At the A1 level, the preposition 'em' is introduced as the primary way to describe where things are. Learners focus on the most basic physical locations: 'em casa' (at home), 'na escola' (at school), and 'no carro' (in the car). The most critical task at this stage is memorizing the basic contractions: em + o = no, em + a = na. A1 students learn to use 'em' to answer the question 'Onde?' (Where?). They also learn to use 'em' for months (em janeiro) and years (em 2023). The focus is on high-frequency, concrete nouns. At this level, students are encouraged to use 'em' as a general-purpose 'in/on/at' without worrying too much about the subtle differences that 'dentro de' or 'sobre' might provide. The goal is functional communication: being able to say where they live, where they work, and where their belongings are located. Exercises usually involve simple sentence completion and matching pictures of locations with the correct contracted form of 'em'.
At the A2 level, learners expand their use of 'em' to include indefinite articles and demonstrative pronouns. They learn 'num' (em + um) and 'numa' (em + uma), as well as 'neste/nesta' (in this) and 'nesse/nessa' (in that). The scope of 'em' also grows to include more abstract but common states, such as 'em silêncio' (in silence) or 'em pé' (standing). A2 students begin to notice the difference between 'em' (static) and 'a/para' (motion), which is a common point of confusion. They also start using 'em' with days of the week in a more structured way (na segunda-feira). The cultural nuance of how different countries and cities take articles (no Brasil vs. em Portugal) is introduced here. Students are expected to produce short paragraphs describing their daily routine, which necessitates the frequent and correct use of 'em' and its various contractions. The focus shifts from just 'where' to 'when' and 'how' (means of transport).
By the B1 level, students are expected to use 'em' fluently in a variety of contexts, including 'regência verbal' (verbs that require 'em'). Verbs like 'acreditar em', 'pensar em', 'confiar em', and 'viciar em' become part of the active vocabulary. B1 learners also start using 'em' in more complex time expressions and idiomatic phrases like 'em vez de' (instead of) and 'em relação a' (in relation to). They begin to distinguish between 'em' and more specific prepositions like 'dentro de' or 'sobre' to add precision to their descriptions. The use of 'em' in the passive voice or in formal written contexts (e.g., 'em anexo' - attached) is also explored. At this stage, the learner should be comfortable with the nasal pronunciation of 'em' and should rarely make mistakes with basic contractions. They can discuss abstract topics, such as being 'em dúvida' (in doubt) or 'em paz' (at peace), using the preposition to describe internal states as well as external locations.
At the B2 level, 'em' is used in sophisticated grammatical structures and a wide array of idiomatic expressions. Learners explore the use of 'em' in 'orações reduzidas de gerúndio' and other complex sentence types. They understand the nuances of 'em' in formal vs. informal registers, such as the Brazilian tendency to use 'em' with verbs of movement in speech. B2 students are introduced to more literary or archaic uses of 'em' and can identify its role in fixed expressions like 'em última análise' (in the final analysis) or 'em contrapartida' (on the other hand). They can handle the preposition in professional contexts, such as 'em conformidade com' (in compliance with). The focus is on stylistic variety and precision. A B2 learner can explain the difference between 'estar no mato' (to be in the woods) and 'estar em mato' (a more abstract or specific state), showing a deep understanding of how the presence or absence of an article changes the meaning of the phrase.
C1 learners use 'em' with the precision of a native speaker, employing it in complex rhetorical structures. They are familiar with rare contractions and the use of 'em' in classical literature. At this level, the focus is on the subtle rhythmic and phonetic role 'em' plays in the language. C1 students can use 'em' to create specific emphasis or to follow the strict 'regência' of high-level academic and legal verbs. They understand the historical evolution of the word and can navigate regional variations across the entire Lusophone world (Angola, Mozambique, Cape Verde, etc.) where the use of 'em' might vary slightly. They are also adept at using 'em' in 'locuções prepositivas' and 'locuções conjuntivas' that are common in formal essays and debates. The learner can analyze how 'em' functions in poetry, where its nasal sound might be used for alliteration or meter. Mistakes are virtually non-existent, and the use of the preposition is instinctive.
At the C2 level, the mastery of 'em' is complete. The individual can use the preposition in all its forms, including those found in 16th-century texts (like 'Os Lusíadas') or modern technical manuals. They understand the philosophical implications of 'em' as a marker of existence and location in Portuguese thought. C2 speakers can play with the word in puns, wordplay, and complex metaphors. They are aware of the most obscure 'regência' rules and can debate the linguistic theories regarding the contraction of prepositions in Romance languages. For a C2 learner, 'em' is not just a grammar rule but a versatile tool for artistic and intellectual expression. They can switch between regional dialects perfectly, knowing exactly when a Carioca might say 'no' versus when a Lisboeta might prefer 'a'. Their usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a total immersion in the logic and music of the Portuguese language.

