교대
교대 em 30 segundos
- 교대 (Gyodae) means 'shift' or 'rotation.' It describes people taking turns to do a job, ensuring work continues while individuals rest.
- Commonly used in '교대 근무' (shift work) for 24-hour jobs like nursing, police work, or factory labor in South Korea.
- Can be used as an adverb '교대로' (in turns) for everyday activities like driving, cleaning, or playing games with friends.
- It is different from '교체' (replacement), as '교대' implies a cyclical rotation where everyone eventually takes a turn.
The Korean word 교대 (Gyodae) is a foundational noun that primarily translates to "shift," "rotation," or "alternation." At its core, it describes the act of two or more people or groups taking turns to perform a specific task, duty, or role. In the context of the modern Korean workforce, it is most frequently encountered when discussing 24-hour industries such as healthcare, manufacturing, and security, where "shift work" (교대 근무) is the standard operating procedure. However, its utility extends far beyond the professional sphere. It captures the essence of a relay—where one person steps down so another can step up, ensuring continuity without exhaustion. This concept is deeply embedded in the Korean social fabric, where collective responsibility often requires individuals to rotate their efforts to maintain harmony and efficiency.
- Workplace Context
- Refers to the specific period of time a worker is scheduled to be on duty before being replaced by a colleague. For example, a nurse might work the night shift (야간 교대).
이제 교대할 시간이에요. (It is now time to change shifts/take turns.)
The word is composed of two Hanja (Sino-Korean) characters: Gyo (交), meaning to cross or exchange, and Dae (代), meaning to replace or a generation. This etymological root highlights the intersection of two parties where one replaces the other. You will hear this word in sports when players are substituted, in long-distance driving when friends take turns behind the wheel, and even in historical contexts, such as the famous "Sumunjang Gyodae-sik" (Changing of the Guard Ceremony) at Gyeongbokgung Palace in Seoul. This ceremony is a vivid illustration of the word, showing the formal, ritualized transition of duty from one group of guards to the next. In everyday life, using 교대 implies a sense of fairness and mutual support, as it suggests that no single person should bear a burden indefinitely.
- Social Context
- Used when friends are sharing a task, like carrying a heavy box or driving. One might say, "Let's do it in turns" (교대로 하자).
Furthermore, 교대 is used in education, specifically referring to "University of Education" (교육대학교), often shortened to 교대. While this is a homonym in terms of spelling, the context usually makes the distinction clear. If someone says, "I am a student at Gyodae," they are likely referring to the prestigious teacher-training college. In the context of this lesson, however, we focus on the primary meaning of rotation and shifts. Understanding this word is crucial for navigating any collaborative environment in Korea, as it sets the rhythm for how tasks are shared and completed. It reflects a culture that values the steady flow of labor and the necessity of rest, mediated through organized transitions.
우리는 2시간마다 교대로 운전했다. (We drove in turns every two hours.)
- Sports Context
- In a relay race or a team sport, the moment of passing the baton or swapping players is a form of 'gyodae'.
In summary, 교대 is a versatile noun that describes the rhythmic handover of duties. Whether you are working in a factory, playing on a soccer team, or simply sharing a long drive with a friend, this word provides the linguistic framework for managing shared responsibilities. It is a word of cooperation, indicating that while the task remains constant, the people performing it will change to ensure long-term success and individual well-being.
Using 교대 effectively requires understanding its relationship with various verbs and particles. The most common verb form is 교대하다 (to take turns, to rotate, to change shifts). This verb can be used both transitively and intransitively. When you want to specify who you are alternating with, you use the particle 와/과 (with). For example, "철수와 교대하다" means "to take turns with Chul-soo." This structure is essential for clarifying the parties involved in the rotation. The noun form 교대 often acts as a modifier for other nouns, creating compound terms that define specific types of work or schedules.
- Verb Usage
- 주간 근무자와 야간 근무자가 교대합니다. (The day shift worker and the night shift worker are changing shifts.)
우리는 교대로 아이를 돌보았다. (We looked after the child in turns.)
Another critical usage pattern involves the adverbial form 교대로. By adding the particle 로 (by/as), the noun becomes an adverb meaning "alternately" or "by turns." This is perhaps the most frequent way you will use the word in casual conversation. If you and a friend are carrying a heavy suitcase, you might suggest, "교대로 들자" (Let's carry it in turns). This usage emphasizes the method of the action rather than the formal schedule. It is also used in physical exercises or repetitive tasks, such as "왼발과 오른발을 교대로 움직이세요" (Move your left and right feet alternately).
- Compound Nouns
- 교대 시간 (shift change time), 교대 근무 (shift work), 2교대 (two-shift system), 3교대 (three-shift system).
