At the A1 level, learners should focus on the most basic form of s'étonner. At this stage, you are just learning how to express simple feelings. You might not use the verb s'étonner itself very often, preferring simpler adjectives like 'surpris' (surprised). However, it is good to recognize it. Focus on the present tense: 'Je m'étonne' (I am surprised). Think of it as a way to say you see something 'bizarre' or 'nouveau'. You don't need to worry about the subjunctive yet. Just remember that it is a reflexive verb, so you always need the 'me', 'te', or 'se' before the verb. For example: 'Il s'étonne.' (He is surprised). It is a 'regular' verb in terms of its ending (-er), which makes it easier to conjugate once you know the reflexive pronouns. Practice saying 'Je m'étonne de...' followed by a simple noun like 'ton chat' or 'ce livre'. This level is about building the foundation of the reflexive structure which is so common in French.
At the A2 level, you should start using s'étonner to describe your reactions to everyday events. You can now use the 's'étonner de' + noun construction with confidence. 'Je m'étonne de ton retard' (I'm surprised by your lateness). You should also be comfortable using it in the passé composé: 'Je me suis étonné'. Remember that because it is reflexive, you must use 'être' as the auxiliary verb. This is a great level to practice the negative form to express that something was expected: 'Je ne m'étonne pas.' You might also begin to use the 'de + infinitive' structure: 'Je m'étonne de voir de la neige en mai.' This allows you to talk about actions without needing the complex subjunctive yet. At A2, s'étonner helps you sound more expressive and less repetitive by providing an alternative to 'être surpris'. Focus on clear, simple sentences that describe your daily life and reactions to your environment.
By B1, you are moving into intermediate territory and should start using s'étonner que + subjunctive. This is a major milestone in French grammar. 'Je m'étonne qu'il fasse beau' (I'm surprised it's nice weather). You should understand that s'étonner is a 'trigger' for the subjunctive because it expresses an emotion. You should also be able to use the verb in different tenses, such as the imparfait ('Je m'étonnais de son silence') and the futur simple ('Tu t'étonneras de sa réponse'). At this level, you can use the verb to participate in discussions and express your opinion on social issues or news. You can also use the phrase 'Il n'y a pas de quoi s'étonner' to sound more natural in conversation. You are now able to contrast s'étonner with other verbs like 'se demander' (to wonder) and 's'émerveiller' (to marvel), choosing the right word for the right context. Your use of the verb becomes more nuanced and grammatically accurate.
At the B2 level, you should be able to use s'étonner with a high degree of fluency and accuracy. You can handle complex structures, such as using it in the conditional ('On s'étonnerait de voir un tel changement') or with various pronouns ('Je m'en étonne' - I'm surprised by it). You should be able to use it in more formal contexts, such as writing a letter or giving a presentation. You understand the subtle difference between s'étonner and its more intense synonyms like 'être stupéfait' or 'être sidéré'. You can use the verb to express irony or sarcasm: 'Je m'étonne que tu aies enfin fini tes devoirs !' Your mastery of the subjunctive after 's'étonner que' should be consistent, even with irregular verbs. At B2, you are also expected to recognize the verb in literary texts and understand its role in creating tone and character. You can discuss abstract concepts using the verb, such as 's'étonner de la nature humaine'.
At the C1 level, you use s'étonner with the sophistication of a native speaker. You can use it in highly formal or academic writing to introduce an analysis or a critique. You might use the noun form 'l'étonnement' or the adjective 'étonnant' in conjunction with the verb to create varied and rich sentences. You are comfortable with 'ne' explétif constructions if they occur in high-level literature (though rare with this verb). You can use the verb to express philosophical wonder, as in 's'étonner de l'existence même du monde'. You understand the historical and etymological roots of the word and how it has evolved. In conversation, you can use s'étonner to navigate delicate social situations, using it to express doubt or surprise in a way that is polite yet firm. You can also use it in fixed idiomatic expressions and understand the subtle shifts in meaning that occur with different registers. Your use of the verb is precise, evocative, and grammatically flawless.
At the C2 level, you have total mastery over s'étonner and can use it to convey the finest shades of meaning. You can use it in any context, from the most casual slang to the most formal legal or philosophical discourse. You might use it in rare or archaic tenses in a literary context, such as the passé simple ('Il s'étonna de sa propre audace'). You can play with the word, using it in puns or complex rhetorical figures. You understand the deep cultural significance of 'l'étonnement' in French intellectual history. Your ability to use the verb is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can effortlessly switch between 's'étonner de', 's'étonner que', and 's'étonner de ce que', choosing the one that best fits the rhythm and tone of your sentence. You can also analyze the use of the verb in classic French literature, explaining how authors like Voltaire or Flaubert used it to create specific effects. For you, s'étonner is a versatile tool for precise and elegant expression.

s'étonner 30秒了解

  • S'étonner is a reflexive verb meaning 'to be surprised'.
  • It always requires a reflexive pronoun (me, te, se, etc.).
  • It is usually followed by 'de' + noun or 'que' + subjunctive.
  • It is used for both positive and negative surprises.

The French verb s'étonner is a pronominal verb that translates to 'to be surprised,' 'to be astonished,' or 'to wonder' in English. Unlike the simple transitive verb 'surprendre' (to surprise someone), s'étonner focuses on the internal state of the person feeling the surprise. It is a fundamental part of the French vocabulary used to express a reaction to something unexpected, unusual, or logic-defying. In daily life, you will encounter this word in various social contexts, from casual conversations about the weather to formal critiques of political decisions. It captures that momentary pause where reality deviates from expectation.

