A1 adjective 14分钟阅读
At the A1 level, 'fremmed' is primarily used to describe people you do not know. It is one of the first adjectives you will learn to distinguish between friends and people in the street. You will use it in very simple sentences like 'Jeg kender ikke den mand, han er fremmed.' At this stage, you don't need to worry too much about complex declensions, but you should recognize 'fremmede' as the plural form. You will also encounter it in the context of 'fremmedsprog' (foreign language), as you are currently learning one! The focus is on basic identification: is this person/thing known to me or not? You might also hear it in simple warnings or instructions, such as 'Tal ikke med fremmede.' It is a concrete word for a concrete concept: the unknown person.
Moving to A2, you start to use 'fremmed' in more varied contexts, such as travel and geography. You can now describe 'et fremmed land' (a foreign country) or 'fremmede byer' (foreign cities). You will begin to notice the grammar more—adding the '-e' for plural and definite nouns. You might also use it to describe things that are new to you in a more general sense, like 'en fremmed madret' (an unfamiliar dish). At this level, you are beginning to build compound words, and 'fremmedsprog' becomes a staple in your vocabulary. You understand that 'fremmed' is not necessarily 'mærkelig' (weird), but simply something you haven't seen before. You can also use it as a noun more confidently: 'Der var mange fremmede til festen.'
At the B1 level, you begin to explore the more abstract and emotional uses of 'fremmed.' You can now describe feelings of alienation, such as 'Jeg føler mig fremmed i denne gruppe' (I feel like a stranger in this group). You understand the nuance between 'udenlandsk' (national origin) and 'fremmed' (unfamiliarity). You can participate in discussions about cultural differences and how it feels to be in a 'fremmed kultur.' Your grammar should be more consistent, correctly applying 'fremmede' in plural and definite contexts without much thought. You might also encounter the word in news stories about international relations or social issues, where the concept of 'the stranger' or 'the foreigner' is discussed in a more societal context.
By B2, you are comfortable with the technical and idiomatic uses of 'fremmed.' You know that a 'fremmedlegeme' is a medical term for a foreign object in the body. You can use the word in professional settings, discussing 'fremmed kapital' (foreign capital) or 'fremmede markeder' (foreign markets). Your understanding of the word's emotional weight is deeper; you can describe the 'fremmedhed' (strangeness/alienation) of a modern city or a complex piece of art. You can also use the word adverbially, as in 'at se fremmed på nogen' (to look at someone like they are a stranger). You are aware of the historical and literary connotations of the word and can use it to add color and precision to your writing and speech.
At the C1 level, you use 'fremmed' with the precision of a native speaker. You can navigate the subtle differences between 'fremmed,' 'ukendt,' 'ubekendt,' and 'udenforstående' with ease. You can engage in high-level academic or philosophical debates about 'fremmedgørelse' (alienation) in the works of Marx or Kierkegaard. You understand the poetic uses of the word, such as 'fremmede himmelstrøg,' and can use them appropriately in creative writing. You are also sensitive to the sociopolitical nuances of the word and how its use has changed over time in Danish public discourse. Your use of compound words involving 'fremmed' is extensive and natural, reflecting a deep integration of the word into your mental lexicon.
At the C2 level, 'fremmed' is a tool you use to express the most subtle of existential and conceptual nuances. You can discuss the word's etymology and its relationship to other Germanic languages. You can analyze how the concept of 'the foreign' has shaped Danish national identity through literature, from the 19th-century 'Golden Age' to modern multiculturalism. You use the word in highly specialized contexts, whether legal, medical, or philosophical, without any hesitation. You can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, perhaps contrasting the 'fremmede' within us with the 'fremmede' outside. Your mastery is such that you can even use the word in its more archaic senses to evoke a specific historical atmosphere in your speech or writing.

The Danish word fremmed is a fundamental adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it describes something or someone that is not known, recognized, or familiar. However, its application is surprisingly broad, ranging from the simple identification of a person you have never met to complex emotional states of alienation. In the most literal sense, it translates to 'strange' or 'unfamiliar,' but unlike the English word 'strange,' which often implies 'weird' or 'peculiar' (covered by the Danish words mærkelig or underlig), fremmed primarily focuses on the lack of prior acquaintance or the external nature of the object.

Geographic Origin
When applied to locations or languages, it denotes something originating from outside one's own country or culture. For instance, 'et fremmed land' refers to a foreign country.

