Use 'kollan' to express an overall assessment or a comprehensive summary of a situation.
30秒词汇
- Overall, entirely, or as a whole.
- Used for summarizing or giving a general view.
- Common in both spoken and written Persian.
Overview
«کلاً» یک قید پرکاربرد در زبان فارسی است که برای جمعبندی، نتیجهگیری یا بیان یک نظر کلی درباره یک موضوع، موقعیت یا گروهی از افراد استفاده میشود. این کلمه به شنونده یا خواننده کمک میکند تا بفهمد که گوینده یا نویسنده کل ماجرا را در نظر گرفته و بر اساس آن قضاوت یا بیان کرده است. «کلاً» معمولاً در انتهای جمله یا پس از عبارتی که میخواهد جمعبندی کند، قرار میگیرد.
این قید اغلب برای بیان یک حکم کلی، یک ارزیابی جامع یا خلاصه کردن یک وضعیت به کار میرود. ممکن است برای تأکید بر فراگیری یک عمل یا وضعیت نیز استفاده شود. در مکالمات روزمره، «کلاً» میتواند برای بیان حس رضایت، نارضایتی، یا صرفاً یک مشاهده کلی به کار رود. برای مثال، «کلاً از این فیلم خوشم نیومد» یعنی کل فیلم را دیدهام و در مجموع راضی نبودهام.
«کلاً» در موقعیتهای مختلفی کاربرد دارد:
۱. نتیجهگیری و جمعبندی: «کلاً، این پروژه موفقیتآمیز بود.»
۲. ارزیابی کلی: «کلاً، برخورد کارکنان خوب بود.»
۳. بیان یک نظر جامع: «کلاً، این کتاب ارزش خواندن را دارد.»
۴. بیان عدم رضایت یا رضایت کامل: «کلاً از این وضعیت راضی نیستم.» یا «کلاً همه چیز عالی بود.»
۵. اشاره به کل یک گروه یا مجموعه: «کلاً بچهها موافق بودند.»
کلماتی مانند «مجموعاً»، «در کل»، «روی هم رفته» و «اصولاً» شباهت معنایی با «کلاً» دارند، اما تفاوتهای ظریفی بین آنها وجود دارد:
- مجموعاً: بیشتر بر جمع شدن اعداد یا مقادیر تأکید دارد.
- در کل / روی هم رفته: بسیار شبیه به «کلاً» هستند و اغلب به جای هم استفاده میشوند، اما «کلاً» ممکن است کمی غیررسمیتر باشد.
- اصولاً: بیشتر به معنای «در حالت کلی» یا «به طور معمول» است و بر قاعده یا اصل کلی دلالت دارد، نه لزوماً جمعبندی یک وضعیت خاص. «کلاً» بیشتر به یک وضعیت یا تجربه خاص اشاره دارد.
例句
کلاً از این وضعیت راضی نیستم.
informalOverall, I am not satisfied with this situation.
کلاً، این کتاب ارزش خواندن را دارد و اطلاعات مفیدی ارائه میدهد.
formalIn conclusion, this book is worth reading and offers useful information.
بچهها کلاً موافق بودند، فقط سارا کمی تردید داشت.
everydayThe children were all in agreement, only Sara had some doubts.
کلاً، تحقیقات نشان میدهد که مصرف قند در جامعه افزایش یافته است.
academicOverall, research indicates that sugar consumption has increased in society.
常见搭配
常用短语
کلاً خوب بود
Overall it was good
کلاً حق با شماست
You are entirely right
کلاً فراموش کردم
I forgot completely
容易混淆的词
'اصولاً' (as a rule, in principle) implies a general rule or tendency, whereas 'کلاً' (overall, entirely) refers to the entirety of a specific situation or thing.
'مجموعاً' (in total, altogether) often refers to the sum of quantities or numbers, while 'کلاً' is used for a general overview or conclusion.
语法模式
如何使用
This adverb is very common in everyday spoken Persian and is also widely understood and used in written forms, though sometimes 'در کل' or 'مجموعاً' might be preferred in highly formal writing. It's versatile and can be placed at the beginning or end of a sentence for emphasis.