In formal or industrial settings, you will often hear 교대 paired with numbers to describe the labor structure. A "2-shift system" (2교대) usually means two groups working 12 hours each, while a "3-shift system" (3교대) typically involves three groups working 8 hours each. This is a vital piece of vocabulary for anyone looking for employment in Korea's manufacturing or service sectors. When discussing the end of a shift, the phrase "교대 시간이 다 되었다" (It's almost time for the shift change) is a common way to signal the end of one's duties. It conveys a sense of transition and the arrival of the relief person.
Finally, consider the nuances of 'handover'. In Korean, the transition of information during a 교대 is often called "인수인계" (handover of duties). While 교대 refers to the physical swap of people, "인수인계" refers to the transfer of the actual work and information. Therefore, a complete shift change involves both the physical 교대 and the administrative 인수인계. Mastering these distinctions will help you sound more natural and professional in a Korean-speaking work environment.
그는 동료와 교대하고 퇴근했다. (He finished his shift after being relieved by his colleague and went home.)
- Imperative Usage
- "교대합시다!" (Let's change shifts!) or "교대해 주세요" (Please take my turn/relieve me).
The word 교대 is ubiquitous in various sectors of Korean society. To truly grasp its usage, one must look at the specific environments where it is spoken daily. The most prominent location is the industrial workplace. In Korea's massive manufacturing sector—home to giants like Samsung, Hyundai, and LG—factories operate around the clock. Here, you will hear workers discussing their "교대 근무" (shift work) schedules. Terms like "주간 교대" (day shift) and "야간 교대" (night shift) are part of the basic vocabulary for millions of employees. The shift change is a high-stakes moment where safety protocols and production updates are passed along, making the word 교대 central to the rhythm of industrial life.
- Hospital Setting
- Nurses and doctors operate on strict rotation. You might hear, "간호사 교대 시간이라 조금 기다려 주셔야 합니다" (It's the nurse shift change time, so you'll need to wait a moment).
경찰관들이 교대를 위해 파출소로 모였다. (Police officers gathered at the substation for the shift change.)
Another common setting is the convenience store (편의점). Korea has one of the highest densities of 24-hour convenience stores in the world. For part-time workers (알바생), the "교대" is the moment they either start their day or finally get to go home. If you visit a store around 8 AM or 10 PM, you might see two workers behind the counter—one counting the cash drawer and the other putting on a vest. This is the physical manifestation of 교대. Similarly, in public transportation, bus and taxi drivers must rotate to prevent fatigue. Passengers might occasionally see a bus parked at a terminal with a sign saying "승무원 교대 중" (Crew change in progress).
In the military, which is a mandatory experience for most South Korean men, 교대 is a word of discipline and relief. Guard duty (초소 근무) is performed in shifts, and the "초병 교대" (sentry rotation) is a strictly regulated procedure. This military background reinforces the word's association with duty, precision, and the necessity of being on time. If a soldier is late for 교대, it is a serious breach of protocol. This cultural weight carries over into civilian life, where punctuality for a shift change is viewed as a fundamental professional courtesy. Even in casual social settings, like a group of friends playing a video game or a board game, someone might shout "교대!" to signal that it's the next person's turn.
보초 교대 시간이 되었습니다. (The guard rotation time has arrived.)
- Public Service
- Firefighters and emergency responders use this word to describe their 24-hour on-call rotations.
While 교대 is a relatively straightforward term, English speakers and Korean learners often make specific errors in its application. The most frequent mistake is confusing 교대 (Gyodae) with 교체 (Gyoche). While both involve changing something, they are not interchangeable. 교체 refers to a replacement or substitution, often implying that something old or broken is being replaced by something new, or a player is being permanently swapped out during a match. In contrast, 교대 implies a rotation or alternation where the parties involved are expected to return or are simply taking their scheduled turn in a cycle.
- 교대 vs. 교체
- Use 교대 for shifts (taking turns). Use 교체 for replacing a lightbulb or a player who won't come back on the field immediately.
틀린 표현: 전구를 교대했어요. (Wrong: I 'rotated' the lightbulb.)
옳은 표현: 전구를 교체했어요. (Right: I replaced the lightbulb.)
Another common error involves the misuse of particles. Learners often forget to use 로 when they want to use 교대 as an adverb. Saying "우리 교대 하자" is grammatically fine (Let's do a shift/rotation), but if you want to say "Let's do it by turns," the correct form is "우리 교대로 하자." Omitting the 로 can sometimes make the sentence sound slightly clipped or overly formal when a more fluid adverbial meaning is intended. Additionally, be careful with the verb 바꾸다 (to change). While 바꾸다 is a general term for changing anything, 교대하다 is specific to the structured act of taking turns. Using 바꾸다 for a work shift might be understood, but it lacks the professional nuance of 교대.
