 'karalny' (punishable) comes from 'kara'. If something is 'niekaralne', it's legal.
The Polish R
The 'r' in 'kara' is short and tapped or rolled. Practice by saying 'pot-of-tea' quickly to get the tongue position.
No Spanking
Poland was the first country in the world to ban corporal punishment in schools (1783), so 'kara cielesna' is a sensitive topic.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
More law words
adwokat
B1A person who practices law; a lawyer.
arbitralny
C1Based on random choice or personal whim, rather than any reason.
bezstronny
C1Treating all rivals or disputants equally; fair and just.
dochodzenie
B2An investigation or inquiry
dowód
B1Evidence or argument establishing a fact.
jawny
C1Done in an open or unashamed way.
kancelaria
B1An office of a lawyer or diplomat
kazać
A1to order, to tell someone to do
legalny
B2Allowed by law
legitymacja
C1a document serving as proof of identity