In social contexts, fremmed functions as both an adjective and a noun. As a noun, 'en fremmed' is 'a stranger.' This usage is ubiquitous in Danish society, from warnings given to children about not talking to strangers to the poetic descriptions of two people who were once close but have now become 'fremmede' to each other. It is important to note that the word is neutral; it does not inherently imply danger, although context can certainly add that layer. Danes use it to categorize the world into what is 'hjemligt' (homely/familiar) and what is 'fremmed' (outside/unknown).

Det er altid spændende at besøge et fremmed sted for første gang.

Furthermore, the word appears frequently in professional and academic settings. In medicine, a 'fremmedlegeme' is a foreign body or object that has entered the human body. In philosophy and sociology, the concept of 'fremmedgørelse' (alienation) describes the feeling of being a stranger to oneself or society. This versatility makes it an essential building block for Danish fluency. When you hear a Dane say they feel 'fremmed' in a situation, they are expressing a lack of connection or understanding of the social norms currently at play.

Jeg taler ikke et fremmed sprog flydende endnu.

Social Distance
The word captures the essence of social distance. It describes the gap between the known self and the unknown 'other'.

Historically, the word has also been used to describe guests. In older Danish literature or among the elderly, you might hear 'vi har fremmede,' which literally means 'we have strangers,' but contextually means 'we have company' or 'we have guests over.' This specific nuance is fading in modern urban Danish but remains a charming artifact of the language's development where anyone not belonging to the immediate household was considered 'fremmed'.

De to gamle venner følte sig pludselig fremmede for hinanden.

Der stod en fremmed person i min have.

Abstract Usage
It can describe feelings or concepts that are 'alien' to someone's nature, like 'en fremmed tanke' (a foreign thought).

In conclusion, fremmed is more than just a word for 'strange.' It is a linguistic marker of boundaries—between the known and the unknown, the domestic and the foreign, the self and the other. Mastering its use allows you to navigate Danish social and cultural landscapes with much greater precision.

Using fremmed correctly requires an understanding of Danish adjective declension. Like most Danish adjectives, fremmed must agree with the gender and number of the noun it modifies. This is where many English speakers struggle, as English adjectives remain static. In Danish, you must look at the noun's gender (common or neuter) and whether it is singular or plural. This grammatical dance ensures that the sentence flows naturally and is grammatically sound.

Common Gender (en-words)
For common gender nouns in the singular, the form is 'fremmed'. For example: 'En fremmed mand' (A strange/unknown man).

When dealing with neuter gender nouns (et-words), the adjective usually takes a '-t' ending. However, fremmed is slightly unique in its pronunciation and spelling here. The neuter form is also written as 'fremmed' in many contexts, but in formal grammar, it remains 'fremmed'. It is one of those words where the 'd' at the end can be quite soft. For example, 'et fremmed land' (a foreign country). Notice that we do not add an extra 't' because the word already ends in a consonant that doesn't always require it for this specific adjective in standard modern usage, though you might see 'fremmedt' in older texts, it is now standard to use 'fremmed'.

Vi rejste til et fremmed land uden et kort.

The plural form and the definite form are where the word changes most visibly. Both require the addition of an '-e', resulting in fremmede. This is used for both common and neuter nouns. For example: 'De fremmede gæster' (The foreign/unknown guests) or 'De fremmede sprog' (The foreign languages). This '-e' ending is crucial for clarity. If you say 'de fremmed gæster', a native speaker will immediately notice the grammatical mismatch, as the plural 'de' demands the plural adjective form.

Alle de fremmede ansigter gjorde hende nervøs.

Predicative Use
When the adjective follows a verb like 'at være' (to be), it still agrees with the subject. 'Han er fremmed' vs 'De er fremmede'.

Another important aspect is the word order. In Danish, adjectives typically come before the noun they describe, just like in English. 'En fremmed by' (A foreign city). However, when used as a noun, it can take articles and possessives: 'Min fremmede' (My stranger - though rare) or 'Den fremmede' (The stranger). In literary contexts, you might see 'den fremmede' used as a title, such as the Danish translation of Albert Camus' 'L'Étranger' (Den Fremmede).

Hvorfor ser du så fremmed på mig?

Vi må ikke lukke fremmede ind i opgangen.

Compound Words
Danish loves compounds. 'Fremmedord' (foreign word), 'fremmedsprog' (foreign language), 'fremmedlegeme' (foreign body).

Finally, consider the emotional tone. When you say 'hun føler sig fremmed,' it implies a deep, often existential, lack of belonging. It is a powerful word that goes beyond simple lack of knowledge and enters the realm of identity. By understanding these grammatical and contextual layers, you can use 'fremmed' with the same nuance as a native speaker.

