A2 Prepositions & Postpositions 17 min read Fácil

Intervalos em Persa: De... Até... (az... tā...)

Use a estrutura de sanduíche
az [início] tā [fim]
para definir intervalos de tempo, espaço ou quantidade.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'az' for the starting point and 'tā' for the ending point to define ranges in time or space.

  • Use 'az' before the start: 'az Tehran' (from Tehran).
  • Use 'tā' before the end: 'tā Shiraz' (to Shiraz).
  • Combine them for a range: 'az Tehran tā Shiraz' (from Tehran to Shiraz).
📍 az [Start] + 🏁 tā [End]

Overview

### Overview
Fala pessoal! Se você está estudando persa, já deve ter percebido que, assim como no português, a gente precisa marcar limites o tempo todo: trabalho das 9 às 5,
viajei de São Paulo até o Rio
, ou
estudei da página 10 à 20
. Em português, usamos preposições como "de...
até...«, »das... às... ou do... ao...".
No persa, a vida do estudante fica muito mais fácil com a estrutura az... tā... (از... تا...).
Por que isso é importante? Porque em português, a gente sofre um pouco com as contrações e concordâncias. Por exemplo, do (de + o), da (de + a), ao (a + o), «à» (a + a com crase).
O persa não tem nada disso! Não tem gênero, não tem número, não tem contração. É uma estrutura fixa que funciona para tudo.
Se você quer dizer «de... até...», é az... tā... e pronto.
Para nós, brasileiros, que estamos acostumados a pensar em de e até como ferramentas separadas, entender que no persa elas funcionam como um par indissolúvel é o segredo para soar mais natural. Dominar o az... tā... é o seu passaporte para falar de horários, distâncias, preços e até conceitos abstratos sem travar.
Vamos descomplicar isso agora!
### How This Grammar Works
No português, a gente usa preposições que variam conforme o contexto. Se é tempo, usamos «das... às...».
Se é lugar, usamos «de... até...». Se é quantidade, usamos "de...
a...". Essa instabilidade pode causar confusão. No persa, a estrutura `az...
tā... funciona como um marcador de limites binário. O az (از) é o seu ponto de partida (o de ou desde), e o tā` (تا) é o seu ponto de chegada (o até).
O mais legal é que, ao contrário do português, onde a gente precisa ajustar o artigo (do, da, dos, das), no persa você apenas coloca os dois marcadores e o conteúdo no meio. Por exemplo: az sā'at-e haft tā dah (das sete até as dez). Percebeu?
Não tem «às» ou «à». É só o az antes do início e o antes do fim. É como se você estivesse colocando os pontos em um gráfico.
O az marca o ponto A, o marca o ponto B.
Essa estrutura é invariável. Não importa se você está falando de uma pessoa, de um objeto, de um horário ou de uma distância enorme, o az... tā... não muda.
Isso é uma bênção para quem fala português, porque a gente não precisa se preocupar com a concordância de gênero (masculino/feminino) ou número (singular/plural) que tanto nos persegue na nossa língua materna. Se você quer dizer
de dois a cinco estudantes
, basta dizer az do tā panj dāneshjū. Simples, direto e sem erro.
É uma lógica matemática aplicada à linguagem.
### Formation Pattern
A formação é o que chamamos de
fórmula de ouro
. É impossível errar se você seguir este padrão:
az (از) + [Ponto Inicial] + (تا) + [Ponto Final]
Lembre-se: o az e o não se grudam nas palavras. Eles são palavras independentes. Diferente do português, onde o de pode virar do, no persa eles ficam isolados. Veja a tabela abaixo para comparar como a gente constrói essas frases:
| Categoria | Estrutura em Português | Estrutura em Persa | Exemplo em Persa | Transliteração |
|---|---|---|---|---|
| Tempo | das X às Y | az X tā Y | az sā'at-e haft tā dah | das 7 às 10 |
| Lugar | de X até Y | az X tā Y | az Tehrān tā Shīrāz | de Teerã a Shiraz |
| Quantidade | de X a Y | az X tā Y | az yek tā dah | de 1 a 10 |
| Distância | de X a Y | az X tā Y | az in-jā tā ān-jā | daqui até ali |
Note que a ordem é sempre: Preposição de origem + Início + Preposição de destino + Fim. Não tente colocar o antes do início, senão a frase perde o sentido. É uma estrutura linear e lógica.