Em in 30 Seconds

  • Em is the primary Portuguese preposition for location, time, and state, translating to 'in', 'on', or 'at'.
  • It must contract with articles and pronouns, turning into words like 'no', 'na', 'num', and 'neste'.
  • It is used for months, years, and specific states like 'em silêncio' or 'em dúvida'.
  • Mastering its contractions is essential for sounding like a native speaker and avoiding basic errors.

The Portuguese word em is perhaps the most versatile and frequently used preposition in the entire Lusophone world. For an English speaker, it serves as the primary equivalent to the prepositions in, on, and at. Its fundamental purpose is to establish a relationship of location, time, or state between two entities. Whether you are describing a physical object inside a container, a person standing on a surface, or an event occurring at a specific moment, em is your foundational tool. However, the simplicity of its definition belies a complex system of contractions that every learner must master. Unlike English, where 'in the' remains two distinct words, Portuguese almost always merges em with the following article or pronoun. This means you will rarely see em standing alone before a noun; instead, it transforms into no, na, num, or neste.

Spatial Location
When used to denote space, em indicates that something is contained within a boundary or positioned on a surface. For example, 'O livro está na mesa' (The book is on the table) uses the contraction 'na' (em + a).
Temporal Markers
In the context of time, em is used for months, years, and centuries. 'Eu nasci em 1990' (I was born in 1990) or 'Estamos em maio' (We are in May).

O café está em cima da mesa, mas o açúcar está no armário.

Understanding em requires a shift in how you perceive spatial relationships. In English, we are very specific about 'in' versus 'on'. If a fly is 'on' the wall, it is on the surface. If a fly is 'in' the box, it is inside. Portuguese often uses em for both, relying on context or additional adverbs like 'dentro de' (inside of) or 'em cima de' (on top of) to provide specificity. This makes em a 'catch-all' preposition that simplifies the initial stages of learning but requires attention to detail as you progress. Furthermore, em is used to describe states of being or conditions. Phrases like 'em silêncio' (in silence), 'em pé' (standing/on foot), or 'em dúvida' (in doubt) show how the word extends beyond physical location into the realm of abstract concepts and manners of action.

The historical evolution of em stems from the Latin 'in', which carried similar meanings of position and motion. In modern Portuguese, while 'a' or 'para' are preferred for motion towards a destination, em remains the king of static position. If you are already there, you are em. If you are going there, you use 'a' or 'para'. This distinction is crucial for English speakers who might use 'at' for both. For instance, 'Estou na escola' (I am at school - static) versus 'Vou à escola' (I am going to school - motion). By mastering em, you unlock the ability to describe your world, your schedule, and your feelings with the most fundamental building block of Portuguese grammar.

Using em correctly involves understanding the 'Contraction Table'. This is the most significant hurdle for beginners. Because Portuguese nouns have gender (masculine/feminine) and number (singular/plural), the preposition em must adapt to the article that precedes the noun. This is not optional; it is a mandatory grammatical rule in both spoken and written Portuguese. Let us break down the primary contractions that you will encounter daily. When em meets the masculine singular article 'o', it becomes 'no'. When it meets the feminine singular 'a', it becomes 'na'. The plurals follow the same logic: 'nos' and 'nas'.