In contemporary Denmark, you will encounter fremmed in a variety of settings, each carrying its own specific weight. From the headlines of major newspapers like Politiken or Jyllands-Posten to the casual conversations in a Copenhagen cafe, the word is a constant presence. One of the most common places to hear it is in discussions about education and travel. When students talk about their desire to see the world, they often speak of experiencing 'fremmede kulturer' (foreign cultures). This usage is overwhelmingly positive, associated with curiosity, growth, and the excitement of the unknown.

News and Media
In the media, 'fremmed' often appears in political debates concerning immigration and integration. Terms like 'fremmedarbejder' (foreign worker) were common in the 1960s and 70s, though today they have largely been replaced by more modern terms like 'indvandrer' (immigrant).

In the realm of literature and cinema, fremmed is a favorite theme. Danish storytelling often explores the tension between the small, safe community and the 'fremmede' element that enters it. Whether it is a stranger arriving in a small Jutland town or a protagonist feeling like a stranger in their own family, the word captures the essence of conflict and discovery. You will hear it in film dialogue when a character feels out of place: 'Jeg føler mig så fremmed her' (I feel so out of place/strange here).

I nyhederne talte de om fremmede magters indflydelse.

Travel and tourism are also major domains for this word. At airports or train stations, announcements might occasionally refer to 'fremmede statsborgere' (foreign citizens) regarding passport control or visa requirements. In travel guides, you'll read about 'fremmede himmelstrøg' (foreign skies/climes), a poetic way of saying distant, exotic places. This usage leans into the romanticism of travel and the allure of the unknown.

Han følte sig som en fremmed i sin egen fødeby.

Professional Contexts
In legal or medical settings, 'fremmed' is used technically. A 'fremmedlegeme' (foreign body) is a standard term in emergency rooms across Denmark.

In everyday social interactions, the word is used more subtly. If you are at a party where you don't know anyone, you might say to a friend, 'Der er mange fremmede her' (There are many strangers here). It is a way of expressing a lack of social anchor. Conversely, Danes pride themselves on 'gæstfrihed' (hospitality) towards the 'fremmede', reflecting a cultural value of welcoming the outsider, even if the initial social barrier (the 'fremmedhed') is high.

Barnet lærte hurtigt ikke at tale med fremmede.

Det er en fremmed tanke for mig at spise insekter.

Academic Discourse
In linguistics, 'fremmedsprogspædagogik' (foreign language pedagogy) is a major field of study in Danish universities.

Whether you are reading a classic novel by Henrik Pontoppidan, listening to a modern pop song by Medina, or just trying to find your way through a 'fremmed' city like Aarhus, this word will be your constant companion. It bridges the gap between the known world of 'hjemme' and the vast possibilities of the 'fremmede'.

For English speakers learning Danish, the word fremmed presents several linguistic traps. The most frequent error involves confusing it with words like mærkelig (strange/weird) or underlig (odd). In English, 'strange' can mean both 'unfamiliar' and 'weird.' In Danish, fremmed almost exclusively means 'unfamiliar' or 'foreign.' If you see a man wearing a clown suit in the supermarket, he is 'mærkelig,' not necessarily 'fremmed' (unless you also don't know him). Using 'fremmed' when you mean 'weird' can lead to confusion, as it suggests the person is a foreigner or an unknown entity rather than just behaving oddly.

Fremmed vs. Udenlandsk
Another common mistake is using 'fremmed' when 'udenlandsk' (foreign) is more appropriate. While 'fremmed' can mean foreign, 'udenlandsk' specifically refers to things from another country. You would say 'udenlandsk valuta' (foreign currency), not 'fremmed valuta'.

Grammatical mistakes often center on the plural and definite forms. Many learners forget to add the '-e' for plural nouns. Saying 'to fremmed mænd' is incorrect; it must be 'to fremmede mænd.' Similarly, the definite form requires the '-e'. 'Den fremmed mand' is wrong; it should be 'den fremmede mand.' This is a classic adjective agreement error that takes time and practice to internalize, especially since English does not have similar markers.

Fejl: Han er en mærkelig (hvis du mener ukendt).

Pronunciation is another area where learners stumble. The 'd' at the end of 'fremmed' is a 'soft d' (blødt d), which is notoriously difficult for non-natives. It sounds more like the 'th' in the English word 'mother' than a hard 'd'. If you pronounce it with a hard 'd' as in 'dog,' it will sound very harsh and non-native. Practicing the transition from the 'e' to the soft 'd' is essential for sounding natural. Furthermore, the 'r' in 'fremmed' is the distinct Danish uvular 'r', which requires a slight gargling motion in the back of the throat.

