algo
algo in 30 Seconds
- Algo is an indefinite pronoun meaning 'something'. It is used to refer to objects or ideas that are not specifically named by the speaker.
- It is invariable, which means it does not have masculine, feminine, or plural forms. This makes it very easy for beginners to use correctly.
- In addition to 'something', it can mean 'somewhat' or 'rather' when placed before an adjective, such as in 'algo difícil' (somewhat difficult).
- While common in all Portuguese-speaking countries, it is slightly more formal than the Brazilian favorite 'alguma coisa', which is used more in casual speech.
The Portuguese word algo is a fundamental indefinite pronoun that translates primarily to 'something' in English. At its core, it refers to an unspecified object, idea, or occurrence. In the vast landscape of the Portuguese language, algo serves as a versatile tool for speakers to point toward existence without the need for precise identification. Whether you are a beginner at the A1 level or an advanced scholar, understanding the nuances of this word is essential for fluid communication. It is inherently invariable, meaning it does not change based on gender or number, making it one of the more accessible words for learners to master early in their journey.
- Grammatical Category
- Indefinite Pronoun and Adverb
- Primary Function
- To refer to an indeterminate thing or to modify an adjective to mean 'somewhat'.
While algo is widely understood across the Lusophone world, its frequency varies significantly between European Portuguese and Brazilian Portuguese. In Brazil, the phrase alguma coisa is often preferred in casual conversation, whereas algo can sometimes carry a slightly more formal or literary tone. However, in written texts, news reports, and formal speeches, algo remains a staple. It is the linguistic equivalent of a placeholder, allowing the speaker to acknowledge that a thought or object exists even if they cannot name it at that exact moment. For example, if you hear a noise in the dark, you might say 'Ouvi algo' (I heard something).
Eu sinto que algo vai mudar hoje.
Beyond its role as a pronoun, algo functions as an adverb of intensity, similar to the English 'somewhat' or 'rather'. In this context, it modifies adjectives to soften their impact. If a task is not entirely difficult but isn't easy either, one might describe it as algo difícil. This dual nature makes it a powerful word for expressing subtlety and hesitation. It allows for a level of precision in describing feelings and states of being that 'muito' (very) or 'pouco' (little) might miss. It is the middle ground of description.
Historically, algo derives from the Latin 'aliquid'. Its evolution through Old Portuguese has maintained its core meaning of 'some thing'. In modern usage, it also appears in philosophical and existential contexts. When people discuss the 'meaning of life' or 'something beyond', algo is the go-to term. It provides a bridge between the known and the unknown. Furthermore, it is often used in negative constructions in a way that differs from English. In Portuguese, you might say 'Não vi algo' to mean 'I didn't see something specific', but usually, 'nada' is used for 'nothing'. Understanding when to use algo versus nada is a key milestone for A1 learners.
- Common Contexts
- Daily needs, expressing intuition, describing vague sensations, and formal writing.
In summary, algo is more than just a word; it is a conceptual anchor. It allows speakers to navigate the world of the indefinite with ease. Whether you are asking for 'algo para comer' (something to eat) or describing a situation as 'algo estranho' (somewhat strange), you are utilizing a word that has been refined over centuries to provide clarity in the face of ambiguity. Its simplicity in form—just four letters—belies its profound utility in the Portuguese language.
Using algo correctly requires an understanding of its placement within a sentence and its relationship with other parts of speech. As an indefinite pronoun, it typically occupies the position of a direct object or a subject. For instance, in the sentence 'Algo me incomoda' (Something bothers me), algo is the subject performing the action. Because it is an invariable pronoun, you never have to worry about changing it to 'alga' or 'algos'—it remains algo regardless of the context. This stability is a significant advantage for students who are still grappling with the complex gender and number agreements of Portuguese adjectives and nouns.
Você quer comer algo antes de sair?