Definite Contractions
Em + o = No | Em + a = Na | Em + os = Nos | Em + as = Nas. Example: 'Eu moro no Brasil' (I live in Brazil).
Indefinite Contractions
Em + um = Num | Em + uma = Numa. Example: 'Vi um pássaro numa árvore' (I saw a bird in a tree).

Nós acreditamos em você, mas não neste projeto específico.

Beyond articles, em also contracts with demonstrative pronouns. 'Em' + 'este' (this) becomes 'neste'. 'Em' + 'aquele' (that) becomes 'naquele'. This allows for very efficient communication. Instead of saying 'in that place', you simply say 'naquele lugar'. In sentences, em often follows specific verbs that require this preposition to link to an object. This is known as 'regência verbal' (verbal government). For example, the verb 'acreditar' (to believe) always requires em. You don't just 'believe someone'; you 'believe IN someone' (acreditar em alguém). Similarly, 'pensar' (to think) uses em when you are thinking about someone or something: 'Penso em você' (I think of/about you).

Another vital use of em is in describing the means of transport. In English, we say 'by car' or 'by bus'. In Portuguese, we use em (usually contracted). 'Vou ao trabalho no meu carro' (I go to work in my car) or 'Viajamos de ônibus' (We travel by bus - note that 'de' is also common for general means, but 'em' is used for specific instances). Furthermore, em is used for specific addresses when no movement is involved: 'Ela mora na Rua Augusta' (She lives on Augusta Street). When you combine these rules, you see that em is the glue that holds the spatial and temporal logic of a Portuguese sentence together. Practice identifying the gender of the noun that follows em to ensure you choose the correct contraction every time.

You will hear em and its contractions in every conceivable context in Portuguese-speaking countries. From the moment you wake up and check the news 'na televisão' (on the television) to when you go to sleep 'na cama' (in bed), this preposition is omnipresent. In daily conversation, it is the primary way people describe where they are. If you call a friend in Lisbon or São Paulo, the first thing they might ask is 'Onde você está?' and the answer will almost certainly begin with 'Estou no...' or 'Estou na...'. It is the sound of the city: 'no metrô' (in the subway), 'na praça' (in the square), 'no shopping' (at the mall).

Public Announcements
'Próxima estação: Rossio. Desembarque pelo lado esquerdo do trem.' (Next station: Rossio. Exit on the left side of the train). Here, 'pelo' is per+o, but 'em' often appears in 'Mantenha-se em silêncio'.
Social Media & Tech
'Postado em 12 de outubro' (Posted on October 12th) or 'Em destaque' (In the spotlight/Featured).

Estamos em reforma para melhor atendê-lo. Desculpe o transtorno.

In a professional setting, em is used to describe the status of projects or the location of meetings. You might hear a colleague say, 'A reunião será na sala 4' (The meeting will be in room 4) or 'O relatório está em fase de conclusão' (The report is in the conclusion phase). It is also vital for discussing dates and deadlines. 'O projeto deve ser entregue em duas semanas' (The project must be delivered in two weeks). The word is so common that it often blends into the following word in fast speech. For example, 'na escola' might sound like 'n'escola' in European Portuguese, where vowels are often reduced. In Brazil, the 'e' in 'em' is usually clearly pronounced as a nasal vowel, sounding somewhat like the 'en' in the English word 'end' but with the nose.

In literature and music, em sets the scene. Think of the famous Bossa Nova lyrics or Fado songs that describe being 'na rua' (in the street) or 'no coração' (in the heart). It provides the emotional and physical grounding for the narrative. Whether you are reading a menu ('Peixe empanado em farinha de rosca' - Fish breaded in breadcrumbs) or a legal document ('Em conformidade com a lei' - In accordance with the law), em is the inescapable thread that connects nouns to their context. Mastering its sound—especially the nasal 'em'—is a key step toward sounding like a native speaker.