Korrekt: Jeg taler tre fremmedsprog.

Overuse in Social Settings
Sometimes learners use 'fremmed' to describe people they actually know but find 'weird'. Remember: fremmed = unknown; mærkelig = weird.

Finally, be careful with the word 'fremmede' used as a noun for guests. While technically correct, saying 'Der kommer fremmede' to your children might make them think unknown people are coming, rather than your friends. In modern Danish, 'gæster' is almost always the better choice for invited company. Reserve 'fremmede' for people you truly do not know. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and use 'fremmed' with precision and confidence.

Husk: Fremmed bøjes ligesom andre tillægsord.

De fremmede turister spurgte om vej.

The Neuter Trap
While many adjectives add -t in the neuter, 'fremmed' is often seen without it in 'et fremmed land', though 'fremmedt' is technically possible, it is rare.

In summary: Check the gender, check the number, distinguish between 'unfamiliar' and 'weird', and watch that soft 'd'. Practice these points, and you will master the use of 'fremmed' in no time.

To truly enrich your Danish vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as fremmed. Depending on the context, one of these alternatives might be more precise or carry a more appropriate nuance. The most common alternative is udenlandsk, which we have already touched upon. While fremmed means unfamiliar, udenlandsk specifically means 'from abroad' or 'foreign' in a national sense. If you are talking about a foreign policy, you use 'udenrigspolitik,' not 'fremmedpolitik.'

Ukendt (Unknown)
This is a very close synonym. While 'fremmed' implies a sense of 'otherness,' 'ukendt' simply means that something is not known. 'En ukendt kunstner' (an unknown artist) is more common than 'en fremmed kunstner'.

When the 'strangeness' of something is what you want to emphasize, you should turn to mærkelig or underlig. These words translate to 'strange,' 'weird,' or 'odd.' For example, if someone is behaving in a way that is hard to explain, you would say 'Han opfører sig mærkeligt.' If you said 'Han opfører sig fremmed,' it would imply he is acting like someone you don't know, perhaps out of character, rather than just acting weirdly. Another synonym is sær, which often implies a more unique or quirky kind of strangeness.

Det var en mærkelig oplevelse, men ikke nødvendigvis en fremmed en.

In a more formal or literary context, you might encounter ubekendt. This is often used in legal or mathematical contexts (like 'the unknown factor'). It is less personal than fremmed. For instance, 'en ubekendt person' sounds more like a police report, whereas 'en fremmed person' sounds like a personal observation. Another related word is fjern (distant). While not a direct synonym, it is often used to describe things that are 'fremmede' because they are so far away, either geographically or emotionally.

Hun er udenlandsk, men hun føler sig ikke fremmed i Danmark.

Eksotisk (Exotic)
Used for things that are foreign in an exciting, colorful, or unusual way. 'Eksotiske frugter' vs 'fremmede frugter'.

For the feeling of being an outsider, the noun outsider is actually used in Danish as well. However, if you want to stay with Danish roots, you might use udenforstående (someone standing outside). This is often used in business or social groups: 'Set fra en udenforståendes vinkel' (Seen from an outsider's perspective). This is more specific than just being 'fremmed.' It implies a lack of membership in a specific group.

Som udenforstående kan det være svært at forstå joken.

Vi køber ofte udenlandske varer i supermarkedet.

Vildfremmed (Total Stranger)
An intensifier. 'En vildfremmed person' is someone you have absolutely no connection to whatsoever.

By learning these synonyms and their specific contexts, you can avoid repetitive language and express yourself with much more nuance. Whether you are describing a 'mærkelig' dream, an 'udenlandsk' film, or a 'vildfremmed' person, choosing the right word will make your Danish sound much more authentic and precise.

按水平分级的例句

1

Han er en fremmed mand.

He is a stranger (unknown man).

Common gender singular: fremmed.

2

Jeg taler et fremmed sprog.

I speak a foreign language.

Neuter gender singular: fremmed.

3

Barnet er bange for fremmede.

The child is afraid of strangers.

Plural noun: fremmede.

4

Det er en fremmed by.

It is an unfamiliar city.

Common gender singular adjective.

5

Er du fremmed her?

Are you a stranger here? / Are you new here?

Predicative adjective.

6

Vi kender ikke de fremmede mennesker.

We don't know the unknown people.

Definite plural: de fremmede.

7

Hun ser en fremmed kat i haven.

She sees a strange cat in the garden.