A subtle mistake occurs in the context of transportation. In English, we might say "I'll take over the driving," but in Korean, you would say "내가 교대해 줄게" (I will rotate/take the turn for you). Some learners try to translate "take over" literally using verbs like 인수하다, but that is far too formal for a car ride with friends. 교대 is the natural choice here. Lastly, as mentioned before, never confuse the noun 교대 (shift) with the university 교대 (Education College) in writing or speech, though they look identical. Context is your best friend: if you're talking about a job, it's a shift; if you're talking about where you study, it's the college.
- Common Confusion
- Confusing '교대' with '순서' (order/turn). '순서' is the sequence (1st, 2nd, 3rd), while '교대' is the act of switching.
To broaden your Korean vocabulary, it is helpful to compare 교대 with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that makes it suitable for different contexts. The most common alternative is 번갈아. While 교대 is a noun, 번갈아 is a pure Korean adverb meaning "alternately" or "one after another." It is often used in the phrase "번갈아 가며" (while taking turns). While 교대 sounds a bit more formal and structured (like a work shift), 번갈아 is used for any repetitive alternating action, like "번갈아 가며 숨을 쉬다" (to breathe in and out alternately).
- 교대 vs. 번갈아
- 교대 is the formal noun/verb for rotation. 번갈아 is the casual adverb for doing things in turns.
우리는 번갈아 질문을 했다. (We asked questions in turns.)
Another related word is 교체 (Gyoche), which we discussed in the mistakes section. It means replacement or substitution. In a sports match, when a player leaves and a new one enters, it is a "선수 교체" (player substitution). While the players are technically "taking turns" on the field, the focus is on the act of replacing one with another, rather than a cyclical rotation. Then there is 순번 (Sunbeon), which means "one's turn" or "order in a sequence." If you are waiting in line, you are waiting for your 순번. While 교대 is the act of switching, 순번 is the specific position you hold in the queue.
- More Alternatives
- 순환 (Sunhwan): Circulation or cycle. Used for blood circulation or economic cycles.
대체 (Daeche): Substitution or replacement, often used for abstract things or policies.
In a professional setting, you might also encounter 당번 (Dangbeon). This refers to being "on duty." While 교대 is the shift itself, 당번 is the person who is currently responsible for the task. For example, in a classroom, the student responsible for cleaning that day is the "청소 당번" (cleaning monitor). Finally, the English loanword 로테이션 (Rotation) is frequently used in modern Korean, especially in business and sports contexts. It sounds slightly more contemporary or trendy than the traditional 교대, but they essentially mean the same thing. Choosing between them often depends on the age of the speaker and the formality of the setting.
직원들이 순환 근무를 하고 있습니다. (The employees are doing a rotation of duties.)
How Formal Is It?
Curiosidade
In the past, '교대' was used primarily for military and government official rotations. Today, it is most famous among tourists for the 'Sumunjang Gyodaesik' (Changing of the Guard) at Seoul's palaces, which has been performed for centuries.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'gyo' as two separate syllables 'gee-oh'. It should be one fluid sound.
- Pronouncing 'dae' like 'die'. It should be an 'eh' or 'ay' sound.
- Confusing it with 'kyodae' (with a strong aspirated K). The 'g' should be voiced or slightly unaspirated.
- Shortening the 'ae' sound too much so it sounds like 'gyo-da'.
- Over-emphasizing the 'y' in 'gyo' so it sounds like 'gi-yo'.
Nível de dificuldade
The word is easy to recognize in text, often appearing in schedules or news.
Requires understanding of how to combine it with '하다' or '로'.
Pronunciation is straightforward for most learners.
Must distinguish from '교체' or the homonym 'University of Education'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Noun + 로 (Adverbial particle)
교대 + 로 = 교대로 (in turns)
Noun + 하다 (Verbalizing noun)
교대 + 하다 = 교대하다 (to take turns)
Noun + 시간 (Compound noun formation)
교대 + 시간 = 교대 시간 (shift time)
와/과 + 교대하다 (Partner particle)
친구와 교대하다 (to take turns with a friend)
-기 위해 (Purpose)
교대하기 위해 기다려요 (I wait in order to change shifts)
Exemplos por nível
이제 우리 교대해요.
Now let's take turns.
Uses the polite ending '-해요' with the verb '교대하다'.
교대 시간이에요.
It is shift time.
Noun '교대' modifying '시간' (time).
나랑 교대하자.