### When To Use It
Você vai usar o az... tā... em quase todas as situações do seu dia a dia. Quer marcar um encontro?
az sā'at-e panj tā shesh (das cinco às seis). Quer falar da sua viagem de férias? az Mashhad tā Tehrān (de Mashhad a Teerã).
Até em situações abstratas, como falar que algo mudou de um estado para outro, o persa usa essa mesma estrutura.
Um uso muito comum é para faixas de valores ou idades. Se você estiver no bazar em Teerã perguntando o preço de um tapete, você pode ouvir: az panjāh tā sad hezār Tūmān (de 50 a 100 mil Toman). É a mesma lógica de quando a gente fala
custa de 50 a 100 reais
.
Outra situação interessante é quando falamos de intervalos de tempo longos.
Trabalhei lá de 2010 a 2015
. Em persa: az sāl-e 2010 tā 2015.
É muito natural. E não se esqueça das expressões idiomáticas! A expressão az sīr tā piyāz (de alho a cebola) é o equivalente ao nosso
de A a Z
ou tim-tim por tim-tim.
Quando você quiser que alguém te conte toda a história, sem pular nada, use essa expressão. Você vai soar como um nativo na hora!
### Common Mistakes
Como falantes de português, cometemos erros clássicos por causa da nossa língua materna (a famosa interferência da L1):
  1. 1Tentar fazer contrações: O erro mais comum é tentar juntar o az com a palavra seguinte, como se fosse um do ou da. Por exemplo, dizer az-e sā'at (errado). O az é sempre separado. Isso acontece porque no português temos o hábito de contrair preposições com artigos.
  1. 1Confundir a ordem: Às vezes, por influência do português, a gente tenta colocar o no lugar errado ou usar outra preposição para o destino. Lembre-se: no persa, o é o único que indica o limite final nesse contexto. Não use outras preposições para indicar até.
  1. 1Esquecer o ponto de partida: Às vezes, em português, a gente omite o de (ex:
    estou aqui até as 5
    ). Em persa, mesmo que você queira ser breve, é muito mais comum manter a estrutura completa az... tā... para garantir clareza, especialmente em contextos formais ou escritos. Tentar omitir o az pode deixar a frase soando incompleta para um nativo.
### Contrast With Similar Patterns
É importante não confundir o do az... tā... com outros usos do .
| Estrutura | Função | Comparação com Português |
|---|---|---|
| az... tā... | Limite de espaço/tempo | «de... até...» |
| (sozinho) | Conjunção (para que/até que) | para que ou até que |
| (advérbio) | Intensificador | tão (tão bonito) |
O pode ser um falso amigo se você achar que ele significa apenas até. Ele também pode significar para que (ex: tā beravam - para que eu vá). No entanto, quando você vê o az no início da frase, o seu cérebro já deve entender automaticamente:
Opa, isso aqui é uma faixa de limites!
.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar o az... tā... para falar de distâncias entre pessoas?
Sim! Você pode dizer az man tā tū (de mim até você) para falar de distância física ou até metafórica. É super comum.
  1. 1O az... tā... precisa de verbos específicos?
Não, ele é um adjunto adverbial. Ele pode acompanhar qualquer verbo que envolva movimento, tempo ou medida. Não altera a conjugação do verbo.
  1. 1Existe alguma diferença de formalidade?
Não, az... tā... é universal. Você usa com o seu chefe, com o motorista do Uber ou com seus amigos no Instagram. É uma estrutura neutra e muito educada.
  1. 1Posso omitir o az se o contexto for óbvio?
Evite. Em persa, a estrutura completa é preferida para evitar qualquer ambiguidade, mesmo que no português a gente às vezes encurte a frase.

Range Construction Table

Component Persian Function Example
Start Marker
az
Beginning
az Tehran
Start Point
Tehran
Location
az Tehran
End Marker
Ending
tā Shiraz
End Point
Shiraz
Location
tā Shiraz
Full Range
az... tā...
Combined
az Tehran tā Shiraz

Meanings

These particles function as correlative prepositions to define the boundaries of a distance, time duration, or numerical range.

1

Spatial Range

Defining physical distance between two points.

“از خانه تا مدرسه پیاده رفتم.”

“از اینجا تا آنجا خیلی دور است.”

2

Temporal Range

Defining the duration between two points in time.