The most frequent mistake English speakers make with em is failing to use contractions. In English, we are taught that 'in the' is two words. In Portuguese, saying 'em o' or 'em a' is a glaring error that immediately marks you as a beginner. You must train your brain to automatically fuse the preposition with the article. Another common error is the confusion between em and 'a' (to/at). English uses 'at' for both location ('I am at the beach') and destination ('Look at the beach'). In Portuguese, these are distinct. 'Estou na praia' (location) vs 'Olhe para a praia' (direction). Using em when you should use 'a' or 'para' is a classic pitfall.

The 'In' vs 'On' Trap
English speakers often look for a word for 'on' and find 'sobre'. While 'sobre' is correct, em is much more common for everyday surfaces. 'O copo está na mesa' is more natural than 'O copo está sobre a mesa'.
Days of the Week
In English, we say 'on Monday'. In Portuguese, we use 'na segunda-feira' (em + a). A common mistake is saying 'em segunda-feira' without the article.

Errado: Eu vou em o banco.
Correto: Eu vou ao banco (destination) ou Eu estou no banco (location).

Another subtle mistake involves the use of em with cities and countries. Most countries in Portuguese require an article (o Brasil, a França, os Estados Unidos), so you must use contractions (no Brasil, na França, nos Estados Unidos). However, most cities do not use an article (Lisboa, São Paulo, Londres). Therefore, you say 'em Lisboa' or 'em Londres', NOT 'na Lisboa'. Portugal (the country) is a notable exception that doesn't use an article: 'Estou em Portugal'. Forgetting which places take articles and which don't will lead to incorrect uses of em. Furthermore, learners often forget that 'em' is used for 'thinking about' (pensar em). They might try to use 'sobre' or 'de', which sounds awkward in many contexts.

Finally, watch out for 'em' in time expressions. While we say 'in the morning' (de manhã), we say 'at night' (à noite). Using 'na manhã' or 'na noite' is sometimes possible but often sounds like a direct translation from English rather than natural Portuguese. The preposition 'de' is frequently used for periods of the day, while em is reserved for months, years, and specific dates. Correcting these small errors will significantly improve your fluency and make your Portuguese sound much more authentic to native ears.

While em is the most common preposition for location, Portuguese offers several alternatives that provide more precision. If you want to be specific about being 'inside' something, you should use dentro de. While 'Estou no carro' (I'm in the car) is perfectly fine, 'Estou dentro do carro' emphasizes that you are physically inside the vehicle. Similarly, if you want to specify 'on top of', you use em cima de. This is very common for objects on surfaces. 'O gato está em cima do sofá' (The cat is on top of the sofa) is more descriptive than just 'no sofá'.

Em vs. Sobre
Em is for everyday location. Sobre is more formal and can mean 'on top of' or 'about' (as in a topic). 'Falamos sobre o problema' (We spoke about the problem).
Em vs. A
Em indicates a static position. A indicates movement or a point in time. 'Cheguei às 10h' (I arrived at 10am).

Você pode colocar as chaves dentro da gaveta ou em cima da cômoda.

Another alternative is perante, which means 'in front of' or 'before' in a formal or legal sense (e.g., 'perante o juiz' - before the judge). For physical 'in front of', we use na frente de. If something is 'under' or 'below', we use sob or debaixo de. For example, 'O chinelo está debaixo da cama' (The flip-flop is under the bed). Understanding these spatial markers allows you to move beyond the basic 'em' and describe the world with the precision of a native speaker. It is also worth noting that entre is used for 'between' or 'among'. 'Estou entre amigos' (I am among friends).

In the realm of time, while em is used for months and years, 'a' is used for specific hours ('às três horas') and 'de' is used for general periods ('de tarde'). If you want to say 'during', you use durante. 'Durante as férias, eu li muito' (During the holidays, I read a lot). By contrasting em with these more specific prepositions, you can see that em is the generalist, while words like 'dentro', 'sobre', and 'sob' are the specialists. Learning when to switch from the general to the specific is a hallmark of moving from an A1 level to B1 and beyond.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In Old Portuguese, 'em' was often written as 'en', which is why the contractions like 'no' (en + o) still have an 'n' sound today!