Let's switch with me.
Informal '-하자' ending for a suggestion.
교대로 해요.
Do it in turns.
Adverbial form '교대로' (in turns).
누가 교대해요?
Who is taking the turn?
Simple question using '누가' (who).
빨리 교대해 주세요.
Please switch quickly.
'-해 주세요' indicates a polite request.
우리는 교대예요.
We are taking turns.
Noun + '예요' (to be).
여기서 교대해요.
Switch here.
Location particle '에서' used with the action.
저는 야간 교대 근무를 해요.
I work the night shift.
Compound noun '야간 교대 근무' (night shift work).
친구와 교대로 운전했어요.
I drove in turns with my friend.
Past tense '-했어요' with adverb '교대로'.
교대 시간이 언제예요?
When is the shift change time?
Question word '언제' (when).
5분마다 교대합시다.
Let's switch every 5 minutes.
'-마다' (every) used with a time duration.
운전자를 교대해야 해요.
We have to change drivers.
'-해야 해요' indicates necessity (must/have to).
교대 근무는 힘들어요.
Shift work is hard.
Adjective '힘들다' (to be hard) describing the noun phrase.
다음 교대는 누구입니까?
Who is the next shift?
Formal question ending '-입니까?'.
그들은 교대로 쉬어요.
They take breaks in turns.
Verb '쉬다' (to rest) modified by '교대로'.
교대 시간이 지나서 동료가 왔어요.
The shift time passed, so my colleague arrived.
'-아서/어서' connector showing reason/sequence.
우리는 3교대로 공장을 운영합니다.
We operate the factory in three shifts.
Number + '교대' to specify the shift system.
경비원들이 정문에서 교대하고 있습니다.
Security guards are changing shifts at the main gate.
Present progressive '-고 있다'.
교대할 때 인수인계를 잘 해야 합니다.
You must do the handover well when you change shifts.
'-을 때' (when) and '인수인계' (handover).
오늘부터 주간 교대로 바뀌었어요.
From today, it changed to the day shift.
'-부터' (from) and '바뀌다' (to be changed).
그들은 2시간씩 교대로 보초를 섭니다.
They stand guard in turns for two hours each.
'-씩' (each) and '보초를 서다' (to stand guard).
교대 근무자들을 위한 휴게실이 있어요.
There is a lounge for shift workers.
'-를 위한' (for) modifying the noun.
갑자기 교대할 사람이 없어졌어요.
Suddenly, there is no one to take the shift.
'-ㄹ 사람' (person to [do something]).
교대 근무 시스템을 개선할 필요가 있습니다.
There is a need to improve the shift work system.
'-할 필요가 있다' (there is a need to...).
수문장 교대식은 한국의 전통적인 행사입니다.
The Changing of the Guard ceremony is a traditional Korean event.
Specific cultural term '수문장 교대식'.
간호사들은 8시간마다 교대하며 환자를 돌봅니다.
Nurses take care of patients, rotating every 8 hours.
'-하며' (while/and) connecting two actions.
정권 교대는 민주주의의 핵심 요소 중 하나입니다.
The rotation of power is one of the core elements of democracy.
Abstract usage of '교대' for political power.
연속적인 교대 근무는 건강에 해로울 수 있습니다.
Continuous shift work can be harmful to health.
'-을 수 있다' (can be) and '해롭다' (harmful).
우리는 업무의 효율을 높이기 위해 교대로 근무합니다.
We work in shifts to increase work efficiency.
'-기 위해' (in order to).
교대 시간이 되자마자 그는 짐을 챙겼다.
As soon as it was shift time, he packed his things.
'-자마자' (as soon as).
그는 동료의 사정으로 인해 교대 근무를 대신해 주었다.
He covered the shift for his colleague due to their circumstances.
'-으로 인해' (due to) and '대신하다' (to replace/cover).
장시간 운전 시에는 반드시 교대로 운전하여 사고를 예방해야 합니다.
When driving for a long time, you must drive in turns to prevent accidents.
Formal '-하여' connector and '-해야 합니다' (must).
기업들은 교대 근무자들의 생체 리듬을 고려한 스케줄을 짜야 합니다.
Companies should create schedules that consider the biological rhythms of shift workers.
'-을 고려한' (considering) modifying '스케줄'.
세대 교대가 이루어지면서 조직 문화도 점차 변하고 있습니다.
As the generational rotation occurs, organizational culture is also gradually changing.
'-면서' (while/as) and '세대 교대' (generational change).
교대 근무의 불규칙성은 수면 장애를 유발하는 주요 원인입니다.
The irregularity of shift work is a major cause of sleep disorders.