When algo is followed by an adjective, a preposition is often required to link them, particularly in more formal or traditional structures. You might see 'algo de novo' (something new) or 'algo de bom' (something good). However, in modern spoken Portuguese, the 'de' is frequently omitted, resulting in 'algo novo' or 'algo bom'. Both are generally accepted, but the inclusion of 'de' adds a touch of classic elegance to the phrasing. This pattern is crucial for learners to recognize, as it appears frequently in literature and formal journalism. It mirrors the English structure 'something [adjective]', but with the optional Portuguese prepositional bridge.
- Sentence Position: Subject
- Algo aconteceu na rua. (Something happened in the street.)
- Sentence Position: Object
- Eu comprei algo para você. (I bought something for you.)
Another important aspect of using algo is its role as an adverb. When it precedes an adjective, it modifies the degree of that adjective. Consider the difference between 'Ele está cansado' (He is tired) and 'Ele está algo cansado' (He is somewhat tired). In this usage, algo functions as a synonym for 'um pouco' or 'meio'. This is particularly common in European Portuguese and in formal Brazilian writing. It provides a sophisticated way to express moderation. It is important to note that when used as an adverb, it remains invariable even if the adjective it modifies is feminine or plural: 'Elas estão algo preocupadas' (They are somewhat worried).
In complex sentences, algo can be used to introduce relative clauses. For example, 'Algo que eu sempre quis foi viajar' (Something that I always wanted was to travel). Here, algo acts as the antecedent for the relative pronoun 'que'. This structure allows for the expression of abstract desires and general statements. It is also frequently paired with prepositions like 'em', 'de', or 'sobre'. 'Pensar em algo' (To think about something), 'Falar de algo' (To talk about something), and 'Ler sobre algo' (To read about something) are essential collocations that every learner should memorize. These combinations form the backbone of everyday conversational Portuguese.
Precisamos discutir algo muito importante.
Finally, it is worth discussing the interaction between algo and negation. In Portuguese, double negatives are the norm ('Não vi nada' - I didn't see anything). Using algo in a negative sentence ('Não vi algo') usually implies that there was a *specific* thing you didn't see, rather than seeing nothing at all. This is a subtle distinction that A1 and A2 learners often miss. To say 'I don't want anything', you must use 'Não quero nada'. If you say 'Não quero algo', it sounds like you are rejecting a specific, though unnamed, item. Mastering this distinction will make your Portuguese sound much more authentic and precise.
The auditory landscape of the Portuguese language is rich with the sound of algo, though its presence shifts depending on the setting. If you are walking through the streets of Lisbon, you will hear algo used frequently in both casual and formal contexts. It is a standard part of the European Portuguese lexicon. You might hear a shopkeeper say, 'Deseja algo mais?' (Do you desire anything else?) or a friend remarking on the weather, 'Está algo frio hoje, não acha?' (It's somewhat cold today, don't you think?). In Portugal, the word feels very natural and is used across all social strata.
No rádio, o locutor disse que algo inesperado aconteceu no centro.
In Brazil, the situation is slightly different. While every Brazilian knows and understands algo, they are much more likely to use alguma coisa in their day-to-day lives. If you are at a 'boteco' in Rio de Janeiro, you'll hear 'Quer alguma coisa?' rather than 'Quer algo?'. However, this does not mean algo is absent. You will hear it constantly on the news (Jornal Nacional), in podcasts, and in dubbed movies. Because algo is shorter than alguma coisa, it is often preferred in subtitles and song lyrics where space and rhythm are paramount. It carries a certain weight and poetic quality that the longer phrase lacks.
- News & Media
- Frequent use in reporting: 'Algo deve ser feito sobre a economia.'
- Literature & Music
- Common in lyrics: 'Algo em você me atrai' (Something in you attracts me).
