مجددا
مجددا 30秒了解
- Formal way to say 'again'.
- Used in writing and news.
- Ends with an 'an' sound.
- Do not use in casual chat.
The Persian word مجددا (pronounced mojaddadan) is a highly formal adverb that translates to 'again', 'once more', or 'repeatedly' in English. To truly understand this word, one must delve into its etymological roots and morphological structure. It originates from the Arabic root letters J-D-D (ج-د-د), which convey the core concept of newness, renewal, or something being made fresh. In Persian, the base word مجدد (mojaddad) functions as an adjective meaning 'renewed' or 'repeated'. However, by adding the Arabic accusative suffix known as tanween (اً), the word is transformed into an adverb. This linguistic mechanism is extremely common in formal Persian, where Arabic loanwords are adapted to serve specific grammatical functions. When a Persian speaker uses مجددا, they are intentionally elevating the register of their speech or writing. It is not a word you would typically hear in a casual conversation at a cafe or while chatting with friends. Instead, it belongs to the domain of official correspondence, news broadcasts, legal documents, academic papers, and polite customer service interactions. For instance, if a software application encounters an error, the prompt will almost certainly read 'لطفاً مجدداً تلاش کنید' (Please try again), rather than using the colloquial equivalent. Understanding when to deploy this word is crucial for mastering the nuances of Persian formality.
- Morphological Breakdown
- The root is Arabic (ج-د-د). The form is a passive participle (مفعل). The suffix is the adverbial tanween (اً).
لطفاً فرم را مجددا پر کنید.
The usage of this word also reflects a cultural inclination towards politeness and respect in professional environments. In Iranian culture, formal language (ketabi) is strictly separated from spoken language (mohaverei). Using Arabic-derived adverbs like مجددا signals education, professionalism, and deference to the listener or reader. It acts as a linguistic marker of respect. When an official announces that a meeting will be held again, they will say جلسه مجددا برگزار میشود. This carries a weight and seriousness that the colloquial دوباره (dobareh) lacks. Furthermore, the pronunciation requires attention. The final 'an' sound is represented by the two small diagonal lines over the alef (اً). While in modern digital communication, people often omit the alef and just write مجددا, the pronunciation remains 'mojaddadan'. Failing to pronounce the 'an' suffix changes the word back into an adjective, which would be grammatically incorrect in an adverbial position. Therefore, mastering both the spelling variations and the precise pronunciation is essential for any serious learner of the Persian language.
- Cultural Context
- Using this word demonstrates a high level of literacy and respect for formal protocols in Iranian society.
پرونده شما مجددا بررسی خواهد شد.
In summary, مجددا is an indispensable vocabulary item for anyone aiming to achieve a B1 level or higher in Persian, particularly for those who intend to read Persian news, navigate Iranian websites, or engage in business correspondence. It encapsulates the fascinating intersection of Arabic morphology and Persian syntax, serving as a prime example of how the Persian language has historically absorbed and adapted foreign elements to enrich its own expressive capabilities. By practicing its usage in appropriate contexts, learners can significantly enhance the sophistication and accuracy of their Persian communication.
- Register
- Strictly formal, written, journalistic, and official spoken Persian.
ما مجددا تاکید میکنیم که این قانون الزامی است.
ارتباط اینترنتی مجددا قطع شد.
آیا نیاز است مجددا ثبت نام کنم؟
Using مجددا correctly in a Persian sentence requires an understanding of its grammatical role as an adverb of frequency or time. In Persian syntax, which generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) order, adverbs are quite flexible in their placement. However, the most natural and common position for مجددا is immediately before the verb or the verbal phrase it modifies. For example, in the sentence 'من مجددا تماس میگیرم' (I will call again), the adverb is placed right before the compound verb 'تماس میگیرم'. This placement emphasizes the repetition of the action. Alternatively, for stylistic reasons or to place heavy emphasis on the fact that an action is being repeated, the adverb can be moved to the very beginning of the sentence: 'مجددا، از همکاری شما سپاسگزاریم' (Once again, we are grateful for your cooperation). This front-loading technique is particularly common in formal speeches, official letters, and public announcements where the speaker wants to draw immediate attention to the reiteration of a point or a sentiment.
- Standard Placement
- Directly before the verb or compound verb phrase.
لطفا رمز عبور خود را مجددا وارد کنید.
It is also vital to distinguish between the adverb مجددا and its adjective counterpart مجدد. A very common structural pattern in Persian involves noun-adjective combinations using the ezafe connector. If you want to say 'a repeated attempt', you must use the adjective: تلاشِ مجدد (talash-e mojaddad). If you want to say 'try again', you use the adverb: مجددا تلاش کنید (mojaddadan talash konid). Mixing these up is a grammatical error that native speakers will immediately notice. Furthermore, when used with passive verbs, مجددا often appears right before the passive auxiliary verb (شدن). For instance, 'The law was reviewed again' translates to 'قانون مجددا بررسی شد'. Notice how it sits neatly between the main noun of the compound verb (بررسی) and the auxiliary (شد). This intercalation is a sophisticated feature of Persian grammar that adds fluency and rhythm to formal writing.
- Adverb vs Adjective
- Never use the ezafe (the 'e' sound linking words) before مجددا. Ezafe is used with the adjective مجدد.
این موضوع مجددا در جلسه مطرح خواهد شد.