Pronunciation Guide

UK /ẽj̃/
US /ẽɪ̃/
Monosyllabic, so the stress is on the word itself.
Rhymes With
bem trem vem além contém detém mantém nenhum (partial)
Common Errors
  • Pronouncing it like the English 'em' (as in 'them'). It must be nasal.
  • Pronouncing the 'm' as a hard consonant. The 'm' is just a sign of nasality.
  • Failing to nasalize the vowel entirely.
  • Pronouncing it like 'am'.
  • Over-emphasizing the 'y' sound at the end.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text.

Writing 3/5

Requires mastery of mandatory contractions.

Speaking 3/5

Nasal pronunciation can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Easy to hear, but contractions can blend together.

What to Learn Next

Prerequisites

o a um uma este esse

Learn Next

de a para por com

Advanced

perante sob sobre mediante

Grammar to Know

Contraction with definite articles

em + o = no

Contraction with indefinite articles

em + uma = numa

Contraction with demonstratives

em + este = neste

Verbal government (Regência)

Verbs like 'pensar' and 'acreditar' require 'em'.

Static vs Dynamic

Use 'em' for staying, 'a/para' for going.

Examples by Level

1

Eu moro em Portugal.

I live in Portugal.

Portugal is a country that does not take an article.

2

O livro está na mesa.

The book is on the table.

Na = em + a (feminine singular).

3

Ele está no carro.

He is in the car.

No = em + o (masculine singular).

4

Nós estamos em casa.

We are at home.

'Em casa' is a fixed expression usually without an article.

5

Ela estuda na escola.

She studies at school.

Na = em + a.

6

O gato dorme no sofá.

The cat sleeps on the sofa.

No = em + o.

7

Estamos em janeiro.

We are in January.

Use 'em' for months without articles.

8

Eu vi um peixe no aquário.

I saw a fish in the aquarium.

No = em + o.

1

Eu vi o seu segredo num diário.

I saw your secret in a diary.

Num = em + um (indefinite article).

2

Nós moramos neste prédio.

We live in this building.

Neste = em + este (demonstrative pronoun).

3

Ela trabalha naquela empresa.

She works in that company.

Naquela = em + aquela.

4

Eles viajam no sábado.

They travel on Saturday.

Days of the week usually take the definite article.

5

O dinheiro está naquela gaveta.

The money is in that drawer.

Naquela = em + aquela.

6

Eu acredito em você.

I believe in you.

The verb 'acreditar' requires the preposition 'em'.

7

Eles estão em silêncio.

They are in silence.

'Em silêncio' describes a state.

8

Vi uma flor numa floresta.

I saw a flower in a forest.

Numa = em + uma.

1

Eu penso em você todos os dias.

I think of you every day.

The verb 'pensar' uses 'em' for the object of thought.

2

O documento está em anexo.

The document is attached.

'Em anexo' is a standard business phrase.

3

Eles estão em dúvida sobre o plano.

They are in doubt about the plan.

'Em dúvida' is a common abstract state.

4

Vou comprar pão em vez de leite.

I will buy bread instead of milk.

'Em vez de' means 'instead of'.

5

O projeto está em fase inicial.

The project is in the initial phase.

Describes a stage in a process.

6

Confio plenamente em meus amigos.

I fully trust in my friends.

The verb 'confiar' requires 'em'.

7

Estamos em guerra contra a pobreza.

We are at war against poverty.

Metaphorical use of 'em'.

8

Ela se viciou em séries de TV.

She got addicted to TV series.

'Viciar-se em' is the standard construction.

1

Em última análise, a decisão é sua.

In the final analysis, the decision is yours.

Fixed expression for summarizing.

2

O país está em vias de desenvolvimento.

The country is in the process of development.

'Em vias de' means 'on the way to' or 'process of'.

3

Ele agiu em legítima defesa.

He acted in self-defense.

Legal terminology.

4

O texto está em conformidade com as normas.

The text is in compliance with the standards.

Formal register.

5

Em contrapartida, os custos aumentaram.

On the other hand, the costs increased.

Used to show contrast.

6

Ela pôs o plano em prática.

She put the plan into practice.