In professional environments, such as business meetings or academic lectures, algo is the preferred term. It sounds more professional and concise. A manager might say, 'Temos algo a discutir' (We have something to discuss). In these settings, using 'alguma coisa' might sound a bit too informal or wordy. Therefore, if you are learning Portuguese for business, algo should be a key part of your active vocabulary. It signals a level of education and command over the language's formal registers. It is also very common in legal and administrative documents, where precision and brevity are valued.
You will also encounter algo in many idiomatic expressions and fixed phrases that are heard in daily life. Phrases like 'algo de errado não está certo' (a humorous way to say something is wrong) have become internet memes in Brazil. In religious contexts, algo is used to refer to the divine or the spiritual: 'algo maior' (something greater). This demonstrates the word's ability to scale from the mundane (something to eat) to the sublime (a higher power). By paying attention to these different contexts, you will begin to develop an ear for when algo feels 'right' versus when 'alguma coisa' is the better choice.
Sinto que algo de bom vai acontecer hoje!
Lastly, in the digital age, algo is ubiquitous in user interfaces. 'Pesquisar algo' (Search for something) is a common prompt in search bars and apps. Because it is short, it fits perfectly into buttons and small screen spaces. Whether you are scrolling through social media, reading a newspaper, or chatting with a colleague, algo is a constant companion in the Portuguese-speaking world. It is a small word that does a lot of heavy lifting, providing the necessary vagueness that human communication often requires.
One of the most frequent errors English speakers make when learning Portuguese is confusing algo with algum. While they look similar, their grammatical functions are distinct. Algo is a pronoun that stands alone to mean 'something'. Algum (and its feminine form alguma) is an adjective that must accompany a noun, meaning 'some' or 'any'. For example, you say 'Eu vi algo' (I saw something), but 'Eu vi algum livro' (I saw some book). A common mistake is saying 'Eu vi algum' when you mean 'I saw something'. Remember: algo is the 'thing' itself, while algum describes the 'thing'.
Incorrect: Eu quero
algumpara beber.Correct: Eu quero algo para beber.
Another significant pitfall involves the use of algo in negative sentences. In English, we use 'anything' in both questions ('Do you have anything?') and negatives ('I don't have anything'). In Portuguese, however, the word for 'anything' in a negative sentence is almost always nada. Beginners often translate 'I don't want anything' as 'Não quero algo', which sounds very strange to a native speaker. The correct form is 'Não quero nada'. Using algo after a 'não' changes the meaning to 'I don't want [a specific] something', which is rarely what the speaker intends. This is a classic case where direct translation from English leads to awkward Portuguese.
- Mistake: Confusion with 'Algum'
- Using 'algum' without a noun to mean 'something'.
- Mistake: Negative Usage
- Using 'algo' instead of 'nada' in negative sentences.
The third common mistake relates to the adverbial use of algo. As mentioned before, when algo means 'somewhat', it is invariable. Some students mistakenly try to make it agree with the gender of the adjective it modifies. They might say 'Ela está alga cansada', which is completely incorrect. Even if the subject is feminine, the adverb remains algo. It is also important not to confuse this adverbial algo with the noun alga (seaweed)! While it might seem like a small detail, these gender agreement errors are a clear marker of a non-native speaker. Keeping algo as it is will ensure your sentences remain grammatically sound.
Finally, learners often struggle with the choice between algo and alguma coisa. While they are often interchangeable, using algo in a very informal, slang-heavy conversation might make you sound a bit stiff or like you are reading from a textbook. Conversely, using alguma coisa in a formal academic paper might be seen as slightly too colloquial. The mistake here isn't grammatical, but rather a matter of 'register' or 'tone'. To avoid this, try to mirror the language of the people you are speaking with. If they are using algo, feel free to use it too. If they prefer alguma coisa, follow their lead. Developing this social intuition is just as important as learning the grammar rules themselves.
Dica: Use nada para frases negativas e algo para afirmativas.
In conclusion, most mistakes with algo stem from English interference or over-complicating the grammar. By remembering that it is an invariable pronoun for 'something' in affirmative sentences and an invariable adverb for 'somewhat', you can avoid the majority of common errors. Pay close attention to the algo/algum distinction and the algo/nada rule, and you will be well on your way to using this word like a native speaker.