Another interesting aspect of using this word is its compatibility with various tenses. It works seamlessly with the past tense to describe historical repetitions ('آنها مجددا حمله کردند' - They attacked again), with the present tense for ongoing or habitual repetitions ('او مجددا اشتباه میکند' - He is making a mistake again), and with the future tense or imperative mood for instructions ('مجددا امتحان کنید' - Try again). Because it is an absolute adverb of frequency, it does not change form regardless of the subject's gender, number, or the verb's tense. This makes it relatively easy to incorporate into your vocabulary once you master its formal tone and correct placement. Just remember that overusing it in a single paragraph can make your writing feel overly bureaucratic or stiff. Good Persian writing balances formal Arabic-derived adverbs with native Persian equivalents to maintain a natural rhythm and flow.
- Tense Compatibility
- Works with past, present, future, and imperative without any morphological changes.
دولت مجددا قیمتها را افزایش داد.
شما باید مجددا درخواست بدهید.
پروژه مجددا آغاز میشود.
If you travel to Iran or immerse yourself in Persian media, you will quickly notice that مجددا is ubiquitous in specific, well-defined contexts. The most common place you will encounter this word is in the digital realm. Every time you enter a wrong password, fail to load a webpage, or need to resubmit a form, the user interface will almost certainly instruct you with phrases like 'خطا رخ داد، لطفا مجددا تلاش کنید' (An error occurred, please try again). It is the standard vocabulary of Persian software localization, chosen for its polite, impersonal, and professional tone. Beyond digital interfaces, you will hear it frequently in public transportation hubs. At the Imam Khomeini International Airport in Tehran, or on the Tehran Metro, automated announcements regularly use this word to repeat instructions or warnings to passengers. For example, 'مسافرین محترم، مجددا تقاضا میشود...' (Respected passengers, it is requested once again...). This usage highlights its role in official, broadcasted communication where clarity and formality are paramount.
- Digital Interfaces
- The absolute standard for error messages and retry prompts in Persian software.
پرداخت ناموفق بود، لطفا مجددا امتحان کنید.
Another major domain for this word is journalism and news broadcasting. Whether you are watching BBC Persian, Iran International, or state television (IRIB), news anchors and reporters rely heavily on Arabic-derived formal vocabulary. When discussing political negotiations, economic policies, or ongoing events, a reporter might say, 'مذاکرات مجددا به بنبست رسید' (The negotiations have once again reached a dead end). In this context, using the colloquial 'دوباره' would sound unprofessional and out of place for a serious news segment. Furthermore, in the corporate and legal worlds, this word is indispensable. If you are writing a formal email to a colleague, a professor, or a government agency, using مجددا shows that you understand professional etiquette. A lawyer might write in a brief that a case needs to be reviewed again ('پرونده باید مجددا بررسی شود'). In these environments, language is a tool for establishing authority and maintaining professional boundaries, and words like this are essential components of that toolkit.
- Journalism
- Used by news anchors to maintain a serious, objective, and formal tone.
رئیس جمهور مجددا بر اهمیت این طرح تاکید کرد.
However, it is equally important to know where you will *not* hear this word. You will almost never hear a mother tell her child 'مجددا اتاقت را تمیز کن' (Clean your room again). You will not hear friends at a coffee shop say 'بیا مجددا قهوه بخوریم' (Let's drink coffee again). In these intimate, casual settings, the word is entirely replaced by دوباره (dobareh) or باز (baz). Using a highly formal word in a casual setting in Persian can sound sarcastic, overly dramatic, or simply bizarre. It creates an immediate sense of distance. Therefore, as a learner, your goal is not just to know what the word means, but to develop an intuitive sense of its 'weight'. It is a heavy, formal word designed for heavy, formal situations. By consuming a balanced diet of Persian media—mixing formal news with casual movies and podcasts—you will naturally acquire the ability to switch between these registers effortlessly.
- Casual Exclusion
- Avoid using this word in daily conversations with friends and family.
شرکت ما مجددا آگهی استخدام منتشر کرد.
کمیته انضباطی مجددا تشکیل جلسه داد.
لطفا مدارک خود را مجددا ارسال فرمایید.
When learning formal Persian vocabulary, students often encounter specific pitfalls, and مجددا is no exception. The most frequent and glaring mistake made by learners—and occasionally even by native speakers in careless writing—is confusing the adverb مجددا with the adjective مجدد. Because they look almost identical, especially if the tanween diacritic (اً) is omitted in digital text, it is easy to mix them up. Remember the golden rule: if you are modifying a noun, use the adjective with an ezafe. For example, 'a repeated attempt' is تلاشِ مجدد (talash-e mojaddad). If you say تلاشِ مجددا, it is completely ungrammatical, akin to saying 'an againly attempt' in English. Conversely, if you are modifying a verb, you must use the adverb. 'Try again' is مجددا تلاش کنید. If you say مجدد تلاش کنید, while people will understand you, it sounds slightly off to a native ear, as it lacks the proper adverbial marker. Mastering this distinction is a major step toward grammatical fluency in formal Persian.
- Adjective vs Adverb Confusion
- Never attach an ezafe to the adverb form. It stands alone to modify the verb.
Incorrect: بررسیِ مجددا انجام شد. Correct: بررسیِ مجدد انجام شد.
Another very common mistake relates to spelling and pronunciation. The 'an' sound at the end of the word is an Arabic grammatical feature imported into Persian. Because Persian has the letter noon (ن) which makes the exact same 'n' sound, many people, especially in informal digital communication or when learning to write, will spell the word phonetically as مجددن. While this is technically how it is pronounced, writing it this way is considered a severe spelling error in any formal context. It marks the writer as uneducated or careless. Always write it with the alef (مجددا) or the alef with tanween (مجدداً). Furthermore, some learners forget to pronounce the 'an' altogether when reading the word without diacritics, simply saying 'mojaddad' even when it is clearly in an adverbial position. This disrupts the flow of the sentence. You must train your brain to automatically add the 'an' sound when you see this word modifying a verb, regardless of whether the diacritic is printed on the page.