'-는 원인' (cause that [does something]).
효율적인 교대 시스템은 생산성 향상에 결정적인 역할을 합니다.
An efficient shift system plays a decisive role in improving productivity.
'-에 역할을 하다' (to play a role in).
그들은 서로의 업무를 완벽히 이해하고 있어 교대가 매끄럽게 진행됩니다.
Because they fully understand each other's work, the shift change proceeds smoothly.
'-고 있어' (state of being) and '매끄럽게' (smoothly).
교대 근무 수당은 근로자들에게 중요한 경제적 보상입니다.
Shift work allowance is an important economic compensation for workers.
Compound noun '교대 근무 수당' (shift work allowance).
철저한 인수인계가 없는 교대는 업무 공백을 초래할 수 있습니다.
A shift change without thorough handover can lead to a work gap.
'-가 없는' (without) and '초래하다' (to cause/lead to).
역사의 흐름 속에서 권력의 교대는 필연적인 현상으로 관찰됩니다.
In the flow of history, the rotation of power is observed as an inevitable phenomenon.
Highly formal '관찰됩니다' (is observed).
교대 근무가 노동자의 심리적 안녕에 미치는 영향에 대한 심층적인 연구가 필요합니다.
In-depth research on the impact of shift work on the psychological well-being of workers is necessary.
'-에 미치는 영향' (impact on).
자연의 섭리에 따른 계절의 교대는 우리에게 시간의 소중함을 일깨워 줍니다.
The rotation of seasons according to the laws of nature reminds us of the preciousness of time.
Poetic usage of '교대' for seasons.
교대 시스템의 구조적 결함은 산업 현장에서의 안전 사고와 직결될 수 있습니다.
Structural flaws in the shift system can be directly linked to safety accidents in industrial sites.
'-와 직결되다' (to be directly linked with).
현대 사회에서 일과 삶의 균형을 위해 교대 근무 방식의 다변화가 모색되고 있습니다.
In modern society, the diversification of shift work methods is being sought for work-life balance.
Passive form '모색되고 있다' (is being sought).
교대 근무자들의 피로 누적을 방지하기 위한 제도적 장치가 마련되어야 합니다.
Institutional mechanisms to prevent the accumulation of fatigue in shift workers must be established.
'-기 위한' (in order to) and '-어야 합니다' (must).
그의 은퇴는 단순한 직위 해제가 아닌, 새로운 세대와의 성공적인 교대를 의미합니다.
His retirement means not just a removal from office, but a successful rotation with a new generation.
'A가 아닌 B' (not A but B).
교대 시간의 엄수는 공동체 의식을 바탕으로 한 기본적인 사회적 약속입니다.
Punctuality of shift time is a basic social promise based on a sense of community.
'-을 바탕으로 한' (based on).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Let's change shifts or take turns. Used in both work and casual settings.
이제 제가 할게요. 교대합시다.
— To take turns driving. Very common for long road trips.
우리는 부산까지 교대로 운전해서 갔다.
— To reach the time for a shift change.
교대 시간이 되어서 퇴근합니다.
— To stand/do a shift. Often used for guard duty or specific positions.
오늘 밤에 야간 교대 근무를 서야 해요.
— To take over a shift for someone or relieve them.
피곤해 보이는데 내가 교대해 줄까?
— To wait for the person who will relieve you from your shift.
그는 문 앞에서 교대를 기다리고 있다.
— The transfer or rotation of political power between parties.
선거를 통해 정권 교대가 이루어졌다.
— A generational change or rotation in a field or family.
스포츠계에도 세대 교대의 바람이 불고 있다.
— Near Gyodae Station. A very common phrase in Seoul for meeting up.
우리 교대역 근처에서 만날까?
Frequentemente confundido com
Gyoche means replacement/substitution. Use it for players or broken parts. Gyodae is for turns/shifts.
Sunbeon is the order or sequence. Gyodae is the act of switching.
Byeongyeong is a general change. Gyodae is specifically a rotation.
Expressões idiomáticas
— To pass the baton (metaphorically). To hand over responsibility to the next person.
우리는 프로젝트의 다음 단계를 위해 교대로 바통을 터치했다.
Neutral— The 'shackles' of shift work. Refers to the difficult lifestyle of constant rotation.
그는 교대 근무의 굴레에서 벗어나고 싶어 한다.
Literary/Journalistic— When day and night switch. Used to describe the passing of time.
낮과 밤이 교대하는 황혼의 시간은 아름답다.
Poetic— To use a substitution card. To make a strategic change in a situation.
감독은 경기 막판에 선수 교대 카드를 썼다.
Sports/Metaphorical— To take turns catching one's breath. To help each other rest.