To truly master algo, one must understand its place within the family of indefinite terms in Portuguese. The most prominent alternative is alguma coisa. Literally meaning 'some thing', this phrase is the everyday workhorse of the language, especially in Brazil. In almost every situation where you could use algo, you can substitute alguma coisa. The choice between them is largely stylistic. Alguma coisa feels warmer and more conversational, while algo is sleek, efficient, and slightly more formal. For a learner, being able to use both allows for greater flexibility in different social settings.
- Algo vs. Alguma Coisa
- Algo: Formal, concise, invariable.
Alguma Coisa: Informal, common in Brazil, slightly more emphatic.
Another word often associated with algo is qualquer coisa (anything/whatever). While algo implies that a specific but unnamed thing exists, qualquer coisa suggests that the specific nature of the thing doesn't matter. If you say 'Quero comer algo', you have a specific (though unstated) desire to eat. If you say 'Quero comer qualquer coisa', you are saying you'll eat whatever is available; you aren't picky. Understanding this distinction is vital for expressing your needs and preferences accurately. Another related term is tudo (everything), which is the totalizing counterpart to the indefinite algo.
Você prefere algo doce ou qualquer coisa serve?
When algo is used as an adverb meaning 'somewhat', its closest synonyms are um pouco and meio. 'Estou algo cansado' is synonymous with 'Estou um pouco cansado' or 'Estou meio cansado'. In casual Brazilian speech, meio is extremely common ('Tô meio cansada'). Um pouco is universally used and safe in any context. Algo, in this adverbial sense, is the most formal of the three. If you are writing a literary critique or a formal report, algo adds a level of sophistication that meio lacks. It shows a command of the more nuanced layers of Portuguese vocabulary.
In certain contexts, you might also encounter alguém (someone). While algo refers to things, alguém refers to people. They follow similar grammatical patterns—both are indefinite and invariable. Learning them as a pair can help reinforce the concept of indefiniteness in your mind. 'Algo aconteceu' (Something happened) vs. 'Alguém chegou' (Someone arrived). By building these associations, you create a more robust mental map of how Portuguese categorizes the world. You move from seeing words in isolation to seeing them as part of a logical, interconnected system.
- Summary of Alternatives
-
- Alguma coisa: The most common daily alternative.
- Qualquer coisa: Used when the choice doesn't matter.
- Um pouco / Meio: Adverbial alternatives for 'somewhat'.
- Nada: The opposite (nothing).
Finally, it is worth mentioning outra coisa (something else). This is used when you want to distinguish the current 'something' from a previous one. 'Quero algo diferente' (I want something different) can often be expressed as 'Quero outra coisa'. These variations allow you to be more specific about your lack of specificity! As you progress in your studies, you will find that the beauty of Portuguese lies in these subtle choices between algo, alguma coisa, and their many cousins. Each one carries a slightly different flavor, allowing you to express exactly what you mean, even when you aren't quite sure what 'something' is.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
In Old Portuguese, 'algo' was also used to mean 'wealth' or 'possessions', a meaning that has since been lost but can still be seen in the word 'fidalgo' (filho de algo - son of someone of wealth/status).
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'l' like an English 'l' in 'light' (it should be more like 'pool').
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'O' instead of a soft 'u' (common in Brazil).
- Confusing it with 'alga' (seaweed).
- Adding an extra vowel sound at the end.
- Over-emphasizing the 'g' sound.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it resembles 'algo' in Spanish and 'something' in function.
Easy, but requires care not to confuse with 'algum' or 'nada'.
Simple pronunciation, but requires practice to sound natural in different registers.
Distinct sound, usually easy to catch in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Indefinite Pronouns
Algo, alguém, nada, tudo.
Adverbs of Intensity
Algo cansado, muito cansado, pouco cansado.