- Spelling Error
- Never spell it with a noon (ن) at the end. It must end with an alef (ا).
املای صحیح: مجددا (نه مجددن).
Finally, a mistake of register rather than grammar is the inappropriate use of this highly formal word in casual conversation. Persian is a deeply diglossic language, meaning the spoken, everyday language differs significantly from the written, formal language. If you are at a party and want someone to repeat a song, saying 'لطفا این آهنگ را مجددا پخش کن' sounds incredibly robotic and out of touch. It is the equivalent of saying 'I beseech thee to reiterate this melody' in English. A native speaker would simply say 'دوباره بذارش' (put it on again). Using formal vocabulary in informal settings does not make you sound more fluent; it makes you sound like a textbook. Therefore, the mistake is not in the definition, but in the social application of the word. Always gauge your environment. If you are wearing a suit in an office, use مجددا. If you are wearing jeans in a cafe, use دوباره. This socio-linguistic awareness is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
- Register Mismatch
- Using formal vocabulary in casual settings creates awkwardness and social distance.
در مکالمه روزمره نگویید: مجددا سلام. بگویید: دوباره سلام.
اشتباه رایج: استفاده از کلمه در جمع دوستان.
همیشه تفاوت بین صفت و قید را به یاد داشته باشید.
The Persian language is rich with synonyms, offering various ways to express the concept of 'again' or 'repetition', each carrying its own distinct flavor, register, and subtle nuance. The most direct and universally understood alternative to مجددا is دوباره (dobareh). This is a pure Persian word, literally translating to 'two times' or 'a second time' (do = two, bareh = time/instance). Unlike its formal Arabic-derived counterpart, دوباره is completely neutral in register. It is the workhorse of the Persian language, used equally in the most casual street slang and in relatively formal writing. If you only learn one word for 'again', it should be دوباره. However, when you want to elevate your text, مجددا steps in. Another very common, slightly more conversational alternative is باز (baz). While its primary meaning is 'open', in colloquial speech, it frequently functions as an adverb meaning 'again' or 'once more'. For example, 'باز باران بارید' (It rained again). باز carries a slight tone of exasperation or inevitability, often used when something happens repeatedly, sometimes annoyingly so.
- دوباره (Dobareh)
- The most common, neutral, and versatile word for 'again'. Usable in almost any context.
او مجددا (یا دوباره) به تهران سفر کرد.
For contexts requiring even more specific nuances, Persian offers phrases like از نو (az no), which translates to 'anew' or 'from scratch'. You would use this when a process is not just repeated, but completely restarted. For instance, if a building is demolished and rebuilt, it is built 'از نو'. It implies a fresh beginning rather than just a simple repetition. Another formal alternative is مکرراً (mokarraran), which means 'repeatedly' or 'frequently'. While مجددا usually implies doing something one more time, مکرراً strongly implies doing it many times over. 'من مکرراً به او هشدار دادم' (I warned him repeatedly). There is also the poetic and literary phrase بار دیگر (bar-e digar), meaning 'another time' or 'once more'. This phrase is often found in literature, poetry, and dramatic speeches. It has a rhythmic, flowing quality that makes it less suitable for a dry bureaucratic email but perfect for a novel or a heartfelt letter. Understanding these subtle distinctions allows a learner to paint with a much broader and more precise linguistic palette.
- از نو (Az No)
- Means 'anew' or 'from the beginning'. Implies a complete restart.
ما باید کار را از نو (نه مجددا) شروع کنیم.
To truly master these alternatives, practice substituting them in sentences and analyzing how the tone changes. If a news anchor says 'دوباره', it might sound a bit too casual, though not entirely wrong. If a friend says 'مجددا', it sounds comical. If a teacher says 'از نو بنویس' (write it anew), it means your first draft was terrible and you need a blank page. If they say 'مجددا بنویس' (write it again), it might just mean make another copy. These micro-contexts are the lifeblood of fluency. Furthermore, pay attention to how these words interact with verbs. While all of them are adverbs, their preferred placement might vary slightly depending on the rhythm of the sentence. By exposing yourself to a wide variety of Persian texts—from classic poetry like Hafez and Rumi (where you will see 'بار دیگر') to modern administrative forms (where you will see 'مجددا')—you will build a robust, intuitive understanding of exactly which word to reach for in any given situation.
- مکرراً (Mokarraran)
- Means 'repeatedly'. Use when the action happens many times, not just once.
به شما مجددا (یک بار دیگر) اخطار میدهم.
باز هم دیر کردی! (غیررسمی)
بار دیگر شهری که دوست میداشتم. (ادبی)
How Formal Is It?
趣味小知识
In Persian, there are dozens of adverbs ending in 'اً' (an) that are borrowed from Arabic. Native Persian words never end in this sound. So, if you hear a word ending in 'an' like hatman, aslan, or mojaddadan, you instantly know it's an Arabic loanword!
发音指南
- Pronouncing it 'mo-jad-dad' without the 'an' ending when it is used as an adverb.
- Pronouncing the first vowel as 'ma' instead of 'mo' (majaddadan is incorrect).
- Failing to double the 'd' sound (gemination). It is mo-jad-da-dan, not mo-ja-da-dan.
- Spelling it with a 'n' (ن) instead of an alef with tanween (اً).
- Placing the stress on the second syllable instead of the last.
难度评级
Recognizing the word without the tanween diacritic (مجددا vs مجدداً) and knowing to pronounce the 'an' requires practice.
Remembering to use the alef instead of the noon (ن) is a common stumbling block.
Pronunciation is straightforward, but knowing *when* to use it socially is tricky.
