A2 preposition 中性 1分钟阅读

پشت سر

posht-e sar /poʃt-e sæɾ/

Posh-e sar refers to the space behind someone or something, both physically and metaphorically.

30秒词汇

  • Indicates a location behind a person or object.
  • Used metaphorically to mean leaving the past behind.
  • Commonly used in idioms about gossiping or talking behind backs.

بررسی کلی

عبارت «پشت سر» یکی از پرکاربردترین اصطلاحات در زبان فارسی است که از ترکیب دو واژه «پشت» (به معنای عقب) و «سر» تشکیل شده است. این اصطلاح برای تعیین جهت و مکان استفاده می‌شود و نشان‌دهنده چیزی است که در دید مستقیم فرد نیست یا در عقبِ او قرار دارد.

الگوهای کاربردی

این عبارت معمولاً با حرف اضافه «ی» (نقش‌نمای اضافه) به اسم بعد از خود متصل می‌شود. برای مثال: «پشتِ سرِ من». در محاوره، حرف «ی» ممکن است حذف شود یا به صورت «پشتِ سرم» (با ضمیر متصل) به کار رود.

زمینه‌های رایج

کاربرد اول فیزیکی است، مانند «او پشت سر من ایستاده است». کاربرد دوم استعاری است، مانند «گذشته را پشت سر بگذار»، که به معنای فراموش کردن یا عبور از وقایع گذشته است. همچنین برای اشاره به غیبت کردن نیز به کار می‌رود؛ «پشت سر کسی حرف زدن» یک اصطلاح رایج برای بدگویی است.

مقایسه کلمات مشابه

کلمه «عقب» مترادف نزدیک «پشت سر» است، اما «پشت سر» بار معنایی انسانی و فیزیکی بیشتری دارد. «عقب» بیشتر برای جهت‌دهی کلی یا فاصله‌گذاری استفاده می‌شود، در حالی که «پشت سر» فضای دقیق‌تری را در پشت یک موجود زنده یا شیء خاص ترسیم می‌کند.

例句

1

او پشت سر من ایستاده است.

everyday

He is standing behind me.

2

باید مشکلات گذشته را پشت سر بگذاریم.

formal

We must leave the past problems behind.

3

پشت سرم حرف نزن!

informal

Don't talk behind my back!

4

او تمام موانع را با موفقیت پشت سر گذاشت.

academic

He successfully overcame all obstacles.

常见搭配

پشت سر گذاشتن To leave behind / To overcome
پشت سر کسی حرف زدن To gossip about someone
پشت سر هم One after another / Consecutively

常用短语

پشت سر هم

Consecutively

پشت سر گذاشتن

To move past something

容易混淆的词

پشت سر vs عقب

Oghab is a more general term for 'back' or 'rear', while Posh-e sar specifically focuses on the space behind a person.

语法模式

پشتِ سرِ [اسم] پشتِ سرِ [ضمیر متصل] پشتِ سرِ [کسی/چیزی] + فعل

How to Use It

使用说明

This phrase is neutral and used in all registers. It is highly versatile, functioning as a spatial marker and a psychological metaphor. Always use the Ezafe construction (e) when a noun follows.


常见错误

Learners often forget to add the Ezafe marker 'e' between 'Posh-e' and the following noun. Another mistake is using it as an adjective instead of a prepositional phrase.

Tips

💡

Use possessive suffixes for fluency

Instead of saying 'Posh-e sar-e man', use 'Posh-e saram'. It sounds much more natural and native.

⚠️

Avoid literal translation of idioms

Remember that 'talking behind someone's back' is a negative action in Persian culture. Be careful when using this phrase.

🌍

Cultural significance of the phrase

The phrase is deeply tied to social etiquette. Mentioning someone 'behind their back' is considered disrespectful in Persian society.

词源

Derived from 'Posh' (back) and 'Sar' (head). It literally means 'at the back of the head'.

文化背景

The phrase is frequently used in moral contexts regarding gossiping. It serves as a reminder of social boundaries.

记忆技巧

Imagine someone standing directly behind your head (Sar). That is where the 'Posh-e sar' is.

常见问题

4 个问题

بله، در بسیاری از موارد این دو کلمه قابل جایگزینی هستند. با این حال، «پشت سر» برای اشاره به موقعیت دقیق پشتِ یک فرد طبیعی‌تر است.

این یک اصطلاح برای غیبت کردن است. یعنی زمانی که فردی در حضور شخص دیگری درباره او بدگویی می‌کند.

می‌توانید از ضمایر متصل مانند «م، ت، ش، مان، تان، شان» استفاده کنید. مثلاً: پشت سرم، پشت سرت، پشت سرش.

بله، این عبارت در متون رسمی، ادبی و محاوره‌ای به یک اندازه کاربرد دارد. محدودیتی برای استفاده از آن در هیچ سطحی وجود ندارد.

自我测试

fill blank

او همیشه ___ من راه می‌رود.

正确! 不太对。 正确答案: پشت سر

چون در حال راه رفتن پشت فرد دیگری است، گزینه صحیح پشت سر است.

得分: /1

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!