Double Negatives
Não vi nada (not 'Não vi algo').
Prepositional Linkage
Algo de bom, algo de novo.
Invariable Forms
Algo remains 'algo' regardless of gender.
Examples by Level
Eu quero algo para comer.
I want something to eat.
Direct object usage.
Você viu algo?
Did you see something?
Interrogative usage.
Tem algo na mesa.
There is something on the table.
Existential 'ter' + 'algo'.
Eu comprei algo para você.
I bought something for you.
Indirect object structure.
Algo está errado.
Something is wrong.
Subject usage.
Você precisa de algo?
Do you need something?
Verb 'precisar' + 'de' + 'algo'.
Eu ouvi algo lá fora.
I heard something outside.
Simple past tense.
Ele disse algo.
He said something.
Verb 'dizer' + 'algo'.
Eu quero algo doce.
I want something sweet.
Algo + adjective.
Temos algo de novo hoje?
Do we have something new today?
Algo + de + adjective.
Algo me diz que vai chover.
Something tells me it's going to rain.
Idiomatic subject usage.
Você tem algo contra mim?
Do you have something against me?
Prepositional phrase 'contra mim'.
Ele sempre traz algo interessante.
He always brings something interesting.
Adverb 'sempre' + 'algo'.
Procuro algo para ler.
I'm looking for something to read.
Verb 'procurar' + 'algo'.
Há algo estranho nesta casa.
There is something strange in this house.
Existential 'haver' + 'algo'.
Quero algo simples.
I want something simple.
Algo + adjective agreement (invariable).
O filme foi algo cansativo.
The movie was somewhat tiring.
Adverbial usage (somewhat).
Ela parece algo preocupada hoje.
She seems somewhat worried today.
Adverbial usage modifying an adjective.
Aconteceu algo que eu não esperava.
Something happened that I wasn't expecting.
Relative clause with 'que'.
Ele tem algo de especial.
He has something special about him.
Formal 'de' + adjective.
Isso é algo que devemos discutir.
This is something we should discuss.
Demonstrative 'isso' + 'é' + 'algo'.
Senti algo estranho no ar.
I felt something strange in the air.
Abstract usage.
Ele é algo tímido com estranhos.
He is somewhat shy with strangers.
Adverbial usage.
Precisamos de algo mais concreto.
We need something more concrete.
Comparative 'mais' + adjective.
O resultado foi algo decepcionante.
The result was somewhat disappointing.
Formal adverbial usage.
Deve haver algo que possamos fazer.
There must be something we can do.
Subjunctive 'possamos'.
Ela tem um algo mais que me encanta.
She has a 'something extra' that charms me.
Noun-like usage 'um algo mais'.
Algo me diz que não é a verdade.
Something tells me it's not the truth.
Intuition expression.
O projeto é algo ambicioso demais.
The project is somewhat too ambitious.
Adverbial modification of 'ambicioso'.
Ele sempre encontra algo para criticar.
He always finds something to criticize.
Infinitive 'para criticar'.
A situação tornou-se algo insustentável.
The situation became somewhat unsustainable.
Pronominal verb 'tornar-se'.
Espero que algo de bom resulte disso.
I hope something good comes of this.
Subjunctive 'resulte'.
A sua atitude foi algo presunçosa.
His attitude was somewhat presumptuous.
Sophisticated vocabulary.
Há algo de podre no reino da Dinamarca.
There is something rotten in the state of Denmark.
Literary reference.
O texto é algo hermético para iniciantes.
The text is somewhat hermetic for beginners.
Academic register.
Ele busca algo que transcenda o material.
He seeks something that transcends the material.
Philosophical context.
A proposta parece algo desconexa da realidade.
The proposal seems somewhat disconnected from reality.
Critical analysis.
Sempre há algo a ser melhorado.
There is always something to be improved.
Passive infinitive structure.
O autor utiliza algo de ironia no prefácio.