'Pôr em prática' is a common collocation.

7

O carro ficou em pedaços.

The car was in pieces.

Describes a physical state of destruction.

8

Estamos em sintonia com a equipe.

We are in sync with the team.

Abstract state of agreement.

1

O autor discorre em detalhe sobre o tema.

The author discusses the theme in detail.

Formal academic usage.

2

Em face das circunstâncias, recuamos.

In face of the circumstances, we retreated.

Formal prepositional phrase.

3

A lei entrou em vigor ontem.

The law came into force yesterday.

'Entrar em vigor' is the standard term for laws starting.

4

Ele se expressa em termos técnicos.

He expresses himself in technical terms.

Used to describe the mode of expression.

5

A verdade reside em pequenos gestos.

The truth resides in small gestures.

Literary/Philosophical usage.

6

Em que pese sua opinião, farei o oposto.

Despite your opinion, I will do the opposite.

Very formal 'Em que pese' means 'despite'.

7

O navio estava em alto-mar.

The ship was on the high seas.

Fixed geographical expression.

8

Eles vivem em constante conflito.

They live in constant conflict.

Describes a continuous state.

1

Em se tratando de política, ele é mestre.

When it comes to politics, he is a master.

'Em se tratando de' is a sophisticated introductory phrase.

2

A obra está imersa em simbolismo.

The work is immersed in symbolism.

High-level literary analysis.

3

Em última instância, o povo decidirá.

In the last instance, the people will decide.

Formal legal/political phrase.

4

O poeta se perde em divagações.

The poet gets lost in ramblings.

Describes a mental state.

5

Em virtude do exposto, encerro o caso.

By virtue of the above, I close the case.

Formal legal conclusion.

6

Tudo o que disse foi em vão.

Everything he said was in vain.

'Em vão' means 'useless/without result'.

7

A alma se encontra em desassossego.

The soul finds itself in unrest.

Reference to Fernando Pessoa's 'Livro do Desassossego'.

8

Em meio ao caos, ela manteve a calma.

In the midst of chaos, she kept her calm.

'Em meio a' means 'in the middle of'.

Common Collocations

em casa
em silêncio
em pé
em dúvida
em breve
em ponto
em jejum
em comum
em greve
em paz

Common Phrases

Em todo o lado

— Everywhere. Used to describe something ubiquitous.

Há flores em todo o lado.

Em primeiro lugar

— In the first place. Used to start a list or argument.

Em primeiro lugar, precisamos de dinheiro.

Em voz alta

— Aloud. Used when speaking or reading so others can hear.

Leia o texto em voz alta.

Em segredo

— In secret. Used for things done privately.

Eles casaram em segredo.

Em média

— On average. Used for statistical descriptions.

Em média, chove dez dias por mês.

Em geral

— In general. Used for generalizations.

Em geral, as pessoas são gentis.

Em particular

— In particular. Used to specify something.

Gosto deste livro em particular.

Em vão

— In vain. Used when effort produces no result.

Todo o trabalho foi em vão.

Em flagrante

— Red-handed. Used when someone is caught in the act.

Ele foi preso em flagrante.

Em trânsito

— In transit. Used for people or goods moving.

A encomenda está em trânsito.

Often Confused With

Em vs a

Use 'a' for movement or specific hours; 'em' for static location.

Em vs de

Use 'de' for origin or possession; 'em' for location.

Em vs para

Use 'para' for destination or purpose.

Idioms & Expressions

"Em cima da hora"

— At the last minute. Used when someone is almost late.

Cheguei em cima da hora.

informal
"Em maus lençóis"

— In a tight spot or in trouble.

Ele está em maus lençóis com o chefe.

informal
"Em carne e osso"

— In the flesh. Used when meeting someone in person.

Vi o ator em carne e osso.

neutral
"Em águas de bacalhau"

— To come to nothing. Used when a plan fails.

O projeto deu em águas de bacalhau.

informal (Portugal)
"Em bicos de pés"

— On tiptoe. Can also mean being very excited or eager.

