At the A1 level, the word 'controle' is introduced as a basic noun for an everyday object. Learners focus on identifying the object ('Isto é um controle') and its location ('O controle está na mesa'). The emphasis is on the physical device found in the living room. Vocabulary is limited to simple possessives like 'meu controle' and 'seu controle'. At this stage, students learn that 'controle' is masculine and usually refers to the TV remote. They might learn to ask for it in a very simple way: 'Onde está o controle?' or 'Cadê o controle?'. The goal is basic survival communication in a home or hotel environment.
At the A2 level, the learner begins to use 'controle' in more complex sentences involving common household actions. They learn to specify what the control is for, such as 'controle da TV', 'controle do ar-condicionado', or 'controle do portão'. They also start using verbs like 'ligar', 'desligar', 'mudar', and 'funcionar' in conjunction with the noun. A2 learners should be able to describe a problem with the device, such as 'O controle está sem pilha' (The remote is out of batteries) or 'O controle quebrou' (The remote broke). This level moves from simple identification to functional use in daily life scenarios, like staying at a friend's house or managing a hotel room's electronics.
At the B1 level, students understand the broader meanings of 'controle', including abstract concepts like 'autocontrole' (self-control) or 'controle de qualidade' (quality control). However, regarding the electronic device, they can discuss more technical aspects, such as 'controle universal' or 'controle por voz'. They can follow instructions on how to sync a remote with a device and can explain the benefits of different types of controllers. B1 learners can also use the word in the context of gaming more fluently, discussing 'controles sem fio' (wireless controllers) and comparing different brands. Their sentence structures become more varied, using 'se' (if) clauses: 'Se o controle não funcionar, tente trocar as pilhas'.
At the B2 level, the learner is comfortable with 'controle' in idiomatic and professional contexts. They might discuss 'perder o controle' (losing control) both literally and figuratively. In terms of technology, they can understand more complex manuals or tech reviews that use the word. They can participate in debates about the impact of technology on domestic life, using 'controle' as a symbol of convenience or distraction. They are also aware of regional differences, such as the use of 'comando' in Portugal versus 'controle' in Brazil, and can adjust their speech accordingly. Their vocabulary includes related technical terms like 'infravermelho', 'pareamento', and 'alcance do sinal'.
At the C1 level, the word 'controle' is used with precision across various registers. The learner can discuss the ergonomics of a 'controle' or the user interface (UI) design of a 'controle remoto' in a professional tech environment. They can use the word in sophisticated metaphors and understand its nuances in legal or administrative contexts (e.g., 'controle acionário' - shareholding control). In daily life, they use the word with perfect naturalness, including slang or very informal regionalisms if they choose. They can explain the historical evolution of the device in Portuguese-speaking cultures and how it has shaped social interactions in the home.
At the C2 level, the speaker has a near-native command of 'controle' in every possible context. They can appreciate the word's use in literature, academic papers on cybernetics, or high-level political discourse. They can distinguish between the most subtle meanings, such as the difference between 'controle' and 'domínio' or 'gestão' in complex systems. For the electronic device, they might discuss the 'obsolescência programada' (planned obsolescence) of modern 'controles' or the philosophical implications of 'controle remoto' on human behavior. They can switch between Brazilian and European Portuguese registers flawlessly, using 'controle' or 'comando' with the correct local accent and cultural context.

controle in 30 Seconds

  • A masculine noun ('o controle') referring to the handheld device used to operate electronics like TVs and air conditioners from a distance.
  • Commonly shortened from 'controle remoto' in Brazil, while 'comando' is the preferred term in European Portuguese for the same object.
  • Essential for A2 learners to navigate domestic life, hotels, and electronics stores, often paired with verbs like 'ligar', 'perder', and 'passar'.
  • Can also refer to gaming controllers or abstract concepts of power, but primarily denotes the physical remote in daily conversation.

The word controle, specifically in the context of electronics, refers to the handheld device used to operate televisions, air conditioners, and other appliances from a distance. While the full term is controle remoto, Brazilians almost universally shorten it to just controle in daily conversation. It is an essential noun for any A2 learner because it appears in the most common domestic settings. Understanding this word requires recognizing its dual nature: it is both a physical object and a concept of power or regulation. However, when you are sitting on the couch and ask 'Onde está o controle?', everyone knows you are looking for the plastic device with buttons.