Very easy to recognize in automated messages and news.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Arabic Tanween in Persian
Adding 'اً' to Arabic loanwords to create adverbs (e.g., حتماً، اصلاً، مجدداً).
Adverb Placement
Placing adverbs of frequency immediately before the verb (مجدداً رفتم).
Ezafe with Adjectives vs No Ezafe with Adverbs
تلاشِ مجدد (Correct) vs تلاشِ مجدداً (Incorrect).
Formal vs Informal Register
Choosing مجددا for writing and دوباره for speaking.
Compound Verbs with Adverbs
Placing the adverb before the non-verbal part of a compound verb (مجدداً راهاندازی شد).
按水平分级的例句
لطفا مجددا تلاش کنید.
Please try again.
Used as an adverb before the verb 'try'.
من مجددا میروم.
I am going again.
Simple present tense with the adverb.
او مجددا آمد.
He came again.
Past tense usage.
مجددا سلام!
Hello again!
Used as a formal greeting repetition.
کتاب را مجددا بخوان.
Read the book again.
Imperative mood.
ما مجددا مینویسیم.
We are writing again.
Present continuous concept.
فیلم مجددا شروع شد.
The movie started again.
Used with a compound verb (شروع شد).
مجددا بگو.
Say it again.
Formal command.
شما باید فرم را مجددا پر کنید.
You must fill out the form again.
Used with a modal verb (باید).
جلسه مجددا فردا برگزار میشود.
The meeting will be held again tomorrow.
Passive voice in the future/present.
لطفا رمز عبور را مجددا وارد کنید.
Please enter the password again.
Standard digital interface language.
من مجددا به او زنگ زدم.
I called him again.
Past tense with a compound verb.
آنها مجددا به ایران سفر کردند.
They traveled to Iran again.
Adverb placement before the prepositional phrase.
آیا میتوانم مجددا امتحان دهم؟
Can I take the exam again?
Question format.
اینترنت مجددا قطع شد.
The internet disconnected again.
Common daily occurrence described formally.
مدیر مجددا صحبت کرد.
The manager spoke again.
Formal subject.
شرکت ما تصمیم گرفت پروژه را مجددا آغاز کند.
Our company decided to start the project again.
Subjunctive mood (آغاز کند).
در صورت بروز خطا، سیستم مجددا راهاندازی میشود.
In case of an error, the system will restart (boot again).
Conditional sentence structure.
دولت مجددا قیمت بنزین را افزایش داد.
The government increased the price of gasoline again.
Journalistic style.
من مجددا از شما بابت تاخیر عذرخواهی میکنم.
I apologize to you again for the delay.
Formal apology structure.
پزشک توصیه کرد که آزمایشها مجددا تکرار شوند.
The doctor recommended that the tests be repeated again.
Passive subjunctive.
این موضوع باید مجددا در کمیته بررسی شود.
This issue must be reviewed again in the committee.
Passive voice with modal.
پروازها به دلیل بدی آب و هوا مجددا لغو شدند.
Flights were canceled again due to bad weather.
Causal clause.
مشتری درخواست کرد که کالا مجددا ارسال شود.
The customer requested that the goods be sent again.
Reported speech.
مجددا تاکید میکنم که رعایت این قوانین الزامی است.
I reiterate (emphasize again) that observing these rules is mandatory.
Front-loading the adverb for emphasis.
پس از ارزیابیهای اولیه، طرح پیشنهادی مجددا مورد بازبینی قرار گرفت.
After initial evaluations, the proposed plan was subjected to review once again.
Complex passive construction (مورد بازبینی قرار گرفت).
دادگاه تجدید نظر، پرونده متهم را مجددا به جریان انداخت.
The court of appeals reactivated the defendant's case once more.
Legal register.
با وجود هشدارهای قبلی، این اشتباه مجددا تکرار شد.
Despite previous warnings, this mistake was repeated again.
Concessive clause (با وجود).
بانک مرکزی مجددا سیاستهای پولی خود را تغییر داد.
The central bank changed its monetary policies once again.
Economic/News register.
برای اطمینان از صحت دادهها، آزمایشها مجددا کالیبره شدند.
To ensure the accuracy of the data, the experiments were recalibrated.
Purpose clause (برای اطمینان).
نویسنده در چاپ دوم، فصل آخر کتاب را مجددا نگارش کرده است.
In the second edition, the author has rewritten the final chapter of the book.
Present perfect tense.
قرارداد بین دو کشور پس از مذاکرات طولانی مجددا تمدید شد.
The treaty between the two countries was renewed again after lengthy negotiations.
Formal diplomatic language.
ضرورت دارد که زیرساختهای فرسوده شهری مجددا و با رویکردی نوین طراحی شوند.
It is imperative that the aging urban infrastructures be redesigned anew and with a modern approach.
Impersonal necessity structure (ضرورت دارد که).
منتقدین بر این باورند که این لایحه باید پیش از تصویب نهایی، مجددا در صحن علنی مجلس به بحث گذاشته شود.
Critics believe that this bill must be debated again in the open session of the parliament before final approval.
Complex academic/political syntax.
پدیده مهاجرت نخبگان، مجددا به عنوان یکی از چالشهای اساسی توسعه پایدار مطرح گردیده است.
The phenomenon of brain drain has once again been raised as one of the fundamental challenges of sustainable development.
Highly formal passive (مطرح گردیده است).
در پی نوسانات شدید ارزی، سرمایهگذاران مجددا به سمت بازارهای امنتر سوق پیدا کردهاند.
Following severe currency fluctuations, investors have once again gravitated towards safer markets.
Prepositional phrase of cause (در پی).
متن قرارداد به گونهای تنظیم شده بود که امکان تفسیرهای دوگانه را مجددا فراهم میآورد.