Learners sometimes confuse 'کلاً' with words that imply a partial agreement or a specific part, when 'کلاً' means 'entirely' or 'as a whole'. Ensure you use it when expressing a complete overview.
小贴士
Summarize with 'Kollan'
Use 'kollan' when you want to give a final, overall impression or summary of something you've experienced or discussed.
Avoid Overuse
While useful, using 'kollan' too frequently in a short text or conversation can make your language sound repetitive.
Expressing General Opinions
In Persian culture, expressing a general opinion or summary using words like 'kollan' is common when concluding a discussion or sharing an experience.
词源
The word 'کلاً' originates from the Arabic word 'kull' (كل), meaning 'all' or 'whole'. It has been integrated into Persian to function as an adverb.
文化背景
In Persian conversations, using 'kollan' is a natural way to transition to a concluding thought or to express a general feeling about an experience, making the communication feel more complete.
记忆技巧
Think of 'kollan' as 'calling all' parts of the situation together for a final summary.
常见问题
4 个问题خیر، «کلاً» معمولاً در انتهای جمله یا پس از عبارتی که میخواهد جمعبندی کند قرار میگیرد، اما میتواند در ابتدای جمله نیز برای تأکید بیشتر به کار رود. مثلاً: «کلاً، من با این پیشنهاد موافقم.»
«کلاً» و «در کل» بسیار شبیه به هم هستند و اغلب به جای یکدیگر استفاده میشوند. هر دو به معنی «روی هم رفته» یا «مجموعاً» هستند. «کلاً» ممکن است کمی بیشتر در زبان محاوره رایج باشد.
خیر، «کلاً» به خودی خود بار معنایی مثبت یا منفی ندارد. این کلمه فقط یک دیدگاه کلی را بیان میکند و بار معنایی آن به جمله و بافت کلی بستگی دارد.
«کلاً» در سطوح مختلف زبان فارسی، از جمله زبان محاوره و نوشتار رسمی و غیررسمی، کاربرد دارد. سطح B1 نشان میدهد که زبانآموزان در این سطح قادر به درک و استفاده از آن هستند.
自我测试
______، از سفرم به اصفهان لذت بردم.
کلمه «کلاً» به معنی «روی هم رفته» یا «در مجموع» است و برای بیان یک دیدگاه کلی در مورد سفر به کار میرود.
کلاً، این رستوران کیفیت غذای خوبی ندارد.
«به طور کلی» (overall) معنای بسیار نزدیکی به «کلاً» (entirely, as a whole) دارد و بهترین جایگزین در این جمله است.
فیلم، من، دیدم، کلاً، خوشم، نیامد.
این ترتیب جمله را طبیعیتر و معنای «کلاً» را به عنوان یک جمعبندی کلی بهتر نشان میدهد.
得分: /3
Summary
Use 'kollan' to express an overall assessment or a comprehensive summary of a situation.
- Overall, entirely, or as a whole.
- Used for summarizing or giving a general view.
- Common in both spoken and written Persian.
Summarize with 'Kollan'
Use 'kollan' when you want to give a final, overall impression or summary of something you've experienced or discussed.
Avoid Overuse
While useful, using 'kollan' too frequently in a short text or conversation can make your language sound repetitive.
Expressing General Opinions
In Persian culture, expressing a general opinion or summary using words like 'kollan' is common when concluding a discussion or sharing an experience.
例句
4 / 4کلاً از این وضعیت راضی نیستم.
Overall, I am not satisfied with this situation.
کلاً، این کتاب ارزش خواندن را دارد و اطلاعات مفیدی ارائه میدهد.
In conclusion, this book is worth reading and offers useful information.
بچهها کلاً موافق بودند، فقط سارا کمی تردید داشت.
The children were all in agreement, only Sara had some doubts.
کلاً، تحقیقات نشان میدهد که مصرف قند در جامعه افزایش یافته است.
Overall, research indicates that sugar consumption has increased in society.
相关内容
相关表达
相关词汇
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).