Physical Description
A small, usually rectangular object made of plastic, containing buttons or a touch interface to send infrared or Bluetooth signals to a receiver.
Functional Utility
It allows for the adjustment of volume, changing of channels, or navigation of digital menus without physical contact with the main unit.

Eu não consigo ligar a televisão porque o controle está sem pilhas.

Historically, the word 'controle' entered the Portuguese language via the French 'contrôle'. In the mid-20th century, as television became a staple of the Brazilian home, the 'controle remoto' became a symbol of modern convenience. Today, the term has expanded to include game controllers (often called manetes in some regions, but controle is the standard) and smart home interfaces on mobile phones. If you are in Portugal, however, you might hear the word comando used more frequently for this specific device, making controle a key marker of Brazilian Portuguese usage in this context.

Synonym Note
While 'dispositivo' is a technical synonym, it is never used in a casual home setting to refer to a remote.

O controle do videogame quebrou depois que ele caiu no chão.

The linguistic reach of 'controle' extends into the abstract, but for the A2 learner, focusing on the domestic object is the priority. It is a masculine noun ('o controle'), and its plural is 'controles'. When using it, you will often pair it with verbs of movement or location. Because it is such a small and frequently moved object, it is the subject of many common household frustrations, leading to its high frequency in spoken language. Whether you are at a hotel, a friend's house, or a bar, knowing how to identify and ask for the 'controle' is a practical necessity for navigating Brazilian social spaces.

Using the word controle correctly involves understanding its role as a direct object in sentences related to technology. Most commonly, you will use it with verbs like pegar (to get/pick up), passar (to pass), perder (to lose), and achar (to find). For example, 'Pode me passar o controle?' is a standard way to ask someone to hand you the remote. It is also important to know the specific types of controls: controle da TV, controle do ar-condicionado, and controle do portão (gate remote).

Common Verb Pairings
Usar o controle (to use), Ligar pelo controle (to turn on via remote), Configurar o controle (to set up the remote).

Você viu onde eu deixei o controle do ar-condicionado?

In a grammatical sense, 'controle' functions as a standard regular noun. It doesn't have irregular plural forms or complex gender rules. However, learners should be careful not to confuse the noun 'controle' with the first-person singular present indicative of the verb 'controlar' (Eu controle). While they look similar in some contexts, the stress is different. In the noun con-TRO-le, the stress is on the penultimate syllable. In the verb form con-tro-LE (subjunctive), the stress shifts. Mastering the pronunciation ensures you aren't misunderstood when asking for the device.

Another layer of usage involves the 'universal remote' or controle universal. This is a frequent topic in tech-heavy households. You might also hear the term controle por voz (voice control), which is becoming more common with smart TVs. In these cases, 'controle' acts as the core noun modified by an adjective. When discussing the physical state of the device, you might say it is quebrado (broken), sumido (missing), or sem pilha (out of batteries). These descriptors are vital for troubleshooting everyday problems in a Portuguese-speaking environment.

Este controle universal funciona em qualquer marca de televisão.

Prepositional Use
Use 'no' or 'pelo' to indicate the medium: 'Mude o canal no controle' (Change the channel on the remote).

Finally, consider the social etiquette of the 'controle'. In Brazil, the person holding the remote is often jokingly said to have the power in the house. Phrases like 'Quem manda no controle?' (Who rules the remote?) are common in family dynamics. As a learner, being able to participate in these lighthearted debates requires a firm grasp of how 'controle' fits into possessive structures: meu controle, seu controle, o controle dele. This simple noun thus becomes a gateway to practicing possessive pronouns and family-related verbs in a natural, high-frequency context.

You will encounter the word controle in a variety of everyday settings, primarily within the home. The living room (sala de estar) is the most common location. If you are watching a 'novela' or a football match with Brazilians, the word will inevitably come up when someone wants to change the volume or check another score. It is also a staple of hotel interactions. When checking into a hotel in Brazil, you might need to ask the receptionist: 'O controle da TV não está no quarto' (The TV remote is not in the room).