Ela ficou em bicos de pés para ver.

neutral
"Em um piscar de olhos"

— In the blink of an eye. Very quickly.

Tudo mudou em um piscar de olhos.

neutral
"Em ponto de bala"

— Ready to go or in perfect condition.

O carro está em ponto de bala.

slang (Brazil)
"Em pratos limpos"

— To make things clear or settle a matter.

Vamos colocar as coisas em pratos limpos.

neutral
"Em estado de graça"

— In a state of bliss or very happy.

Ela está em estado de graça com a notícia.

literary
"Em família"

— In a private or intimate setting.

Resolvemos isso em família.

neutral

Easily Confused

Em vs no

Sounds like English 'no'.

In Portuguese, 'no' is 'in the' (em + o). The word for 'no' is 'não'.

No carro (In the car).

Em vs na

Sounds like a filler word in English.

In Portuguese, 'na' is 'in the' (em + a).

Na casa (In the house).

Em vs em

Sounds like 'M' or 'them'.

It is a nasal preposition meaning in/on/at.

Em Portugal.

Em vs num

Sounds like 'numb'.

It is 'in a' (em + um).

Num dia frio.

Em vs neste

Sounds like 'nest'.

It is 'in this' (em + este).

Neste momento.

Sentence Patterns

A1

Eu estou [no/na] [lugar].

Eu estou no banco.

A1

O [objeto] está [no/na] [lugar].

O gato está na cama.

A2

Eu nasci em [ano].

Eu nasci em 1985.

A2

Eu vi [objeto] [num/numa] [lugar].

Vi um livro numa loja.

B1

Eu penso em [pessoa/coisa].

Penso em você.

B1

O projeto está em [fase].

O projeto está em andamento.

B2

Em vez de [verbo], eu [verbo].

Em vez de correr, eu caminhei.

C1

Em conformidade com [regra], [ação].

Em conformidade com a lei, pagamos.

Word Family

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. It is one of the top 5 most used words in Portuguese.

Common Mistakes
  • Eu moro em o Brasil. Eu moro no Brasil.

    You must contract 'em' with the article 'o'.

  • Eu vou em a praia. Eu vou à praia.

    Use 'a' for movement/destination, not 'em'.

  • Estou em Lisboa. Estou em Lisboa.

    Wait, this is correct! A common mistake is saying 'na Lisboa'.

  • Eu nasci no maio. Eu nasci em maio.

    Months do not take articles in this context.

  • Penso de você. Penso em você.

    The verb 'pensar' requires the preposition 'em'.

Tips

Master the Contractions

Spend time memorizing the em + article table. It is the single most important part of using 'em' correctly.

City vs Country

Learn which countries and cities take articles. This determines if you use 'em', 'no', or 'na'.

Nasal Vowels

Practice the nasal 'em' by holding your nose while you say it; you should feel a vibration.

Fixed Phrases

Learn phrases like 'em silêncio' and 'em pé' as single units of meaning.

Listen for the 'N'

When you hear a word starting with 'n' followed by an article sound, it's likely 'em' in disguise.

Formal vs Informal

In formal writing, use 'sobre' for 'about', but in speech, 'em' is often used with 'pensar'.

Brazilian Movement

Don't be surprised if Brazilians say 'Cheguei no hotel' instead of the formal 'Cheguei ao hotel'.

Visual Cues

Associate 'em' with a circle. Anything inside or on the line of the circle is 'em'.

No 'At' Confusion

Don't translate 'at' literally. Usually, 'at' a place is 'no/na', but 'at' a time is 'às'.

Compound Prepositions

Once comfortable, start using 'em frente a' and 'em volta de' for more precision.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'EM' as 'Everywhere Matters'. It tells you where everything is.

Visual Association

Imagine a box with a label 'EM'. Everything inside, on top, or at the box is 'EM'.

Word Web

no na nos nas num numa neste naquele

Challenge

Try to describe five things in your room using only 'em' and its contractions.

Word Origin

Derived from the Latin preposition 'in', which meant 'in', 'into', 'on', or 'at'.

Original meaning: Position within or movement into a space.

