A2 adjective Neutro 1 min de leitura

きらい

kirai /kirai/

Kirai expresses a negative emotional preference toward a specific object, person, or habit.

Palavra em 30 segundos

  • Expresses a feeling of aversion or dislike.
  • Used for food, people, or activities.
  • Functions as a na-adjective in sentences.

概要

「きらい」は、対象に対して「好きではない」「不快だ」という感情を直接的または間接的に表現する言葉です。形容動詞であるため、名詞を修飾する際には「きらいな人」のように「な」を伴います。2) 使用パターン: 基本的な形は「AはBがきらいだ」です。また、名詞を修飾して「きらいな食べ物」のように使うことも多いです。さらに、動詞の「ます形」の語幹に付けて「~するきらいがある」とすると、「悪い傾向がある」という意味になります(例:彼は少し急ぐきらいがある)。3) 一般的な文脈: 日常生活では、食べ物の好き嫌いや、苦手な人、あるいは特定の活動に対する拒否感を伝える際に使われます。ストレートに否定的な感情を伝えるため、目上の人に対して使う場合は少し注意が必要です。4) 類似語との比較: 「苦手(にがて)」と比較すると、「きらい」は感情的な拒否感が強く、「苦手」は「うまくできない」「関わるとストレスを感じる」という能力や相性の問題というニュアンスが強くなります。例えば、納豆が食べられない場合、「きらい」と言うと「味が嫌い」という感情が強調され、「苦手」と言うと「食べるのが難しい」というニュアンスになります。

Exemplos

1

私は納豆がきらいです。

everyday

I dislike natto.

2

その件については、少し急ぐきらいがあります。

formal

Regarding that matter, there is a tendency to rush a bit.

3

きらいな食べ物は何?

informal

What food do you dislike?

4

過度な一般化には注意するきらいがある。

academic

One should be wary of the tendency toward overgeneralization.

Colocações comuns

きらいな食べ物 Food one dislikes
きらいな人 Person one dislikes
〜するきらいがある To have a tendency to do X

Frases Comuns

好き嫌いが多い

To be a picky eater

好き嫌いなく食べる

To eat without being picky

きらいではない

I don't dislike it (implying it's okay)

Frequentemente confundido com

きらい vs 苦手 (Nigate)

Nigate implies a lack of skill or a feeling of being overwhelmed by something. Kirai is purely about emotional dislike.

Padrões gramaticais

AはBがきらいだ AはきらいなB V-stem + きらいがある

How to Use It

Notas de uso

Kirai is a strong word, so it should be used with caution when talking about people. In formal settings, 'nigate' is preferred. The structure '...suru kirai ga aru' is a specific formal usage meaning 'has a tendency to'.


Erros comuns

Beginners often forget the 'na' particle when modifying nouns (e.g., 'kirai mono' instead of 'kirai na mono'). Another mistake is using it too directly with people, which can sound rude.

Tips

💡

Use Nigate for polite refusal

When you want to say you dislike something politely, use 'nigate' instead of 'kirai'. It sounds less aggressive and more socially acceptable.

⚠️

Avoid direct use with people

Saying 'Anata ga kirai desu' is very strong and can be hurtful. It is better to avoid this phrasing in social situations.

🌍

The concept of 'Suki-kirai'

Japanese people often use the compound 'suki-kirai' (likes and dislikes) to talk about food preferences. It is a common topic during meals.

Origem da palavra

Derived from the verb 'kirau' (to dislike). It evolved into an adjective form used to describe the state of having such feelings.

Contexto cultural

In Japan, expressing strong dislikes can be seen as antisocial or immature. People often soften their dislikes by saying 'amari suki dewa arimasen' (I don't like it very much) instead of 'kirai desu'.

Dica de memorização

Think of 'Kirai' as 'Kill-eye'—you want to look away (kill your eyes) because you dislike what you see. This helps remember the negative connotation.

Perguntas frequentes

4 perguntas

「きらい」は感情的に受け付けないという拒否感を表し、「苦手」はやり方がわからない、あるいは関わると苦しいというニュアンスが含まれます。

避けたほうが無難です。目上の人に対しては「あまり得意ではありません」や「少し苦手です」と表現するのが丁寧です。

「こと」は動作や習慣を指し、「もの」は具体的な物体や対象を指します。どちらも自然に使えます。

「きらいだった」となります。過去の感情や、以前は嫌いだったが今はそうではないという状況で使います。

Teste-se

fill blank

私はピーマンが___です。

Correto! Quase. Resposta certa: きらいだ

文末なので「だ」が必要です。

multiple choice

次のうち、正しい文はどれですか?

Correto! Quase. Resposta certa: これはきらいな食べ物です。

名詞を修飾する形容動詞には「な」が必要です。

sentence building

( 1.きらい 2.私は 3.な 4.人が )

Correto! Quase. Resposta certa: 2-4-3-1

「私はきらいな人が(いる)」という語順が自然です。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!