“از صبح تا شب کار کردم.”

“از سال ۱۳۹۰ تا ۱۴۰۰ اینجا زندگی کردیم.”

3

Numerical/Abstract Range

Defining a range of numbers or abstract concepts.

“از یک تا ده بشمار.”

“از این کتاب تا آن کتاب را خواندم.”

Reference Table

Reference table for Intervalos em Persa: De... Até... (az... tā...)
Contexto Padrão em Persa Exemplo Traduzido
Tempo
az sobh tā shab
da manhã até a noite
Lugar
az khāne tā madrese
de casa até a escola
Números
az sefr tā sad
de zero a cem
Dias
az shanbe tā jom'e
de sábado a sexta
Distância
az injā tā ānjā
daqui até ali

Espectro de formalidade

Formal
از صبح تا شب

از صبح تا شب (Daily routine)

Neutro
از صبح تا شب

از صبح تا شب (Daily routine)

Informal
از صبح تا شب

از صبح تا شب (Daily routine)

Gíria
از صب تا شب

از صب تا شب (Daily routine)

O Sanduíche de Intervalo

Intervalo

Ponto de Partida

  • Az (از) De / Desde

Ponto Final

  • Tā (تا) Até

Tā vs. Be

Tā (تا)
Alcance / Limite Até / Tão longe quanto
Az sobh tā shab Da manhã *até* a noite
Be (به)
Direção Para / Em direção a
Miravam be madrese Eu vou *para* a escola

Escolhendo a Preposição

1

Existe um ponto de início E um de fim?

YES
Use 'Az... Tā...'
NO
Próxima Pergunta
2

É apenas um prazo final (até)?

YES
Use 'Tā'
NO
Use 'Be' (Direção) ou 'Az' (Origem)

Usos Comuns

Tempo

  • Az 9 tā 5
  • Az shanbe tā jome
📍

Lugar

  • Az khāne tā kār
  • Az Tehrān tā Shirāz
🔢

Quantidade

  • Az 1 tā 10
  • Az kam tā ziād

Exemplos por nível

1

از خانه تا مدرسه

From home to school

2

از یک تا ده

From one to ten

3

از تهران تا شیراز

From Tehran to Shiraz

4

از صبح تا شب

From morning to night

1

من از ساعت هشت تا ده کار می‌کنم.

I work from 8 to 10.

2

از اینجا تا آنجا چقدر راه است؟

How far is it from here to there?

3

او از شنبه تا چهارشنبه در سفر است.

He is traveling from Saturday to Wednesday.

4

از قیمت پنج تا ده دلار موجود است.

Available from 5 to 10 dollars.

1

از این دیدگاه تا آن دیدگاه تفاوت زیادی وجود دارد.

There is a big difference from this point of view to that one.

2

از سال‌های دور تا امروز، این سنت باقی مانده است.

From long ago until today, this tradition has remained.

3

از نظر علمی تا نظر شخصی، همه چیز را بررسی کردیم.

From scientific opinion to personal opinion, we checked everything.

4

از شمال تا جنوب ایران، تنوع فرهنگی زیادی دیده می‌شود.

From north to south of Iran, much cultural diversity is seen.

1

از مرحله طراحی تا اجرای نهایی، پروژه شش ماه طول کشید.

From the design phase to the final execution, the project took six months.

2

از لحاظ تئوری تا عملی، فاصله بسیاری وجود دارد.

There is a great distance from theory to practice.

3

از تمامی اقشار جامعه، از کارگر تا مدیر، در این جلسه حضور داشتند.

From all walks of life, from worker to manager, were present at this meeting.

4

از منظر اقتصادی تا سیاسی، این تصمیم پیامدهای گسترده‌ای دارد.

From an economic to a political perspective, this decision has wide consequences.

1

از اعماق وجود تا سطح ظاهر، او تغییر کرده بود.

From the depths of his being to his outward appearance, he had changed.

2

از سکوت مطلق تا فریادهای بلند، فضا مدام تغییر می‌کرد.

From absolute silence to loud screams, the atmosphere kept changing.

3

از کهن‌ترین متون تا ادبیات معاصر، این واژه کاربرد داشته است.

From the oldest texts to contemporary literature, this word has been used.

4

از جزئیات کوچک تا کلیات بزرگ، همه چیز باید بررسی شود.