Indo-European -> Italic -> Romance -> Galician-Portuguese.

Cultural Context

No specific sensitivities; 'em' is a neutral grammatical tool.

English speakers often struggle with 'em' because they want separate words for 'in', 'on', and 'at'. Portuguese simplifies this into one word but complicates it with contractions.

'Em cada esquina um amigo' (In every corner a friend) - Zeca Afonso, Grândola, Vila Morena. 'No meio do caminho tinha uma pedra' - Carlos Drummond de Andrade. 'Em alto-mar' - a common theme in Portuguese maritime history.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Location

  • no trabalho
  • na rua
  • em casa
  • no restaurante

Time

  • em janeiro
  • em 1999
  • no próximo mês
  • em breve

Transport

  • no ônibus
  • no avião
  • no carro
  • no metrô

States

  • em paz
  • em guerra
  • em dúvida
  • em perigo

Abstract

  • em teoria
  • em prática
  • em geral
  • em resumo

Conversation Starters

"Onde você está agora? (No trabalho, em casa...)"

"Em que mês você faz aniversário?"

"Você prefere viajar no verão ou no inverno?"

"O que você tem no seu bolso agora?"

"Em que ano você começou a aprender português?"

Journal Prompts

Descreva o que você vê no seu quarto agora usando 'no' e 'na'.

Escreva sobre um lugar em que você gostaria de estar nas próximas férias.

O que você costuma fazer no seu tempo livre?

Pense em alguém em quem você confia muito e explique por quê.

Descreva um evento importante que aconteceu em 2023.

Frequently Asked Questions

10 questions

Use 'em' when there is no article, such as with years (em 2020), months (em maio), or cities that don't take articles (em Lisboa). Use 'no' when the noun is masculine and requires 'the' (no Brasil).

It means both! Context tells you which one. 'No prato' is 'on the plate', while 'no armário' is 'in the closet'. If you need to be specific, use 'em cima de' for 'on' and 'dentro de' for 'in'.

In Portuguese, most countries are treated as masculine or feminine nouns (o Brasil, a França), but some, like Portugal, are neutral and don't use an article. Therefore, 'em + o Brasil = no Brasil', but 'em + Portugal = em Portugal'.

You say 'na escola'. Since 'escola' is feminine, you contract 'em' with 'a'.

No, that is grammatically incorrect. You must always use the contraction 'no'.

It is the contraction of 'em' and 'um' (a/an). It means 'in a' or 'on a'. For example, 'num restaurante' (in a restaurant).

Yes, for months, years, and centuries. For specific hours, use 'a' (e.g., 'às duas horas').

It means 'standing'. Literally 'on foot', but it describes the state of being upright.

It's a nasal sound. Think of the 'e' in 'egg' but say it through your nose without closing your mouth for the 'm'.

Yes, 'pensar em' means to think about someone or something. 'Penso em você'.

Test Yourself 190 questions

writing

Escreva uma frase dizendo que você está em casa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase dizendo que o livro está na mesa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'no Brasil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em janeiro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'neste momento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'num restaurante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'acreditar em'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'pensar em'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em silêncio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em vez de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em anexo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'no sábado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'na escola'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em breve'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em pé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em dúvida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'naquela casa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em paz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em todo o lado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'em última análise'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I am in the car' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'The book is on the table' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I live in Portugal' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I was born in 2000' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I believe in you' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'See you soon' usando 'em'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I am at home' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'On Saturday' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In this moment' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In silence' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I think of you' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Instead of water' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In pieces' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In the high seas' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In vain' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'On tiptoe' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In compliance with the law' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In the first place' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In secret' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'In general' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Estou no banco.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Moro na rua Augusta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Vi um gato num telhado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Acredito em ti.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Estamos em paz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Penso em você.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Até em breve.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'No sábado eu vou.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Em vez de café, quero chá.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'O projeto está em andamento.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Tudo foi em vão.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Em última análise, vencemos.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Estou em dúvida.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'Vi o ator em carne e osso.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que você ouve? 'A lei entrou em vigor.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!