Retail Environments
In electronics stores like 'Casas Bahia' or 'Magazine Luiza', you will see signs for 'Controles Remotos' or 'Controles para Games'.

Moço, você vende pilhas para este controle?

Beyond the home and store, 'controle' is heard in technical support contexts. If you call an internet service provider because your cable box isn't working, the technician will likely ask you to perform actions using the 'controle'. They might say, 'Aperte o botão menu no seu controle' (Press the menu button on your remote). In this professional but accessible register, the word remains the standard term. You will also hear it in public spaces like waiting rooms or bars where a TV is present, often in the form of a request to the staff to adjust the settings.

In the digital age, 'controle' has also moved into the software space. On your smartphone, you might have an app that acts as a controle virtual. When Brazilians talk about their 'Smart Home' setups, they often refer to the phone as the 'controle de tudo' (the control of everything). This metaphorical extension still carries the weight of the physical device's function. Even in modern car commercials, you might hear about 'controles no volante' (steering wheel controls), referring to the buttons that allow the driver to change the radio or answer calls without taking their hands off the wheel.

O carro novo tem todos os controles de som no volante.

Workplace Usage
In offices, 'controle' is used for the remote that operates projectors during presentations.

Finally, you will hear it in the context of security. Many Brazilians live in gated communities or apartment buildings where a controle do portão is necessary to enter the garage. This specific type of remote is a daily necessity for millions. Hearing 'Esqueci o controle do portão!' (I forgot the gate remote!) is a common cry of frustration for drivers. This variety of contexts—from entertainment to home security—makes 'controle' one of the most versatile and frequently heard nouns in the Brazilian technological landscape.

One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is using the word 'remoto' as a noun. In English, we often just say 'the remote'. In Portuguese, you cannot simply say 'o remoto'. You must say 'o controle' or 'o controle remoto'. Using 'remoto' alone sounds like an adjective looking for a noun and will confuse native speakers. Another common error is the gender of the word. Because it ends in 'e', some learners assume it might be feminine, but it is strictly masculine: o controle.

The 'Comando' Confusion
Learners studying European Portuguese materials might use 'comando'. While understood in Brazil, it sounds very formal or foreign in a domestic context.

Incorrect: Onde está o remoto?
Correct: Onde está o controle?

Another mistake involves the pluralization. Some learners try to pluralize it as 'controles' but pronounce it incorrectly. The 'o' in 'controles' (plural) is often more open than in 'controle' (singular) in certain regional accents, though for a beginner, focusing on the standard 'controles' is sufficient. Furthermore, don't confuse the noun with the verb 'controlar'. If you want to say 'I control the TV', it is 'Eu controlo a TV', but if you want to say 'I have the control', it is 'Eu tenho o controle'. The 'o' vs 'e' ending is a common tripping point.

A more subtle mistake is using 'controle' when you actually mean 'monitoramento' or 'fiscalização'. While 'controle' can mean 'control' in a general sense, in business or technical contexts, Brazilians often use more specific words. However, for the device itself, 'controle' is almost always the right choice. Also, be careful with the word 'manete'. While common in some Brazilian states for gaming controllers, using it for a TV remote would be incorrect and sound quite strange to most people.

Incorrect: Eu perdi a controle da garagem.
Correct: Eu perdi o controle da garagem.

False Cognate Alert
In some contexts, 'control' in English refers to a 'knob' or 'dial'. In Portuguese, these are 'botões' or 'seletores', not 'controles'.

Finally, remember that 'controle' is a noun. When you want to describe the action of using the remote, you use the verb 'mexer' (to mess with/use) or 'usar'. Saying 'Eu estou controlando a TV' sounds like you are performing a scientific experiment or have magical powers over the television. Instead, say 'Estou usando o controle' or 'Estou mudando de canal'. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more natural and avoid the 'gringo' habit of over-literal translation from English structures.

