Overview
The Polish word 'kara' (pronounced approximately as KAH-rah) is a multifaceted term that primarily denotes 'punishment,' 'penalty,' or 'fine.' Its core meaning revolves around the consequence imposed for an offense, a transgression, or a breach of rules or laws. The nuance of 'kara' can shift depending on the context, encompassing legal, social, and even personal repercussions.
In a legal context, 'kara' refers to the sanctions prescribed by law for committing a crime or a misdemeanor. This can range from monetary fines ('kara grzywny') to imprisonment ('kara więzienia' or 'kara pozbawienia wolności'), community service ('kara ograniczenia wolności'), or even, historically, corporal punishment ('kara cielesna'). The Polish legal system meticulously defines various types of 'kara' based on the severity of the offense and the intent of the perpetrator. For instance, 'kara zasadnicza' refers to the main penalty, while 'kara dodatkowa' denotes an supplementary penalty, such as a driving ban or forfeiture of assets.
Beyond the strictly legal realm, 'kara' also extends to disciplinary actions within institutions or organizations. For example, a student might receive a 'kara' for cheating on an exam, or an employee might face a 'kara' for violating company policy. In these instances, the 'kara' aims to correct behavior, maintain order, and uphold established standards.
Socially, 'kara' can manifest as societal disapproval, ostracism, or damage to one's reputation, even without formal legal proceedings. A person might experience a 'kara' in the form of social isolation after committing a morally reprehensible act, highlighting the collective's judgment and desire to uphold ethical norms.
On a more personal level, 'kara' can sometimes refer to the self-imposed consequences of one's actions, such as guilt, regret, or the natural repercussions of poor choices. For example, someone might say they are experiencing a 'kara' for neglecting their health, even though no external authority has imposed a penalty.
Moreover, the word 'kara' is central to many Polish idioms and proverbs, further illustrating its cultural significance. Phrases like 'ponieść karę' (to suffer the penalty) or 'wymierzyć karę' (to mete out punishment) are common. There's also the concept of 'kara boska' (divine punishment), which refers to the consequences believed to be imposed by a higher power for sins or moral failings.
In summary, 'kara' is a comprehensive term in Polish that captures the essence of repercussions for wrongdoing. Its interpretation relies heavily on the specific context, whether it be legal, disciplinary, social, or personal, but its fundamental meaning as a consequence for an offense remains consistent. Understanding the various applications of 'kara' is crucial for grasping the nuances of Polish communication, particularly when discussing justice, ethics, and accountability.
例文
Za to wykroczenie grozi kara pieniężna.
legalA monetary penalty is threatened for this offense.
Wymierzyć komuś surową karę.
generalTo mete out a harsh punishment to someone.
Uniknąć kary.
generalTo avoid punishment.
Kara śmierci.
legal, historicalDeath penalty.
Odbywać karę więzienia.
legalTo serve a prison sentence.
よく使う組み合わせ
よく混同される語
文法パターン
使い方
使い方のコツ
When using 'kara' in Polish, it's crucial to consider the specific context to convey the intended nuance. It's a feminine noun and declines accordingly (e.g., 'kary' in genitive, 'karę' in accusative). Common collocations include 'wymierzyć karę' (to impose a penalty), 'ponieść karę' (to suffer a penalty), and 'surowa kara' (a severe penalty). The term can be applied to legal penalties (e.g., 'kara więzienia' - prison sentence, 'kara grzywny' - fine), but also to more informal consequences or repercussions (e.g., 'kara za spóźnienie' - penalty for being late). It's important to distinguish 'kara' from 'rekompensata' (compensation) or 'odszkodowanie' (damages), as 'kara' specifically refers to punitive measures rather than restitution. When discussing legal matters, using the correct legal terminology alongside 'kara' will ensure precision. In everyday conversation, 'kara' can be used somewhat colloquially to describe any negative consequence of an action, even if not formally imposed by an authority. For instance, 'to była moja kara za lenistwo' (that was my punishment for laziness) is a common expression.
よくある間違い
Many English speakers might confuse 'kara' with similar-sounding English words like 'care' or 'car,' which have completely different meanings. Another common mistake is mispronouncing the 'a' sound, which in Polish is typically pronounced like the 'a' in 'father,' not like the 'a' in 'cat' or 'care.' Additionally, while 'kara' broadly means penalty, its specific nuance can vary. For instance, 'kara grzywny' means a fine, and 'kara pozbawienia wolności' means imprisonment, so using just 'kara' might not always convey the precise type of penalty if context is missing. It's also worth noting that in some contexts, 'kara' can also refer to punishment more generally, not exclusively a legal penalty. For example, a parent might give a 'kara' to a child for misbehaving, which would be more akin to a punishment or consequence rather than a legal penalty. Therefore, understanding the specific context is crucial to correctly interpreting and using 'kara'.
ヒント
Use 'kara' in formal contexts for legal penalties.
Avoid 'kara' for informal scolding or minor repercussions.
Distinguish between 'kara' (penalty) and 'zemsta' (revenge).
文化的な背景
The word 'kara' in Polish, meaning 'penalty' or 'punishment,' carries significant weight within Polish culture, reflecting a society that values justice, order, and accountability. Historically, Poland has experienced periods of both severe authoritarian rule and strong nationalistic sentiment, which have shaped its understanding and application of penalties. In a legal context, 'kara' can range from minor fines for traffic violations to severe prison sentences for serious crimes, and the concept is deeply embedded in the Polish legal code. Beyond the strictly legal, 'kara' also features in moral and religious discourse, often in the context of divine retribution or the consequences of one's actions. Family upbringing frequently incorporates the idea of 'kara' to teach children about right and wrong, with parents employing various forms of discipline. This multifaceted understanding highlights 'kara' not just as a legal term, but as a cultural concept intertwined with notions of responsibility, morality, and the repercussions of deviance from established norms.
覚え方のコツ
Imagine a 'kara-te' chop delivering a penalty. 'Kara' sounds like 'car' - if you crash your car, there's a penalty.
よくある質問
4 問自分をテスト
W kodeksie karnym przewidziana jest surowa ____ za poważne przestępstwa.
Sędzia orzekł, że oskarżony musi ponieść zasłużoną ____.
Uczciwa ____ jest ważna dla sprawiedliwości społecznej.
スコア: /3
Use 'kara' in formal contexts for legal penalties.
Avoid 'kara' for informal scolding or minor repercussions.
Distinguish between 'kara' (penalty) and 'zemsta' (revenge).
例文
5 / 5Za to wykroczenie grozi kara pieniężna.
A monetary penalty is threatened for this offense.
Wymierzyć komuś surową karę.
To mete out a harsh punishment to someone.
Uniknąć kary.
To avoid punishment.
Kara śmierci.
Death penalty.
Odbywać karę więzienia.
To serve a prison sentence.
関連コンテンツ
文脈で学ぶ
lawの関連語
zastrzeżenie
B1A condition or qualification to an agreement.
licencja
B1Official permission to do something
pozwolenie
B1official consent to do something
prawo
A1System of rules.
zrzeczenie
B1Giving up a right or claim.
paragraf
B1A section of a legal document
prawnik
B1A person who practices law
jawny
C1Done in an open or unashamed way.
sprawiedliwy
B1treating people equally without favoritism
kancelaria
B1An office of a lawyer or diplomat