힘든 등산 길에 우리는 교대로 숨을 골랐다.
Literary— When the wind changes direction or pattern.
계절이 바뀌며 찬 바람과 따뜻한 바람이 교대한다.
Poetic— To stand guard in turns. Implies being vigilant and sharing responsibility.
가족들은 환자 곁에서 교대로 보초를 섰다.
Neutral— To rotate tires (literally) or to keep the wheels turning (metaphorically).
회사는 쉬지 않고 바퀴가 교대하듯 돌아간다.
Metaphorical— To align stories in turns (not the literal kiss). To make sure everyone says the same thing.
그들은 교대로 입을 맞춘 듯 똑같은 대답을 했다.
Informal/Slangy— To take turns carrying a burden. To share a difficult task.
어려운 시기에 친구와 교대로 등짐을 지며 버텼다.
LiteraryFácil de confundir
Both involve 'changing' or 'swapping'.
Gyoche is a one-way replacement or a substitution in a game. Gyodae is a cyclical rotation of duty.
타이어 교체 (Tire replacement) vs. 운전 교대 (Driving shift change).
Both mean 'in turns'.
Beongara is a pure Korean adverb. Gyodae is a Sino-Korean noun. Gyodae sounds more formal and structured.
번갈아 가며 마셔요 vs. 교대로 마셔요.
Both relate to who goes next.
Sunseo is the 'order' (1st, 2nd, 3rd). Gyodae is the 'handover'.
순서를 기다리다 vs. 교대를 기다리다.
Both involve substitution.
Daeche is often used for abstract things or materials. Gyodae is for human roles or shifts.
설탕 대체재 (Sugar substitute) vs. 야간 교대 (Night shift).
Both involve rotation.
Sunhwan is for systems, cycles, or circulation. Gyodae is for specific duties.
혈액 순환 (Blood circulation) vs. 보초 교대 (Guard rotation).
Padrões de frases
[Noun] 교대해요.
우리 교대해요.
교대로 [Verb].
교대로 먹어요.
[Person]와/과 교대하다.
언니와 교대해요.
[Time]마다 교대하다.
한 시간마다 교대해요.
교대 근무를 서다.
밤새 교대 근무를 섰다.
교대 시간이 다 되다.
교대 시간이 다 되었네요.
[Noun]의 교대가 이루어지다.
정권의 교대가 이루어졌다.
[Condition]에 따른 교대.
계획에 따른 인력 교대.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High, especially in labor-heavy or collaborative contexts.
-
Using '교대' for replacing a broken phone.
→
휴대폰을 교체했어요. (I replaced my phone.)
Objects are 'replaced' (교체), not 'rotated' (교대).
-
Saying '우리 교대 가자' to mean 'Let's take turns'.
→
우리 교대로 하자. (Let's do it in turns.)
You need the adverbial '로' and the verb '하자' (do). '가자' (go) implies going to a place called 'Gyodae'.
-
Confusing '교대' with '차례'.
→
제 차례예요. (It's my turn.)
'차례' is used to identify whose turn it is in a sequence. '교대' is the act of switching that turn.
-
Using '교대하다' when you just mean 'to change' something general.
→
계획을 변경했어요. (I changed the plan.)
'교대' is specific to people rotating roles. For plans or settings, use '변경' or '바꾸다'.
-
Assuming '교대역' means 'Shift Station'.
→
교육대학교역 (Education University Station).
In place names, '교대' is usually an abbreviation for the University of Education.
Dicas
Think Cyclically
Always use '교대' when the action involves a cycle where people return to their duties later. If it's a one-way swap, use '교체'.
The Power of '로'
Adding '로' to '교대' creates the adverb '교대로'. This is the most versatile way to use the word in everyday conversation.
Hospital Context
If you are in a Korean hospital, '교대 시간' is a crucial term to know as it explains why doctors or nurses might be busy or unavailable for a few minutes.
Palace Visiting
Look for the word '교대식' on tourist signs at Gyeongbokgung or Deoksugung to find the times for the Changing of the Guard ceremony.
Job Hunting
When looking at job ads in Korea, check if it says '교대 근무'. This tells you the job involves rotating shifts rather than a standard 9-to-5.
Road Trip Etiquette
On a long drive, offering '교대해 줄까?' (Shall I take over?) is a very polite and appreciated gesture in Korean culture.
Gyo = Go
Remember: When it's time to 'Gyo-dae', the current worker says 'I Gyo (Go) now' and the next one starts their 'Dae' (Day).
Soft 'G'
The initial 'G' in 'Gyodae' should be soft, not a hard 'K'. Practice saying it like the 'g' in 'game'.