To truly master the vocabulary around controle, it helps to know its neighbors. The most direct relative is comando, used in Portugal. While a Brazilian will understand you, using 'comando' in São Paulo might make people think you're talking about a military unit or a computer command. Another related term is joystick. Even though 'controle' is used for gaming, the specific stick-like device is often called a 'joystick' (pronounced 'djói-stiqui' in Brazil) or simply 'manete' in Minas Gerais and parts of the Northeast.

Controle vs. Comando
'Controle' is Brazilian; 'Comando' is European Portuguese. Both refer to the remote device.
Controle vs. Interruptor
An 'interruptor' is a wall switch (like for lights), whereas a 'controle' is mobile and wireless.

Não use o interruptor, use o controle para apagar a luz inteligente.

Then there is the word dispositivo. This is a broad term for any electronic device. A 'controle' is a type of 'dispositivo', but you wouldn't say 'Onde está o dispositivo?' if you were looking for the remote. It’s too formal. Similarly, aparelho refers to the main machine (like the TV or the DVD player itself). A common sentence might be: 'O aparelho está ligado, mas o controle não funciona'. This distinguishes between the primary machine and its peripheral controller.

We should also distinguish 'controle' from painel. A 'painel' (panel) is usually a fixed set of buttons on the machine itself or on a wall. If the remote is lost, you might have to use the 'painel frontal' of the TV. In industrial settings, you might hear mesa de controle (control desk/console), which is a much larger and more complex version of the handheld device. For the A2 learner, keeping the handheld 'controle' separate from the fixed 'painel' or 'interruptor' is key to clear communication.

Se você perder o controle, pode usar os botões no painel da TV.

Controle vs. Teclado
A 'teclado' is a keyboard. Some modern remotes have a 'teclado' on the back, but they are still called 'controles'.

Lastly, consider the word regulador. This is used for things like a 'dimmer' for lights or a pressure regulator. While it 'controls' something, it is never called a 'controle' in the sense of a remote device. Understanding these nuances helps prevent the 'one-word-fits-all' trap that many beginners fall into. By categorizing 'controle' as specifically the mobile, handheld, wireless device for electronics, you align your vocabulary with that of a native speaker.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Masculine noun articles (o/um)

Contraction of 'em' + 'o' = 'no'

Possessive adjectives (meu/seu/nosso)

Pluralization of nouns ending in 'e'

Direct object pronouns (o/lo)

Examples by Level

1

O controle está aqui.

The remote is here.

Simple subject + verb 'estar' for location.

2

Onde está o controle?

Where is the remote?

Interrogative sentence with 'onde'.

3

Este é o meu controle.

This is my remote.

Use of possessive pronoun 'meu'.

4

O controle é preto.

The remote is black.

Adjective agreement with masculine noun.

5

Eu tenho o controle.

I have the remote.

Verb 'ter' in the first person.

6

O controle da TV.

The TV remote.

Noun + de + noun to show purpose.

7

Não vejo o controle.

I don't see the remote.

Negative sentence with 'não'.

8

Pega o controle, por favor.

Get the remote, please.

Imperative mood (informal).

1

O controle está sem pilhas.

The remote is out of batteries.

Expression 'sem pilhas' (without batteries).

2

Pode me passar o controle?

Can you pass me the remote?

Polite request with 'pode'.

3

Eu perdi o controle da TV.

I lost the TV remote.

Past tense of 'perder'.

4

O controle do ar-condicionado sumiu.

The air conditioner remote disappeared.

Verb 'sumir' (to disappear).

5

Preciso comprar um controle novo.

I need to buy a new remote.

Verb 'precisar' + infinitive.

6

O controle não está funcionando.

The remote is not working.

Present continuous 'está funcionando'.

7

Aperte o botão vermelho no controle.

Press the red button on the remote.

Preposition 'no' (em + o).

8

O controle do videogame é sem fio.

The video game controller is wireless.

Compound adjective 'sem fio'.

1

Se o controle quebrar, use o aplicativo.

If the remote breaks, use the app.

Conditional 'se' + future subjunctive.

2

Eu prefiro o controle original da marca.

I prefer the brand's original remote.

Verb 'preferir' with direct object.

3

Este controle universal é difícil de configurar.