Common gender singular.

8

Det er et fremmed navn.

It is an unfamiliar name.

Neuter gender singular.

1

Vi skal rejse til et fremmed land.

We are going to travel to a foreign country.

Neuter singular adjective.

2

Der er mange fremmede ord i bogen.

There are many foreign words in the book.

Plural adjective: fremmede.

3

Hun føler sig lidt fremmed i den nye klasse.

She feels a bit out of place in the new class.

Reflexive verb + adjective.

4

De fremmede gæster ankom sent.

The unknown guests arrived late.

Definite plural adjective.

5

Jeg kan ikke læse dette fremmede sprog.

I cannot read this foreign language.

Demonstrative + adjective + neuter noun.

6

Hvem er den fremmede person på billedet?

Who is the unknown person in the photo?

Definite singular: den fremmede.

7

Vi mødte nogle fremmede på vores tur.

We met some strangers on our trip.

Plural noun used with 'nogle'.

8

Det er en fremmed kultur for mig.

It is a foreign culture to me.

Common gender singular.

1

Han følte sig fremmed over for sine egne naboer.

He felt like a stranger to his own neighbors.

Emotional use of the adjective.

2

Det er svært at integrere sig i et fremmed samfund.

It is difficult to integrate into a foreign society.

Neuter singular adjective.

3

Hun har altid været interesseret i fremmede kulturer.

She has always been interested in foreign cultures.

Plural adjective.

4

Der var noget fremmed ved hans måde at tale på.

There was something strange about his way of speaking.

Used as a neuter noun 'noget fremmed'.

5

De to brødre var blevet som fremmede for hinanden.

The two brothers had become like strangers to each other.

Plural noun in a comparative sense.

6

Det er vigtigt at lære et fremmedsprog i skolen.

It is important to learn a foreign language in school.

Compound word: fremmedsprog.

7

Han kiggede på det fremmede landskab fra toget.

He looked at the unfamiliar landscape from the train.

Definite neuter singular.

8

Hun følte en fremmed følelse af frygt.

She felt an unfamiliar feeling of fear.

Common gender singular.

1

Lægen fjernede et fremmedlegeme fra patientens øje.

The doctor removed a foreign body from the patient's eye.

Technical compound: fremmedlegeme.

2

Virksomheden søger nu ind på fremmede markeder.

The company is now entering foreign markets.

Plural adjective in business context.

3

Hvorfor ser du så fremmed på mig, som om du ikke kender mig?

Why do you look at me so strangely, as if you don't know me?

Adverbial use of the adjective.

4

Bogen handler om en mands fremmedgørelse i storbyen.

The book is about a man's alienation in the big city.

Abstract noun: fremmedgørelse.

5

Det var en fremmed tanke for ham at skulle flytte.

The thought of having to move was foreign to him.

Abstract usage of the adjective.

6

De fremmede magter forsøgte at påvirke valget.

The foreign powers tried to influence the election.

Political usage: fremmede magter.

7

Han følte sig fremmedgjort over for det moderne samfund.

He felt alienated from modern society.

Past participle: fremmedgjort.

8

Der er en vis fremmedhed i hendes kunstneriske udtryk.

There is a certain strangeness/otherness in her artistic expression.

Abstract noun: fremmedhed.

1

Forfatteren udforsker temaet om den fremmede i sin nyeste roman.

The author explores the theme of the stranger in his latest novel.

Substantivized adjective: den fremmede.

2

Det er en filosofisk diskussion om forholdet til det fremmede.

It is a philosophical discussion about the relationship to the 'other' / the unknown.

Neuter substantivized adjective: det fremmede.

3

Hendes sprogbrug er præget af mange fremmedord.

Her language is characterized by many foreign words (loanwords).

Compound word: fremmedord.

4

Han har en fremmedartet tilgang til problemløsning.

He has an unusual/foreign-like approach to problem-solving.

Adjective: fremmedartet (strange/unusual).

5

I denne bydel bor der mange med fremmed herkomst.

In this district, many people of foreign origin live.

Formal phrase: fremmed herkomst.

6

Mødet med det fremmede kan skabe både frygt og fascination.

The encounter with the unknown can create both fear and fascination.

Abstract substantivized adjective.

7

Hun følte sig som en fremmed fugl i det fine selskab.

She felt like a strange bird (an outsider) in the high society.

Idiomatic expression: en fremmed fugl.

8

Det er vigtigt at bevare nysgerrigheden over for det fremmede.

It is important to maintain curiosity towards the unknown.

Abstract use.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!