The author uses a touch of irony in the preface.
Partitive-like 'algo de'.
A decisão foi algo precipitada, convenhamos.
The decision was somewhat hasty, let's agree.
Parenthetical 'convenhamos'.
O seu silêncio dizia algo de inquietante.
His silence said something unsettling.
Nuanced description.
A obra possui um algo que escapa à definição.
The work possesses a 'something' that escapes definition.
Substantive usage.
Foi algo de fenomenal o que presenciamos.
What we witnessed was something phenomenal.
Exclamatory tone.
A política atual é algo de labiríntico.
Current politics is something labyrinthine.
Metaphorical usage.
Ele agiu movido por algo que nem ele entende.
He acted moved by something even he doesn't understand.
Psychological depth.
A mudança foi algo mais do que meramente estética.
The change was something more than merely aesthetic.
Comparative structure.
Há algo de sagrado no ofício do professor.
There is something sacred in the teacher's craft.
Elevated register.
O destino é algo que se constrói dia a dia.
Destiny is something that is built day by day.
Reflexive passive 'se constrói'.
Common Collocations
Common Phrases
— A polite way to ask if someone wants something, common in shops.
Bom dia, deseja algo?
— A humorous Brazilian meme phrase meaning 'something is fishy'.
Essa conta não fecha... algo de errado não está certo.
— To take action regarding a problem.
Precisamos fazer algo a respeito do clima.
— To result in something (often used in the negative).
Essa conversa não vai dar em algo.
Often Confused With
Algum is an adjective (some), algo is a pronoun (something).
Alga means seaweed; don't confuse the pronunciation!
Alvo means target or white; it sounds somewhat similar.
Idioms & Expressions
— To have a special, indefinable quality or 'je ne sais quoi'.
Essa música tem um algo mais.
Neutral— Or something equivalent; or whatever.
Compre um quilo de arroz ou algo que o valha.
Formal— To not be anything special or to be mediocre.
O restaurante não era grande algo.
Informal— Something new happening (often used ironically).
E então, algo de novo no front?
Journalistic— To know something by heart (though 'saber de cor' is more common).
Eu sabia algo de cor, mas esqueci.
Neutral— Something smells fishy; I suspect something is wrong.
Essa história toda algo me cheira mal.
Informal— You have to start somewhere.
É um pequeno passo, mas por algo se começa.
Proverbial— Something is better than nothing.
O desconto foi pequeno, mas algo é algo.
Colloquial— There is a certain feeling or tension in the atmosphere.
Havia algo no ar naquela noite.
LiteraryEasily Confused
Similar spelling and root.
Algum needs a noun (algum livro), algo stands alone (vi algo).
Vi algum livro na mesa. / Vi algo na mesa.
Opposite meaning but used in similar structures.
Nada is for negatives, algo is for affirmatives.
Não vi nada. / Vi algo.
Both are indefinite pronouns.
Tudo means 'all/everything', algo means 'some thing'.
Tudo está bem. / Algo está bem.
Both refer to unspecified things.
Qualquer means 'any/it doesn't matter', algo implies a specific thing exists.
Qualquer um serve. / Algo serve.
Both are indefinite pronouns.
Alguém is for people, algo is for things.
Alguém ligou. / Algo caiu.
Sentence Patterns
Eu [verb] algo.
Eu vi algo.
Você quer algo?
Você quer algo?
Algo [verb] [object].
Algo me assustou.
Algo de [adjective].
Algo de bom aconteceu.
Estar algo [adjective].
Ele está algo triste.
Algo que [verb].
É algo que eu gosto.
Ter um algo [adjective].
Ela tem um algo especial.
Algo de [noun/adjective] no [context].
Há algo de trágico na história.
Word Family
Nouns
Adjectives
Related
How to Use It
Very High (Top 500 words in Portuguese).
-
Eu não quero algo.
→
Eu não quero nada.
In negative sentences, 'nada' is the correct word for 'anything'.