The text of the contract was drafted in such a way that it once again provided the possibility for dual interpretations.
Resultative clause (به گونهای... که).
شایسته است که دستاوردهای این پژوهش، مجددا در یک مقیاس وسیعتر مورد راستیآزمایی قرار گیرد.
It is fitting that the achievements of this research be verified again on a broader scale.
Formal recommendation (شایسته است که).
بحرانهای زیستمحیطی اخیر، لزوم بازنگری در سیاستهای صنعتی را مجددا به ما گوشزد میکند.
Recent environmental crises remind us once again of the necessity to review industrial policies.
Personification of abstract concepts.
هیئت مدیره پس از استماع گزارش بازرس، مجددا رایگیری را تجدید نمود.
The board of directors, after hearing the inspector's report, renewed the voting process once more.
Highly formal vocabulary (استماع, تجدید نمود).
تجلی مجدد این گفتمان در عرصه عمومی، نشاندهنده آن است که جامعه مجددا در حال گذار به سوی مفاهیم سنتی است.
The re-emergence of this discourse in the public sphere indicates that society is once again transitioning towards traditional concepts.
Philosophical/Sociological register.
شاعر در این قصیده، مضامین کهن را با زبانی فاخر مجددا بازآفرینی کرده و روحی تازه در کالبد آنها دمیده است.
In this ode, the poet has recreated ancient themes once again with elegant language, breathing new life into them.
Literary criticism style.
تاریخ نشان داده است که هرگاه استبداد ریشه بدواند، آزادیخواهان مجددا از خاکستر خویش ققنوسوار برمیخیزند.
History has shown that whenever tyranny takes root, freedom fighters will once again rise from their ashes like a phoenix.
Poetic and metaphorical usage.
دیوان عالی کشور با نقض رای دادگاه بدوی، مقرر داشت که دادرسی مجددا و با رعایت کامل تشریفات قانونی صورت پذیرد.
The Supreme Court, by overturning the primary court's verdict, mandated that the trial be conducted anew with full observance of legal formalities.
Advanced legal terminology (نقض رای, دادگاه بدوی).
بازخوانی انتقادی متون کلاسیک به ما این امکان را میدهد که هویت فرهنگی خود را مجددا و به دور از تعصبات واکاوی کنیم.
The critical rereading of classical texts allows us to analyze our cultural identity once again, free from prejudices.
Academic humanities register.
درهمتنیدگی اقتصاد جهانی موجب شده تا هرگونه شوک محلی، مجددا در قالب بحرانهای سیستماتیک در سطح کلان بازتولید شود.
The interconnectedness of the global economy has caused any local shock to be reproduced once again in the form of systematic crises at the macro level.
Advanced economic analysis.
استفاده مکرر و مجددا از آرایههای ادبی تکراری، از ارزش زیباشناختی اثر به شدت کاسته است.
The frequent and repeated use of repetitive literary devices has severely diminished the aesthetic value of the work.
Redundant emphasis for stylistic critique.
مفروضات بنیادین این نظریه، در پرتو یافتههای جدید علمی، باید مجددا و با دیدگاهی تقلیلگرایانه مورد مداقه قرار گیرند.
The fundamental assumptions of this theory, in light of new scientific findings, must be scrutinized once again with a reductionist perspective.
Epistemological/Scientific discourse.
常见搭配
常用短语
— Please try again. The standard error message on Persian websites and apps.
رمز عبور اشتباه است، لطفاً مجدداً تلاش کنید.
— Welcome back (literally: welcome again). Used formally.
به برنامه ما مجدداً خوش آمدید.
— I say again / I repeat. Used in formal speeches to emphasize a point.
مجدداً عرض میکنم که زمان محدود است.
— Needs a repeated review. (Uses the adjective form, very common in offices).
این قرارداد نیاز به بازبینی مجدد دارد.
— It is reminded once again. Used in official memos or announcements.
مجدداً یادآوری میشود که فردا تعطیل است.
— Was reactivated / put back into motion. Used for legal cases or projects.
پرونده او مجدداً به جریان افتاد.
— Was resumed. Used in news for negotiations or activities.
مذاکرات صلح مجدداً از سر گرفته شد.
— Call back again. Used in formal customer service.
لطفاً فردا مجدداً تماس بگیرید.
— Was revived again. Used medically or metaphorically.
بیمار با تلاش پزشکان مجدداً احیا شد.
容易混淆的词
This is the adjective form meaning 'renewed' or 'repeated'. It requires an ezafe when modifying a noun (e.g., چاپِ مجدد). مجددا is the adverb and modifies verbs.
This means the exact same thing but is the native Persian, neutral/informal equivalent. Use دوباره for speaking and مجددا for formal writing.
While مجددا usually means 'once more' or 'again', مکرراً means 'repeatedly' or 'frequently' (many times).
习语与表达
— To build from scratch. While not using مجددا, it conveys the extreme version of doing something again.
او زندگیاش را از نو ساخت.
Neutral— To do redundant work; to do something twice because it wasn't done right the first time.
من از دوباره کاری متنفرم.
Informal— A new day, a new provision. Meaning starting over fresh every day.
خوب، تعطیلات تمام شد، روز از نو روزی از نو.
Idiomatic/Conversational— Water gone down the stream does not return. Meaning some things cannot be done again.
دیگر غصه نخور، آب رفته به جوی باز نمیگردد.
Proverb— Reinventing the wheel. Doing unnecessary repeated work.
نیازی نیست چرخ را دوباره اختراع کنیم.
Modern Idiom— Repeating the repetitions. Saying the same obvious things over and over.
حرفهای او فقط تکرار مکررات بود.