Hanja Knowledge
Knowing that '代' (Dae) means 'replace' helps you understand why this word is used for shifts and generations.
Context Clues
If you hear 'Gyodae' near a university, it probably refers to the Education College. If you hear it at a 7-Eleven, it's a shift change.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Gyo' as 'Go' and 'Dae' as 'Day'. When your shift ends, you 'Go' and someone else takes the 'Day'. Gyo-dae!
Associação visual
Imagine two people high-fiving as they cross each other's paths—one leaving a desk and the other sitting down. The 'X' shape of the high-five represents the 'Gyo' (cross).
Word Web
Desafio
Try to use the phrase '교대로 하자' (Let's do it in turns) the next time you are sharing a task like washing dishes or carrying something heavy with a friend.
Origem da palavra
The word originates from the Hanja (Sino-Korean) characters '交' (Gyo) and '代' (Dae). '交' means 'to cross,' 'to exchange,' or 'to intersect.' '代' means 'to replace,' 'generation,' or 'era.' Together, they signify the act of one person crossing paths with another to replace them in a specific role.
Significado original: The original meaning in Classical Chinese was 'to replace' or 'to succeed someone in office.'
Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).Contexto cultural
Be mindful when discussing '교대 근무' (shift work) with Koreans, as it is often associated with long hours and physical exhaustion. It is a respected but difficult way of life.
In English, we often use different words for different types of '교대'. We say 'shift' for work, 'substitution' for sports, and 'taking turns' for casual activities. In Korean, '교대' covers all of these.
Pratique na vida real
Contextos reais
Workplace (Factory/Office)
- 교대 근무를 하다
- 교대 시간을 지키다
- 다음 교대자
- 교대 명부
Driving/Travel
- 운전 교대
- 교대로 운전하다
- 휴게소에서 교대하다
- 교대해 줄까?
Hospital
- 간호사 교대
- 교대 시간 안내
- 당직 교대
- 교대 보고
Sports/Games
- 선수 교대
- 교대로 공격하다
- 교대 사인
- 순서 교대
Daily Chores
- 청소 교대
- 교대로 설거지하기
- 아이 돌봄 교대
- 번갈아 교대하다
Iniciadores de conversa
"혹시 교대 근무 해본 적 있으세요? (Have you ever tried doing shift work?)"
"우리 너무 오래 걸었으니까 이제 가방 교대로 들까요? (We've walked a long time, so shall we take turns carrying the bag?)"
"교대 시간이 몇 시예요? 제가 그때 맞춰서 올게요. (What time is the shift change? I'll come then.)"
"운전이 피곤하시면 제가 교대해 드릴까요? (If driving is tiring, shall I take over/switch with you?)"
"이 게임은 교대로 하는 게 더 재미있어요. (This game is more fun if we take turns.)"
Temas para diário
오늘 하루 동안 누군가와 교대해서 했던 일이 있나요? 그 경험에 대해 써보세요. (Was there anything you did in turns with someone today? Write about that experience.)
교대 근무의 장점과 단점은 무엇이라고 생각하나요? (What do you think are the advantages and disadvantages of shift work?)
한국의 '수문장 교대식'을 본 적이 있나요? 느낌이 어땠나요? (Have you seen the Korean Changing of the Guard ceremony? How did you feel?)
만약 당신이 3교대 근무를 해야 한다면, 어떤 시간대가 가장 좋을까요? (If you had to work in three shifts, which time slot would be best for you?)
친구와 여행을 갈 때 '교대로 운전하기'는 왜 중요할까요? (Why is 'taking turns driving' important when going on a trip with a friend?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you cannot. For changing clothes, use '갈아입다'. '교대' is only for taking turns or rotating duties with others.
2교대 usually means a 24-hour day is split into two 12-hour shifts. 3교대 means it is split into three 8-hour shifts. 3교대 is generally preferred by workers as it allows for more rest.
It is primarily a noun. To use it as a verb, you add '하다' to get '교대하다' (to take turns/rotate).
You usually wouldn't say 'It's my 교대'. Instead, say '제 차례예요' (It's my turn) or '이제 제가 교대할 시간이에요' (It's time for me to take the shift).
It stands for 'Seoul National University of Education Station'. In this specific case, '교대' is an abbreviation of '교육대학교' (Education University).
Yes, but '교체' (Gyoche) is more common for formal substitutions in soccer or basketball. '교대' might be used in casual play or relay races.
Yes, they are very similar. '교대로' is slightly more formal and implies a more structured rotation, while '번갈아' is more common in casual speech.
You say '야간 교대' or '야간 근무'. Both are commonly used in Korea.