From small details to big generalities, everything must be checked.

1

از ازل تا ابد، این پرسش ذهن بشر را درگیر کرده است.

From eternity to eternity, this question has occupied the human mind.

2

از ظرایف زبانی تا پیچیدگی‌های دستوری، او بر زبان مسلط بود.

From linguistic subtleties to grammatical complexities, he was fluent in the language.

3

از بطن تاریخ تا افق‌های آینده، این ملت همواره در تکاپو بوده است.

From the heart of history to the horizons of the future, this nation has always been in motion.

4

از تضاد میان خیر و شر تا وحدت وجود، این اثر مفاهیم عمیقی را می‌کاود.

From the conflict between good and evil to the unity of existence, this work explores deep concepts.

Fácil de confundir

Persian Ranges: From... To... (az... tā...) vs az vs. be

Learners mix up 'from' and 'to'.

Persian Ranges: From... To... (az... tā...) vs tā vs. tā ke

Confusing the range marker with the conjunction.

Persian Ranges: From... To... (az... tā...) vs az vs. dar

Confusing origin with location.

Erros comuns

Tehran tā Shiraz

az Tehran tā Shiraz

Missing the starting marker.

az Tehran be Shiraz

az Tehran tā Shiraz

Using 'be' (to) instead of 'tā' (until/to).

tā Tehran az Shiraz

az Tehran tā Shiraz

Reversing the order.

az Tehran az Shiraz

az Tehran tā Shiraz

Using 'az' twice.

az sāt-e 8 be 10

az sāt-e 8 tā 10

Incorrect preposition for time.

az 10 tā 8

az 8 tā 10

Logical error in range.

az Tehran tā be Shiraz

az Tehran tā Shiraz

Redundant 'be'.

az in nazar be ān nazar

az in nazar tā ān nazar

Wrong preposition for abstract range.

az sāl-e 90 be 1400

az sāl-e 90 tā 1400

Wrong preposition for time span.

az inja tā be anja

az inja tā anja

Redundant preposition.

az azl be abad

az azl tā abad

Incorrect preposition for philosophical range.

az inja tā dar anja

az inja tā anja

Incorrect prepositional usage.

az 100 tā 200-e

az 100 tā 200

Unnecessary suffix.

Padrões de frases

من از ___ تا ___ هستم.

از ___ تا ___ چقدر راه است؟

از سال ___ تا ___ کار کردم.

از نظر ___ تا ___ تفاوت دارد.

Real World Usage

Travel very common

از تهران تا اصفهان با اتوبوس رفتم.

Texting constant

از ساعت 5 تا 7 میام.

Job Interview common

از سال 2018 تا 2022 در این شرکت بودم.

Food Delivery occasional

از قیمت 50 تا 100 هزار تومان.

Directions very common

از اینجا تا میدان مستقیم برو.

Academic common

از صفحه 10 تا 20 را بخوانید.

💡

Pense no 'Tā' como um limite

Enquanto 'be' é uma seta de direção, 'tā' é um sinal de pare. Ele marca o limite da ação:
Tā injā kāfi ast.
💬

Az Sir Tā Piāz

Se alguém te contar uma história 'do alho à cebola', prepare-se para os detalhes: "Hame chiz rā az sir tā piāz ta'rif kard."
⚠️

Não esqueça o 'Az'

Em português dizemos 'segunda a sexta'. Em persa, você soa incompleto se tirar o 'Az':
Az shanbe tā jome
.

Smart Tips

Always think of the start and end points before speaking.

Tehran Shiraz raftam. Az Tehran tā Shiraz raftam.

Use 'az... tā...' to avoid ambiguity.

Sāt-e 5, 7. Az sāt-e 5 tā 7.

Use it for any sequence.

1, 2, 3, 4, 5. Az 1 tā 5.

Use it for abstract ranges.

In nazar, ān nazar. Az in nazar tā ān nazar.

Pronúncia

/æz/

Az

Pronounced like 'uz' in 'buzz'.

/tɒː/

Pronounced like 'ta' in 'taco'.

Rising

az Tehran tā Shiraz?

Questioning the range.

Memorize

Mnemônico

Az starts the race, Tā hits the base.

Associação visual

Imagine a runner starting at a gate labeled 'Az' and finishing at a finish line labeled 'Tā'.

Rhyme

Start with Az, end with Tā, that's how you travel near and far.