-
Eu vi algum na rua.
→
Eu vi algo na rua.
'Algum' needs a noun to follow it; 'algo' stands alone.
-
Ela está alga cansada.
→
Ela está algo cansada.
As an adverb, 'algo' never changes gender.
-
Eu tenho algos para você.
→
Eu tenho algo para você.
'Algo' has no plural form.
-
Algo pessoa me ligou.
→
Alguma pessoa me ligou.
'Algo' cannot be used as an adjective before a noun.
Tips
Invariability
Never change 'algo' to 'alga' or 'algos'. It stays the same no matter what.
Formal vs Informal
Use 'algo' in your writing and 'alguma coisa' when chatting with Brazilian friends.
The 'Somewhat' Trick
Use 'algo' before an adjective to sound more sophisticated when you mean 'a little bit'.
The Final 'O'
In many accents, the final 'o' in 'algo' sounds like a 'u'. Listen for 'al-gu'.
Avoiding Repetition
If you've already used 'coisa', switch to 'algo' to keep your writing varied.
Regional Choice
In Portugal, 'algo' is perfectly fine for casual use. In Brazil, it's a bit more 'bookish'.
Negative Rule
Switch 'algo' to 'nada' when you add 'não' to the sentence.
Algo = All Goes
Everything unspecified 'goes' into the 'algo' bucket.
Service Phrases
Memorize 'Deseja algo mais?'—it's the most common phrase you'll hear in shops.
Preposition 'De'
Add 'de' before adjectives (algo de novo) to sound more like a literature professor.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'ALGO' as 'ALL GOes'. When you don't know what it is, 'all goes' into the category of 'algo'.
Visual Association
Imagine a mysterious gray box with a question mark on it. That box is 'algo'.
Word Web
Challenge
Try to use 'algo' in three different ways today: as a subject, as an object, and as an adverb modifying an adjective.
Word Origin
Derived from the Latin 'aliquid', which is the neuter form of 'aliquis' (someone, something).
Original meaning: In Latin, 'aliquid' meant 'something' or 'at all'.
Romance (Indo-European).Cultural Context
There are no major sensitivities associated with this word; it is neutral and safe to use.
English speakers often over-use 'algo' because it maps directly to 'something', but they should learn to use 'alguma coisa' to sound more natural in Brazil.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Restaurant
- Quero algo leve.
- Tem algo sem glúten?
- Deseja algo mais?
- Algo para beber?
At Work
- Temos algo a discutir.
- Algo mudou no plano.
- Preciso de algo mais formal.
- Algo não está funcionando.
Socializing
- Vamos fazer algo hoje?
- Você viu algo legal?
- Algo te incomoda?
- Conte-me algo novo.
Shopping
- Procuro algo azul.
- Tem algo mais barato?
- Algo de presente.
- Gostaria de ver algo assim.
Expressing Feelings
- Sinto algo por você.
- Algo me diz que sim.
- É algo difícil de explicar.
- Senti algo estranho.
Conversation Starters
"Você já sentiu que algo ia mudar na sua vida de repente?"
"Qual foi algo novo que você aprendeu esta semana?"
"Você prefere planejar tudo ou deixar algo para o acaso?"
"Tem algo que você sempre quis fazer mas nunca teve coragem?"
"Você acha que há algo de especial nesta cidade?"
Journal Prompts
Escreva sobre algo que te fez sorrir hoje e por que foi importante.
Descreva algo que você quer conquistar no próximo ano.
Pense em algo que você mudaria no mundo se tivesse o poder.
Reflita sobre algo que você costumava acreditar, mas não acredita mais.
Escreva sobre algo estranho que você presenciou recentemente.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is considered grammatically masculine, but since it is invariable and doesn't have a feminine form, you don't need to worry about agreement in the same way as other words.
Technically yes, but it's rare. Usually, you should use 'nada'. 'Não vi algo' means 'I didn't see a specific thing', while 'Não vi nada' means 'I didn't see anything'.