This universal remote is hard to set up.

Adjective + 'de' + infinitive.

4

O controle remoto mudou a forma de ver TV.

The remote control changed the way we watch TV.

Noun phrase as subject.

5

Você sabe como sincronizar o controle?

Do you know how to sync the remote?

Indirect question with 'como'.

6

O controle parou de funcionar de repente.

The remote stopped working suddenly.

Expression 'de repente'.

7

Guarde o controle na gaveta para não perder.

Keep the remote in the drawer so you don't lose it.

Finality clause with 'para não'.

8

O controle tem um alcance de cinco metros.

The remote has a range of five meters.

Noun 'alcance' (range/reach).

1

O controle remoto tornou-se um item indispensável.

The remote control has become an indispensable item.

Pronominal verb 'tornar-se'.

2

A bateria do controle dura quase um ano.

The remote's battery lasts almost a year.

Verb 'durar' (to last).

3

Não confunda o controle da TV com o do som.

Don't confuse the TV remote with the stereo one.

Negative imperative 'não confunda'.

4

O design desse controle é muito ergonômico.

The design of this remote is very ergonomic.

Technical adjective 'ergonômico'.

5

Ele perdeu o controle da situação rapidamente.

He lost control of the situation quickly.

Figurative use of 'controle'.

6

O controle do portão eletrônico foi clonado.

The electronic gate remote was cloned.

Passive voice 'foi clonado'.

7

Sempre verifique se o controle está limpo.

Always check if the remote is clean.

Adverb 'sempre' + imperative.

8

O controle remoto facilitou o 'zapping'.

The remote control facilitated 'zapping'.

Loanword 'zapping' in Portuguese context.

1

A interface do controle é pouco intuitiva.

The remote's interface is not very intuitive.

Adverbial modification 'pouco intuitiva'.

2

O controle remoto revolucionou o consumo de mídia.

The remote control revolutionized media consumption.

Historical/Sociological context.

3

Aperfeiçoaram o controle para incluir comandos de voz.

They improved the remote to include voice commands.

Third person plural for indeterminate subject.

4

O controle remoto é suscetível a interferências.

The remote control is susceptible to interference.

Adjective 'suscetível' + preposition 'a'.

5

Houve uma falha no controle de qualidade dos aparelhos.

There was a failure in the quality control of the devices.

Compound noun 'controle de qualidade'.

6

O controle remoto por Bluetooth não exige linha de visão.

The Bluetooth remote doesn't require line of sight.

Technical term 'linha de visão'.

7

A ergonomia do controle influencia a experiência do usuário.

The remote's ergonomics influence the user experience.

Subject-verb-object with abstract nouns.

8

O controle remoto tornou-se um símbolo da passividade moderna.

The remote control became a symbol of modern passivity.

Metaphorical/Analytical usage.

1

A onipresença do controle remoto alterou a dinâmica familiar.

The ubiquity of the remote control altered family dynamics.

High-level noun 'onipresença'.

2

O controle remoto atua como um mediador tecnológico.

The remote control acts as a technological mediator.

Verb 'atuar' (to act/function).

3

Discute-se a obsolescência do controle físico frente aos smartphones.

The obsolescence of the physical remote compared to smartphones is being discussed.

Passive 'se' construction.

4

O controle remoto é o ápice da conveniência doméstica do século XX.

The remote control is the pinnacle of 20th-century domestic convenience.

Superlative 'o ápice'.

5

A precisão do controle remoto infravermelho é limitada por obstáculos.

The precision of the infrared remote is limited by obstacles.

Scientific/Technical register.

6

O controle remoto personifica a busca humana pelo esforço mínimo.

The remote control personifies the human quest for minimum effort.

Abstract verb 'personificar'.

7

A integração do controle remoto em sistemas de automação é total.

The integration of the remote control into automation systems is total.

Noun 'integração' + preposition 'em'.

8

O controle remoto transcendeu sua função original de simples seletor.

The remote control transcended its original function as a simple selector.

Verb 'transcender' in the past.