Formal Idiom— One roof, two climates. Double standards (not directly related to 'again', but often used when rules change repeatedly).
این قانون یک بام و دو هواست.
Idiom— Medicine after Sohrab's death. Doing something again or too late when it's no longer useful.
تلاش مجدد تو حالا مثل نوشدارو پس از مرگ سهراب است.
Proverb容易混淆
It looks almost identical, especially if the tanween diacritic is omitted in typing.
مجدد is an adjective used to describe nouns (e.g., a repeated attempt). مجددا is an adverb used to describe verbs (e.g., try again).
تلاش مجدد (Repeated attempt) vs مجدداً تلاش کنید (Try again).
They share the same Arabic root (ج-د-د) and look similar.
جدید means 'new'. مجددا means 'again' or 'anew'.
ماشین جدید (New car) vs مجدداً خرید (Bought again).
Both are formal adverbs ending in 'an' that deal with repetition.
مجددا implies doing something one more time. مکرراً implies doing it many times over a period.
مجدداً گفتم (I said it again) vs مکرراً گفتم (I said it repeatedly).
Both can mean 'again'.
باز is highly informal and conversational. مجددا is highly formal.
باز اومد (He came again - informal) vs مجدداً آمد (He came again - formal).
Both end in 'an' and relate to the concept of 'two' or 'second'.
ثانیاً means 'secondly' (used in lists). مجددا means 'again' (repetition of an action).
ثانیاً، باید بگویم... (Secondly, I must say...) vs مجدداً میگویم... (I say again...).
句型
لطفاً + [Noun] + را + مجدداً + [Imperative Verb]
لطفاً فرم را مجدداً پر کنید.
[Subject] + مجدداً + [Verb]
او مجدداً تماس گرفت.
[Noun] + مجدداً + [Passive Verb]
سیستم مجدداً راهاندازی شد.
مجدداً + تاکید میکنم + که + [Clause]
مجدداً تاکید میکنم که این مهم است.
باید + [Noun] + را + مجدداً + [Subjunctive Verb]
باید این کتاب را مجدداً بخوانم.
پس از + [Noun]، + [Subject] + مجدداً + [Verb]
پس از بررسی، کمیته مجدداً تشکیل جلسه داد.
در صورت + [Noun]، + مجدداً + [Verb]
در صورت خطا، مجدداً تلاش کنید.
ضرورت دارد که + [Noun] + مجدداً + [Passive Subjunctive]
ضرورت دارد که این قانون مجدداً بررسی شود.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in digital interfaces and news; very low in casual speech.
-
Writing the word as مجددن.
→
مجددا or مجدداً.
Because the 'an' sound is identical to the Persian letter noon (ن), many people spell it phonetically. However, formal Persian spelling requires the Arabic alef (ا) for this adverbial suffix.
-
Using an ezafe with the adverb: بررسیِ مجددا.
→
بررسیِ مجدد.
You cannot use an ezafe (the 'e' linking sound) with an adverb. If you are modifying a noun like 'review' (بررسی), you must use the adjective form (مجدد).
-
Pronouncing it 'mo-jad-dad' when it is used as an adverb.
→
Pronouncing it 'mo-jad-da-dan'.
If you drop the 'an' sound, you are saying the adjective. When it modifies a verb (e.g., 'try again'), it must be pronounced with the full adverbial ending.
-
Saying 'مجددا' to a close friend in a casual setting.
→
Saying 'دوباره' (dobareh).
Using highly formal Arabic-derived adverbs in casual settings sounds unnatural, robotic, or overly dramatic. Match your vocabulary to the social register.
-
Placing it after the verb: تلاش کنید مجددا.
→
مجدداً تلاش کنید.
While Persian word order is somewhat flexible, adverbs of frequency almost always sound best when placed immediately before the verb they modify.
小贴士
The 'An' Rule
Whenever you see an Arabic loanword in Persian ending in an alef (ا) or alef with tanween (اً) functioning as an adverb, pronounce it with an 'an' sound. This is a universal rule for words like hatman, aslan, and mojaddadan.
Know Your Audience
Reserve مجددا for your boss, your professor, or official forms. Use دوباره for your friends, family, and casual acquaintances.
Keyboard Shortcuts
On most Persian mobile keyboards, you can find the tanween (اً) by long-pressing the letter 'ا' (alef) or the letter 'ض'. It adds a nice touch of professionalism to your typing.
Pair with Formal Verbs
مجددا sounds best when paired with formal verbs. Instead of saying مجددا گفتم (I said again), say مجددا عرض کردم (I stated again - formal).
Mental Pronunciation
When reading Persian news, train your brain to automatically add the 'an' sound to مجددا even if the publisher forgot to print the diacritic.
Word Families
Learn words in families. If you know جدید (new), it's easy to remember that مجدد means renewed, and مجددا means anew/again.
Avoid the Noon
Never write مجددن. It is a glaring spelling error that will make your writing look unprofessional.
Adverb Placement
For the most natural flow, place مجددا right before the verb or the compound verb phrase it modifies.
Tech Vocabulary
Memorize the phrase 'مجدداً تلاش کنید'. You will see it every time your internet disconnects or an app crashes in Iran.
Emphasis
If you want to sound very strict or authoritative, put مجددا at the very beginning of your sentence and pause slightly after it.
记住它
记忆技巧
Imagine a magical 'MO-JAD-DA' (like a magic spell) that makes things happen 'DAN' (done) AGAIN. Mo-jad-da-dan: Magic done again!
视觉联想
Visualize a very formal, strict robot in a suit. Every time it makes a mistake, it doesn't say 'oops, let's do it again'. It stands up straight, adjusts its tie, and says 'MO-JAD-DA-DAN' before repeating the action.