No, use '교체' (replacement) or '부품 교환' (part exchange) for inanimate objects.
A '교대식' is a ceremony for changing shifts, most famously the 'Sumunjang Gyodaesik' (Changing of the Guard) at Korean palaces.
Teste-se 200 perguntas
Translate: 'Let's take turns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I work the night shift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's shift change time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We drove in turns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the next shift?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please take my turn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shift system is hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am waiting for the reliever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They work in 3 shifts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Generational change is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will switch with you at 8 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The guard rotation was precise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's wash dishes in turns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shift work affects health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ceremony starts at 2 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I changed shifts with Min-su.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there a shift allowance?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We rotate every week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The handover was perfect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's alternate drivers at the rest stop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: '교대'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '교대로'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '교대 근무'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '교대 시간'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '수문장 교대식'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '인수인계'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in Korean: 'When is the shift change?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest in Korean: 'Let's take turns driving.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'I'm a shift worker.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'Please switch with me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '야간 교대'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '주간 교대'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '세대 교대'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: '정권 교대'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'Let's alternate.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'Is it shift time?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'I am waiting for the turn.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'It's time for the ceremony.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'We rotate every two hours.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Korean: 'The shift was hard.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: '교대'
Identify the phrase: '교대로 하자'
Identify the phrase: '교대 시간'
Identify the phrase: '3교대 근무'
Identify the phrase: '수문장 교대식'
Identify the phrase: '교대해 줄까?'
Identify the word: '교대자'
Identify the phrase: '야간 교대'
Identify the phrase: '인수인계'
Identify the phrase: '교대역'
Identify the phrase: '교대로 운전해요'
Identify the phrase: '교대합시다'
Identify the phrase: '세대 교대'
Identify the phrase: '교대 수당'
Identify the phrase: '교대 명부'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 교대 (Gyodae) is essential for describing any situation where people rotate duties. Whether you are discussing a professional 3-shift system (3교대) at a factory or simply suggesting to a friend that you take turns carrying a heavy bag (교대로 들자), this word captures the spirit of cooperative alternation.
- 교대 (Gyodae) means 'shift' or 'rotation.' It describes people taking turns to do a job, ensuring work continues while individuals rest.
- Commonly used in '교대 근무' (shift work) for 24-hour jobs like nursing, police work, or factory labor in South Korea.
- Can be used as an adverb '교대로' (in turns) for everyday activities like driving, cleaning, or playing games with friends.
- It is different from '교체' (replacement), as '교대' implies a cyclical rotation where everyone eventually takes a turn.
Think Cyclically
Always use '교대' when the action involves a cycle where people return to their duties later. If it's a one-way swap, use '교체'.
The Power of '로'
Adding '로' to '교대' creates the adverb '교대로'. This is the most versatile way to use the word in everyday conversation.
Hospital Context
If you are in a Korean hospital, '교대 시간' is a crucial term to know as it explains why doctors or nurses might be busy or unavailable for a few minutes.
Palace Visiting
Look for the word '교대식' on tourist signs at Gyeongbokgung or Deoksugung to find the times for the Changing of the Guard ceremony.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de work
주 5일제
A2O "ju o-il je" é o sistema de trabalho padrão na Coreia, onde as pessoas trabalham cinco dias por semana, tipicamente de segunda a sexta-feira, e têm sábado e domingo como dias de folga.
결근
A2Ausência do trabalho; não estar presente no trabalho. A palavra '결근' significa ausência do trabalho. É usada quando um funcionário não comparece ao seu posto de trabalho.
결근하다
A2Faltar ao trabalho. Por exemplo: 'Ele faltou ao trabalho hoje porque estava doente.'
추상적이다
A2Ser abstrato. Refere-se a ideias ou conceitos que não possuem existência física.
출입증
A2Cartão de identificação, cartão de acesso. Um cartão de identificação ou cartão de acesso que permite a entrada em um local específico. É um cartão especial, como um cartão de identificação, que você precisa mostrar para entrar ou sair de um edifício ou área.
회계
B1A contabilidade é o registro sistemático e o relato das transações financeiras.
경리
A2Gerenciamento e registro das informações financeiras de uma empresa, como receitas e despesas. O termo refere-se à contabilidade ou escrituração.
업적
B1Uma conquista ou feito notável, geralmente usado para contribuições significativas na história, ciência ou carreira. Refere-se a algo que deixa um legado.
적극적이다
A2Ser ativo ou proativo. Significa tomar a iniciativa e participar com entusiasmo.
적극적으로
B1De uma maneira ativa, proativa ou entusiasta. Por exemplo: 'Ela participa ativamente das aulas.'