'Algo' is more formal and concise. 'Alguma coisa' is more common in casual speech, especially in Brazil. They mean the same thing.
No, 'algo' is always singular and invariable. There is no such word as 'algos'.
Place it before an adjective to mean 'somewhat'. Example: 'O dia está algo nublado' (The day is somewhat cloudy).
Yes, it is very common in Portugal, perhaps even more so than in Brazil, where 'alguma coisa' is very dominant.
No, it's optional. 'Algo bom' and 'algo de bom' are both correct, though 'de' is more formal.
No, 'algo' only refers to things or ideas. For people, use 'alguém'.
It's an expression meaning 'something extra' or a special quality that is hard to define.
Yes, it is one of the most frequently used words in the Portuguese language.
Test Yourself 187 questions
Escreva uma frase usando 'algo' como sujeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'algo' como objeto direto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'I want something to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Something is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'algo' como advérbio (somewhat).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Do you need something?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'algo de bom'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Something told me you were here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'algo' e 'especial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'I heard something outside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pergunta usando 'algo mais'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'It is somewhat difficult to explain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre uma intuição usando 'algo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'There is something in the box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'algo' e 'importante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Something new happened today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'algo' no passado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'I need something different.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'algo' e 'estranho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'He always says something funny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Eu quero algo para comer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Você viu algo?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Algo está errado.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Deseja algo mais?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Algo me diz que sim.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou algo cansado.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Temos algo a discutir.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vi algo estranho ontem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quero algo doce.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Algo novo aconteceu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Preciso de algo para escrever.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sinto algo por você.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tem algo na mesa.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Algo me incomoda.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É algo difícil.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ouvi algo lá fora.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vamos fazer algo?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Algo de bom virá.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele disse algo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Procuro algo novo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Eu vi algo no jardim.'
Ouça e escreva: 'Algo está errado aqui.'
Ouça e escreva: 'Você quer algo para beber?'
Ouça e escreva: 'Algo me diz que ele vem.'
Ouça e escreva: 'O filme foi algo longo.'
Ouça e escreva: 'Temos algo em comum.'
Ouça e escreva: 'Deseja algo mais?'
Ouça e escreva: 'Ouvi algo estranho.'
Ouça e escreva: 'Sinto algo por ti.'
Ouça e escreva: 'Algo mudou hoje.'
Ouça e escreva: 'É algo importante.'
Ouça e escreva: 'Ele trouxe algo.'
Ouça e escreva: 'Há algo na caixa.'
Ouça e escreva: 'Procuro algo simples.'
Ouça e escreva: 'Algo aconteceu.'
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
The word 'algo' is your universal 'placeholder' for any unspecified thing in Portuguese. Use it in affirmative sentences to mean 'something' and before adjectives to mean 'somewhat'. Example: 'Eu sinto algo' (I feel something).
- Algo is an indefinite pronoun meaning 'something'. It is used to refer to objects or ideas that are not specifically named by the speaker.
- It is invariable, which means it does not have masculine, feminine, or plural forms. This makes it very easy for beginners to use correctly.
- In addition to 'something', it can mean 'somewhat' or 'rather' when placed before an adjective, such as in 'algo difícil' (somewhat difficult).
- While common in all Portuguese-speaking countries, it is slightly more formal than the Brazilian favorite 'alguma coisa', which is used more in casual speech.
Invariability
Never change 'algo' to 'alga' or 'algos'. It stays the same no matter what.
Formal vs Informal
Use 'algo' in your writing and 'alguma coisa' when chatting with Brazilian friends.
The 'Somewhat' Trick
Use 'algo' before an adjective to sound more sophisticated when you mean 'a little bit'.
The Final 'O'
In many accents, the final 'o' in 'algo' sounds like a 'u'. Listen for 'al-gu'.
Example
Há algo estranho acontecendo aqui.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.