意味
To be aware of changing circumstances.
文化的背景
In Russia, this idiom is often linked to the concept of 'smekalka' (resourcefulness). It's seen as a necessary skill for navigating a bureaucracy that can change its mind overnight. During Soviet times, the phrase had a darker connotation of 'political survival,' where people had to sense which way the Communist Party's ideology was shifting to avoid trouble. In the modern Russian tech scene (like Yandex or VK), this phrase is used positively to describe 'agile' thinking and pivoting. Classic Russian authors like Gogol and Saltykov-Shchedrin used this idiom to satirize corrupt officials who only cared about their own status.
Use it in Business
This is a very 'safe' idiom for business meetings. It makes you sound like a strategic thinker.
Careful with 'Opportunism'
If you say a politician 'keeps their nose to the wind,' it's usually a criticism of their lack of loyalty.
意味
To be aware of changing circumstances.
Use it in Business
This is a very 'safe' idiom for business meetings. It makes you sound like a strategic thinker.
Careful with 'Opportunism'
If you say a politician 'keeps their nose to the wind,' it's usually a criticism of their lack of loyalty.
自分をテスト
Fill in the missing words to complete the idiom.
Чтобы быть успешным в политике, нужно всегда держать ____ по ____.
The correct form is 'нос' (accusative) and 'ветру' (dative).
Which situation best describes 'держать нос по ветру'?
Выберите правильную ситуацию:
This shows sensing a trend and adapting to it.
Complete the dialogue with the correct form of the idiom.
— Почему ты решил инвестировать в криптовалюту? — Я просто ______, сейчас это самый растущий рынок.
The speaker is describing their current strategy.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題Чтобы быть успешным в политике, нужно всегда держать ____ по ____.
The correct form is 'нос' (accusative) and 'ветру' (dative).
Выберите правильную ситуацию:
This shows sensing a trend and adapting to it.
— Почему ты решил инвестировать в криптовалюту? — Я просто ______, сейчас это самый растущий рынок.
The speaker is describing their current strategy.
🎉 スコア: /3
よくある質問
3 問It depends on context. In business, it's positive (foresight). In politics, it's often negative (opportunism).
Technically yes, but it will sound like a joke or very old-fashioned. Use 'следить за ветром' instead.
They are very similar. 'Finger on the pulse' is more about current awareness, while 'nose to the wind' is more about predicting the next change.
関連フレーズ
Смотреть, куда ветер дует
similarTo wait and see how a situation develops before acting.
Держать ухо востро
similarTo be on high alert or vigilant.
Плыть по течению
contrastTo go with the flow / be passive.
Быть в струе
builds onTo be in the trend / in the loop.