Story

Ali stood at the start line. He shouted 'Az!' as he began running. He ran until he reached the finish line, where he shouted 'Tā!'. Now he knows the range of his race.

Word Web

azshorupāyānmasāfatzamān

Desafio

Write down three things you did today using the 'az... tā...' format (e.g., 'I studied from 9 to 11').

Notas culturais

In casual Tehrani speech, 'az' is often shortened to 'az' but 'tā' remains clear.

Shirazi dialect often emphasizes the 'tā' for dramatic effect.

Used strictly in all formal documents and speeches.

The construction derives from Middle Persian prepositions.

Iniciadores de conversa

از کجا تا کجا سفر کردی؟

از ساعت چند تا چند کار می‌کنی؟

از نظر تو، از این کتاب تا آن کتاب کدام بهتر است؟

از چه سالی تا چه سالی در تهران بودی؟

Temas para diário

Describe your daily schedule.
Describe a trip you took.
Compare two books you read.
Reflect on your life journey.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha as lacunas para completar o intervalo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para expressar 'de X até Y', você deve usar 'az... tā...'.
Qual frase diz corretamente 'De segunda a sexta'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Você precisa de 'az' para o início e 'tā' para o fim/limite.
Corrija o erro na frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ao enfatizar a distância ou intervalo 'daqui até ali', use 'tā' em vez de 'be'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blanks.

من ___ تهران ___ شیراز رفتم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az, tā
Correct range markers.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az 1 tā 10
Correct order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Tehran tā Shiraz رفتم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az Tehran tā Shiraz
Needs 'az'.
Reorder the words. Sentence Reorder

تا / از / ساعت / ده / هشت

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az sāt-e hasht tā dah
Correct order.
Translate to Persian. Tradução

From morning to night.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az sobh tā shab
Correct translation.
Match the range. Match Pairs

Match start and end.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az-tā
Correct range pair.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'az', 'tā', 'Tehran', 'Shiraz'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az Tehran tā Shiraz
Correct structure.
Choose the correct time range. Múltipla escolha

From 5 to 7.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az 5 tā 7
Correct time range.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Complete o intervalo de tempo. Preencher as lacunas

___ 5 ___ 7 (De 5 a 7)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az / tā
Traduza esta frase para o persa. Traduzir

De Teerã até Shiraz

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az Tehrān tā Shirāz
Combine as palavras persas com seus significados. Match Pairs

Combine as preposições:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Az: De \/ Desde","T\u0101: At\u00e9","Be: Para (Dire\u00e7\u00e3o)"]
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

sobh / tā / az / kār mikonam / shab

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az sobh tā shab kār mikonam.
Selecione a preposição correta para 'até'. Múltipla escolha

Eu esperei ___ 17h.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encontre o erro. Error Correction

Kelās be 2 tā 4 ast.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kelās az 2 tā 4 ast.
Medição de distância. Preencher as lacunas

___ khāne ___ madrese 10 kilometer ast.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az / tā
Traduza 'De A a Z'. Traduzir

De A a Z (Expressão persa: do alho à cebola)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az sir tā piāz
Qual está correto para contar? Múltipla escolha

Conte de um até dez.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az yek tā dah beshmār.
Complete a frase. Preencher as lacunas

Man ___ inja nemiravam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az
Organize a frase. Sentence Reorder

ast / injā / metro / tā / dur

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az injā tā metro dur ast.
Corrija as preposições. Error Correction

Az shanbe be jome.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Az shanbe tā jome.

Score: /12

Perguntas frequentes (8)

Yes, but only if you are just stating an origin, not a range.

No, it can also mean 'until' or 'so that'.

No, it stays the same.

Yes, 'az 5 tā 10 dollar'.

It is used in all registers.

You would use multiple ranges or a list.

Yes, the core structure is universal.

Yes, 'az in nazar tā ān nazar'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

de... a...

Spanish uses 'a' while Persian uses 'tā'.

French high

de... à...

French uses 'à' for destination and range.

German high

von... bis...

German uses 'bis' which is specifically for ranges.

Japanese moderate

kara... made...

Japanese particles come after the noun, Persian comes before.

Arabic high

min... ilā...

Arabic uses 'ilā' for to/until.

Chinese high

cong... dao...

Chinese uses 'dao' for arrival/to.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!