Word Web
挑战
Next time you use your phone or computer and it asks you to 'try again', say the word 'مجددا' out loud. Write a formal email in your head to your boss using this word instead of 'دوباره'.
词源
The word originates from the Arabic root ج-د-د (j-d-d), which encompasses meanings related to newness, greatness, and seriousness. In Arabic morphology, it takes the form of a passive participle (مُفَعَّل - mufa'al), creating the word مجدد (mujaddad), meaning 'that which is made new' or 'renewed'. Persian borrowed this word and applied the Arabic accusative case ending (tanween - اً) to turn it into an adverb of manner/time.
原始含义: In classical Arabic, a 'mujaddid' (active participle) was a 'renewer' of the faith. 'Mujaddad' (passive) meant something made new. In Persian, it evolved specifically to mean 'repeated' or 'done again'.
Afroasiatic > Semitic > Arabic (borrowed into Indo-European > Indo-Iranian > Persian).文化背景
No specific cultural sensitivities, but be aware of the register. Using it inappropriately can cause mild social awkwardness.
In English, 'again' is used in both formal and informal contexts (e.g., 'Try again' vs 'I request you to review it again'). In Persian, the word itself changes based on formality. 'مجددا' is closer in feeling to 'anew' or 'reiterate', but used much more frequently in daily formal life.
在生活中练习
真实语境
Digital Interfaces
- لطفاً مجدداً تلاش کنید
- رمز عبور را مجدداً وارد کنید
- سیستم مجدداً راهاندازی شد
- خطا در اتصال، مجدداً امتحان کنید
Business Correspondence
- مجدداً ارسال میگردد
- مجدداً بررسی فرمایید
- مجدداً یادآوری میشود
- مجدداً تاکید میکنم
News and Journalism
- مذاکرات مجدداً آغاز شد
- مجدداً به تعویق افتاد
- مجدداً هشدار داد
- مجدداً تایید شد
Legal and Administrative
- پرونده مجدداً به جریان افتاد
- مجدداً احضار شد
- نیاز به بررسی مجدد
- مجدداً رایگیری شد
Customer Service
- لطفاً بعداً مجدداً تماس بگیرید
- درخواست شما مجدداً ثبت شد
- مجدداً خوش آمدید
- مجدداً پوزش میطلبیم
对话开场白
"آیا تا به حال مجبور شدهاید یک فرم اداری را مجدداً پر کنید؟ (Have you ever had to fill out an administrative form again?)"
"چرا در اخبار بیشتر از کلمه 'مجدداً' استفاده میشود تا 'دوباره'؟ (Why is 'mojaddadan' used more in news than 'dobareh'?)"
"اگر اینترنت قطع شود، آیا مودم را مجدداً راهاندازی میکنید؟ (If the internet disconnects, do you restart the modem?)"
"به نظر شما استفاده از کلمات رسمی مثل مجدداً در صحبتهای روزمره چه حسی به شنونده میدهد؟ (How do you think using formal words like mojaddadan in daily speech makes the listener feel?)"
"آیا تا به حال پیش آمده که یک فیلم را مجدداً در سینما ببینید؟ (Has it ever happened that you watched a movie again in the cinema?)"
日记主题
Write a formal email to a fictional company complaining about a product and asking them to send it 'مجددا'.
Describe a time when you failed at something and had to try 'مجددا'. Use formal language as if writing a report.
Explain the difference between 'دوباره' and 'مجددا' in your own words, providing examples of when to use each.
Write a short news report about a sports match that was canceled and will be held 'مجددا' next week.
Reflect on why Persian uses so many Arabic adverbs ending in 'an'. How does it change the feel of the language?
常见问题
10 个问题It is highly recommended not to. Using مجددا with friends sounds very stiff, formal, and unnatural, like you are reading from a textbook or a news script. Instead, use the word دوباره (dobareh) or باز (baz) for casual conversations.
In strict, formal writing (like a published book or an official letter), yes, you should write مجدداً. However, in everyday digital typing (emails, texts, social media), native speakers almost always omit the diacritic and just write مجددا. Both are understood perfectly, but you must always pronounce the 'an' sound regardless of how it is written.
No, spelling it with a noon (ن) is grammatically incorrect. It is a common phonetic spelling mistake made by people who write exactly how the word sounds. In formal Persian, you must maintain the Arabic spelling rules for these adverbs, which require the alef (ا).
They mean the exact same thing ('again'), but their register is different. دوباره is a native Persian word used in all contexts, especially casual speech. مجددا is an Arabic loanword used exclusively in formal, written, or official contexts.
Yes, absolutely. Placing it at the beginning of a sentence is a common rhetorical device to add emphasis. For example, 'مجدداً، از شما تشکر میکنم' (Once again, I thank you).
It is strictly an adverb. It modifies verbs. Its adjective counterpart is مجدد (mojaddad), which modifies nouns.
The standard phrase used in almost all Persian software and websites is 'لطفاً مجدداً تلاش کنید' (Lotfan mojaddadan talash konid).
No. Persian adverbs do not change form based on gender, number, or tense. مجددا remains exactly the same regardless of who is doing the action or when it happens.
No, that is a grammatical error. When using the ezafe (the 'e' connector) to describe a noun like 'attempt' (تلاش), you must use the adjective form: تلاشِ مجدد (talash-e mojaddad).
It comes from the Arabic root ج-د-د (j-d-d), which relates to the concept of newness or renewal. The same root gives us the word جدید (jadid), meaning 'new'.
自我测试 200 个问题
Write a sentence saying 'Please try again' using مجددا.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard formal phrase.
Standard formal phrase.
Translate: 'I will call again.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use formal verb 'tamas migiram'.
