B1 adverb Formal #1,500 mais comum 1 min de leitura

よって

yotte /jo̞t̚.te̞/

Use 'yotte' to logically connect a reason to its resulting conclusion, especially in formal writing.

Palavra em 30 segundos

  • Indicates result or conclusion based on previous reason.
  • Primarily used in formal writing.
  • Connects cause and effect logically.

Overview

「よって」は、前の文や節で述べられた原因・理由から、当然導かれる結果や結論を示す接続詞です。主に書き言葉で使われ、フォーマルな場面でよく見られます。文と文の間、あるいは文の冒頭で、論理的なつながりを明確にする役割を果たします。

文頭での使用: 前の文の内容を受けて、新しい文の冒頭で結論を提示する。「彼は遅刻した。よって、会議には間に合わなかった。」

文中の使用: 接続助詞「て」の形をとることもあるが、「よって」という形は主に文頭か、文と文を繋ぐ独立した接続詞として機能する。しかし、厳密には接続詞ではなく、副詞として機能する場合が多い。

公的な通知: 行政からの通達などで、理由とその決定事項を伝える場合。

「ゆえに」や「それゆえ」も「よって」と同様に、理由から結論を導く接続詞ですが、やや古風な響きを持つことがあります。現代では「したがって」や「よって」の方が一般的です。

「したがって」は「よって」と非常に似ており、同様に原因・理由から結論を導く接続詞です。「よって」よりもやや一般的で、書き言葉・話し言葉の両方で使われます。「したがって」の方がやや丁寧な響きを持つこともあります。

「その結果」や「結果として」は、単に前の事柄の後に起こった事象を述べる場合にも使われますが、「よって」や「したがって」のように、論理的な必然性や結論を強調するニュアンスは弱まります。

Exemplos

1

十分な準備期間がなかった。よって、計画は遅延した。

formal

There was not enough preparation time. Therefore, the plan was delayed.

2

彼は長年この分野で研究を続けてきた。よって、その道の専門家とみなされている。

academic

He has continued his research in this field for many years. Consequently, he is regarded as an expert in the field.

3

情報が不足していました。よって、今回は見送らせていただきます。

business

We lacked sufficient information. Therefore, we will postpone this for now.

4

明日は祝日です。よって、学校は休みです。

neutral

Tomorrow is a holiday. Therefore, school is closed.

Colocações comuns

十分な理由があり、よって There is sufficient reason, and therefore
よって、結論として Therefore, in conclusion
よって、〜と判断される Therefore, it is judged that...

Frases Comuns

よって、〜

Therefore, ...

以上の理由により、よって

For the above reasons, therefore

よって、〜と判断いたします

Therefore, we judge that...

Frequentemente confundido com

よって vs だから

'Dakara' is the most common and versatile word for 'therefore' or 'so' in Japanese, used in both spoken and written contexts, from casual to moderately formal. 'Yotte' is more formal and typically found in writing.

よって vs したがって

'Shitagatte' is also a common formal connector meaning 'therefore' or 'consequently'. It's often interchangeable with 'yotte' but can sometimes feel slightly less stiff and is more frequently heard in slightly less formal spoken situations than 'yotte'.

Padrões gramaticais

[理由・原因]。よって、[結論]。 (文脈によっては)副詞として文中に置かれることもあるが、一般的ではない。

How to Use It

Notas de uso

The adverb 'yotte' is primarily used in formal written Japanese to indicate a logical consequence or conclusion based on a previous statement or reason. While it can appear in speech, it's less common and might sound overly formal or academic. It functions similarly to 'therefore' or 'consequently' in English.


Erros comuns

Learners sometimes overuse 'yotte' in casual conversation, where more common alternatives like 'dakara' (so, therefore) or 'sorede' (so, then) would be more natural. Ensure you reserve 'yotte' for more formal writing or specific contexts where logical connection needs emphasis.

Tips

💡

Use for Logical Conclusions

Employ 'yotte' when you want to clearly signal a logical consequence or conclusion derived from preceding information.

⚠️

Avoid in Casual Chat

Refrain from using 'yotte' in very informal conversations, as it can sound overly stiff or academic.

🌍

Formal Writing Indicator

Recognizing 'yotte' often indicates that the text is likely formal, such as in academic papers or official documents.

Origem da palavra

The word 'yotte' originates from the verb 'yoru' (依る), which means 'to depend on', 'to be based on', or 'to rely on'. The connective form implies that the following statement is based upon or relies on the preceding reason.

Contexto cultural

The use of precise logical connectors like 'yotte' reflects the value placed on clear reasoning and structured arguments in Japanese formal communication, particularly in academic and business settings.

Dica de memorização

Think of 'yotte' as a slightly more 'official' or 'written' version of 'so'. Imagine a judge saying 'Therefore, the defendant is guilty' – that serious, conclusive tone fits 'yotte'.

Perguntas frequentes

4 perguntas

はい、使われますが、日常会話では「だから」「それで」などの方が一般的です。「よって」は、少し改まった話し方や、論理性を強調したい場合に用いられることがあります。

意味は非常に似ており、どちらも理由から結論を導く接続詞です。「したがって」の方がより一般的で、書き言葉だけでなく話し言葉でも広く使われます。「よって」はよりフォーマルで、書き言葉で使われることが多い傾向があります。

主に文頭で、前の文の内容を受けて結論を導く形で使われます。「〇〇です。よって、△△です。」のように使われるのが一般的です。

文脈によりますが、一般的には接続詞、または副詞として機能すると考えられています。前の事柄を受けて、結果や結論を示す役割を果たします。

Teste-se

fill blank

昨夜は徹夜で勉強した。___、今日はとても眠い。

Correto! Quase. Resposta certa: よって

「徹夜で勉強した」という原因・理由から、「今日はとても眠い」という結果を導き出しているため、「よって」が適切です。

multiple choice

Which sentence correctly uses 'yotte'?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼は優秀です。よって、昇進した。

「優秀である」という理由から「昇進した」という結果は論理的に繋がりますが、他の選択肢は直接的な論理的帰結ではありません。

sentence building

以下の要素を並べ替えて、文を完成させてください:雨が降っている/よって/傘を持っていこう

Correto! Quase. Resposta certa: 雨が降っている、よって、傘を持っていこう。

「雨が降っている」という理由・状況を受けて、「傘を持っていこう」という結論・行動を導くのが自然な流れです。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!