Common Collocations

Controle remoto
Controle da TV
Controle do portão
Controle universal
Controle de videogame
Perder o controle
Passar o controle
Configurar o controle
Pilha do controle
Botão do controle

Often Confused With

controle vs Comando

Used in Portugal for the same device; in Brazil, it's more formal or military.

controle vs Controlar

The verb 'to control'. 'Controle' is the noun.

controle vs Painel

A fixed control panel, not a handheld remote.

Easily Confused

controle vs

controle vs

controle vs

controle vs

controle vs

Sentence Patterns

How to Use It

Note 1

In Brazil, 'controle' is the standard. In Portugal, use 'comando'.

Note 2

For video games, 'controle' is the most common word for the controller.

Note 3

Don't confuse 'controle' (noun) with 'controlar' (verb).

Common Mistakes
  • Controle is a masculine noun.

  • Remoto is an adjective, not a noun for the device.

  • The verb is 'controlar', and the first person is 'controlo'.

  • A wall switch is an 'interruptor', not a 'controle'.

  • Again, use 'controle' as the noun.

Tips

Shorten it

In casual Brazilian Portuguese, always just say 'controle'. Saying 'controle remoto' every time sounds a bit too formal for home life.

Gender Check

Remember it's 'o controle'. Even if you are talking about 'a televisão', the device is still masculine.

The Nasal 'O'

The first 'o' in 'controle' is nasal. Try to let some air go through your nose when you say 'con'.

The Power

Being 'dono do controle' (owner of the remote) is a common joke about who has the power in the house.

Pilha vs Bateria

For remotes, we usually use 'pilha' (AA/AAA batteries). 'Bateria' is usually for rechargeable ones like in phones.

Gaming

When playing games, you can say 'controle de PS5' or 'controle de Xbox'. It's the standard term.

Buying a replacement

If you lose yours, look for a 'controle paralelo' (cheaper third-party) or 'controle original'.

Portugal Trip

If you go to Lisbon, switch to 'comando' to sound more like a local.

Sharing

Asking 'Posso pegar o controle?' is a polite way to ask if you can change the channel.

Cleaning

Remotes get dirty! You can say 'Vou limpar o controle' using a bit of alcohol.

Memorize It

Word Origin

From French 'contrôle', originally 'contre-rôle' (a duplicate register used for verification).

Cultural Context

Almost exclusively uses 'controle' for the remote.

Younger generations use 'controle' for consoles, rarely 'joystick'.

Uses 'comando' for the remote; 'controle' is more abstract.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"Você sabe onde está o controle?"

"Qual controle eu uso para ligar o Netflix?"

"O seu controle de videogame é original?"

"Você prefere usar o controle ou o celular para a TV?"

"O controle do portão está funcionando bem?"

Journal Prompts

Descreva o que você faz quando perde o controle da TV.

Quais aparelhos na sua casa têm um controle remoto?

Você acha que os controles físicos vão desaparecer no futuro?

Escreva sobre uma vez que você brigou pelo controle da TV.

Como você configura um controle universal?

Frequently Asked Questions

10 questions

Dizemos 'controle remoto' ou apenas 'controle' no Brasil. Em Portugal, é mais comum dizer 'comando'.

É uma palavra masculina. Dizemos 'o controle' e 'um controle'.

Não, 'remoto' é um adjetivo. Você deve usar 'o controle' ou 'o controle remoto'.

O plural é 'controles'. Por exemplo: 'Eu tenho dois controles para o videogame'.

É o pequeno controle usado para abrir portões eletrônicos de garagens ou prédios.

Dizemos 'o controle está sem pilhas' ou 'o controle está sem bateria'.

'Controle' é o termo padrão. 'Manete' é uma gíria regional usada principalmente para videogames.

Você pode dizer: 'Pode me passar o controle, por favor?' ou 'Você me dá o controle?'

É um controle que pode ser configurado para funcionar com várias marcas e tipos de aparelhos diferentes.

Geralmente fica na sala de estar, em cima do sofá ou da mesa de centro.

Test Yourself 26 questions

writing

Escreva uma frase pedindo o controle da TV para alguém.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva onde está o controle na sua casa agora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'O controle está sem pilhas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Cadê o controle do videogame?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 26 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!