Use formal verb 'tamas migiram'.
Write a formal sentence saying the meeting will be held again tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passive voice with formal adverb.
Passive voice with formal adverb.
Translate: 'I reiterate that this law is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Front-loading the adverb.
Front-loading the adverb.
Write a sentence explaining that the file must be reviewed again by the committee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal passive structure.
Formal passive structure.
Translate: 'The interconnected economy causes crises to be reproduced anew.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Advanced academic vocabulary.
Advanced academic vocabulary.
Write 'Hello again' formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple formal greeting.
Simple formal greeting.
Translate: 'Enter the password again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Digital UI context.
Digital UI context.
Write: 'The internet disconnected again.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal reporting of an event.
Formal reporting of an event.
Translate: 'The government increased prices again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Journalistic style.
Journalistic style.
Write a sentence using 'از نو' instead of مجددا to mean starting from scratch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using a synonym correctly.
Using a synonym correctly.
Use 'تجدید نظر' and 'مجددا' in the same complex sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combining related vocabulary.
Combining related vocabulary.
Write 'Go again' formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal imperative.
Formal imperative.
Translate: 'He came again.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple past tense.
Simple past tense.
Write: 'I apologize again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal apology.
Formal apology.
Translate: 'The flights were canceled again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passive voice in news.
Passive voice in news.
Write a sentence starting with 'مجدداً یادآوری میشود که...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Official announcement style.
Official announcement style.
Translate: 'The poet recreated the ancient themes anew.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Literary register.
Literary register.
Write 'Read again' formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal command.
Formal command.
Translate: 'Send the email again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Business context.
Business context.
How do you formally tell someone to 'try again'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice pronunciation: mo-jad-da-dan.
Say 'I will call again' in a formal way.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use tamas migiram instead of zang mizanam.
You are a news anchor. Report that the internet disconnected again.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a serious, formal tone.
Emphasize formally: 'I reiterate that this is important.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Put stress on mojaddadan at the beginning.
Explain formally that a file needs to be reviewed again.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice both adjective and adverb forms.
Deliver a formal speech line: 'Society is once again in transition.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use appropriate pacing and gravitas.
Say 'Hello again' formally to a professor.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite greeting.
Tell a customer formally to enter their password again.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Customer service tone.
Apologize formally for a delay, saying 'I apologize again'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Professional apology.
Report that the government increased prices again.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Journalistic speaking.
State that a contract was drafted again.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Legal/Business speaking.
Say 'The trial must be conducted anew' in legal Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advanced legal phrasing.
Ask someone formally to 'read again'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal request.
Tell an applicant to send their documents again.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Administrative speaking.
Say 'The system will restart' formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Technical speaking.
Say 'The meeting will be held again tomorrow'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Office announcement.
Say 'We must start from scratch' using a synonym.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using 'az no'.
Pronounce 'mojaddadan' with perfect stress and tanween articulation.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the final syllable stress and clear 'an'.
Say 'Go again' formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple formal command.
Say 'He came again' formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple past formal.
Listen to the automated voice: 'لطفاً مجدداً تلاش کنید'. What should you do?
Recognizing standard UI audio.
Listen: 'پرواز مجدداً تاخیر دارد'. What is happening with the flight?
Airport announcement comprehension.
Listen: 'اینترنت مجدداً قطع شد'. What is the problem?
Understanding daily news/reports.
Listen: 'مجدداً تاکید میکنم...'. What is the speaker's tone?
Recognizing rhetorical devices.
Listen: 'پرونده مجدداً بررسی شد'. What happened to the case?
Legal/Administrative listening.
Listen: 'جامعه مجدداً در حال گذار است'. What is the topic?
Academic lecture comprehension.
Listen: 'مجدداً سلام'. What did the person say?
Recognizing formal greetings.
Listen: 'رمز عبور را مجدداً وارد کنید'. What must you enter?
Tech instructions.
Listen: 'من مجدداً عذرخواهی میکنم'. What is the person expressing?
Understanding formal emotions.
Listen: 'دولت مجدداً قیمتها را افزایش داد'. What did the government do?
News listening.
Listen: 'لایحه مجدداً به مجلس رفت'. Where did the bill go?
Political news.
Listen: 'دادرسی مجدداً صورت پذیرفت'. What was conducted anew?
Advanced legal listening.
Listen: 'مجدداً بخوانید'. What is the command?
Classroom instructions.
Listen: 'مدارک را مجدداً بفرستید'. What should be sent?
Office instructions.
Listen: 'سیستم مجدداً راهاندازی شد'. What happened to the system?
Tech support listening.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word مجددا is your go-to adverb for 'again' in any formal, written, or professional setting. Remember to pronounce the final 'an' sound, and avoid using it in casual conversations where دوباره is preferred.
- Formal way to say 'again'.
- Used in writing and news.
- Ends with an 'an' sound.
- Do not use in casual chat.
The 'An' Rule
Whenever you see an Arabic loanword in Persian ending in an alef (ا) or alef with tanween (اً) functioning as an adverb, pronounce it with an 'an' sound. This is a universal rule for words like hatman, aslan, and mojaddadan.
Know Your Audience
Reserve مجددا for your boss, your professor, or official forms. Use دوباره for your friends, family, and casual acquaintances.
Keyboard Shortcuts
On most Persian mobile keyboards, you can find the tanween (اً) by long-pressing the letter 'ا' (alef) or the letter 'ض'. It adds a nice touch of professionalism to your typing.
Pair with Formal Verbs
مجددا sounds best when paired with formal verbs. Instead of saying مجددا گفتم (I said again), say مجددا عرض کردم (I stated again - formal).
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。