Everyday Surprise
Used when someone reacts to a friend's new haircut or a sudden change in plans. It implies a mild to moderate level of shock. For example, 'Je m'étonne de te voir ici si tôt' (I'm surprised to see you here so early).

Elle s'étonne toujours de la gentillesse des gens qu'elle rencontre en voyage.

The verb is also frequently used in the negative to express a lack of surprise, often implying that something was predictable or expected. 'Il ne faut pas s'étonner' is a common phrase meaning 'It's no wonder' or 'One shouldn't be surprised.' This usage is particularly common when discussing consequences of actions. If someone doesn't study and fails an exam, a French speaker might say, 'Il ne faut pas s'étonner qu'il ait échoué.' This adds a layer of logic and inevitability to the surprise—or lack thereof.

Intellectual Wonder
In a more philosophical or academic sense, s'étonner describes the act of wondering or being intrigued by a phenomenon. Aristotle famously said that philosophy begins with wonder (l'étonnement). In French, 's'étonner de tout' suggests a childlike curiosity or a scientific mind.

On s'étonnerait presque de voir le soleil après une semaine de pluie continue.

Culturally, the French use s'étonner to express a form of critical thinking. It is not just about the emotion of surprise, but the cognitive realization that something is out of the ordinary. When a French person says 'Je m'étonne que...', they are often setting up a point of discussion or a subtle criticism. It is a very versatile tool in the French rhetorical arsenal, allowing for everything from genuine awe to biting sarcasm. Understanding the nuances of this verb helps learners move beyond simple adjectives like 'surpris' and into more natural, verb-driven expressions of emotion.

Syntactic Flexibility
You can s'étonner 'de' something (a noun or infinitive) or s'étonner 'que' something happen (requiring the subjunctive mood). This dual structure makes it a 'power verb' for intermediate learners mastering complex sentence structures.

Je m'étonne de votre réaction si tardive face à ce problème urgent.

Il ne faut pas s'étonner du résultat si on ne fait aucun effort préalable.

Using s'étonner correctly involves mastering its reflexive nature and the prepositions that follow it. As a pronominal verb, the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must match the subject. In the present tense, it follows the standard pattern for -er verbs. However, the real complexity—and beauty—of the verb lies in how it connects to the rest of the sentence. There are three primary patterns you need to know to speak like a native.

Pattern 1: S'étonner de + Noun
This is the simplest way to express surprise at a thing or a person. 'Je m'étonne de son courage' (I am surprised by his courage). The preposition 'de' is mandatory here.

Nous nous étonnons du manque de communication au sein de l'entreprise.

The second pattern involves an action. When you are surprised by what someone is doing or by an event, you use s'étonner de followed by an infinitive verb. If the subject of 's'étonner' and the second verb are the same, this is the preferred structure. For instance, 'Il s'étonne de s'être perdu' (He is surprised to have gotten lost). It sounds more elegant than using a 'que' clause when the subjects are identical.

Pattern 2: S'étonner de + Infinitive
Used when the subject is surprised by their own action or a general state. 'Elle s'étonne d'avoir réussi sans aide' (She is surprised to have succeeded without help).

Vous vous étonnez de trouver ce livre intéressant ?

The third and most advanced pattern is s'étonner que followed by the subjunctive mood. This is used when the person feeling the surprise and the person/thing causing the surprise are different. Because 's'étonner' expresses an emotion (surprise), French grammar dictates that the following verb must be in the subjunctive. This is a classic 'trigger' verb for learners. 'Je m'étonne qu'il fasse si froid' (I'm surprised it's so cold).

Pattern 3: S'étonner que + Subjunctive
The most common way to express surprise at someone else's actions. 'Je m'étonne que tu n'aies pas encore fini ton travail' (I'm surprised you haven't finished your work yet).

Les parents s'étonnent que leurs enfants soient si calmes ce soir.

Finally, consider the negative and interrogative forms. 'S'étonner' is often used in questions to probe someone's reaction: 'T'étonnes-tu de son départ ?' (Are you surprised by his departure?). In the negative, it often carries a tone of 'I told you so' or logical deduction. 'Je ne m'étonne pas qu'elle soit fatiguée, elle travaille trop' (I'm not surprised she's tired; she works too much). Mastering these variations will allow you to navigate complex emotional landscapes in French.

Personne ne s'étonnera de la décision finale du jury.

The verb s'étonner is ubiquitous in French life, appearing in everything from high-brow literature to the evening news and casual market-place banter. It is one of those 'core' verbs that French speakers use to process the world around them. If you listen to a French radio station like France Inter, you'll frequently hear journalists use it to describe public reaction to events. For example, 'Les observateurs s'étonnent de la rapidité de cette réforme' (Observers are surprised by the speed of this reform). It provides a more precise, active feel than simply saying 'Les gens sont surpris.'

In News and Media
Journalists use it to report on unexpected statistics, scientific breakthroughs, or political scandals. It suggests a collective sense of wonder or shock. 'Le monde entier s'étonne de cette découverte scientifique.'

Les critiques s'étonnent du succès fulgurant de ce premier roman.

In everyday social interactions, s'étonner is used to comment on the behavior of others. If a friend who is usually late arrives early, you might say, 'Je m'étonne de te voir déjà là !' It’s a way of acknowledging that an expectation has been broken. In French families, parents might use it to express mild disapproval or surprise at a child's behavior: 'Je m'étonne que tu n'aies pas encore rangé ta chambre.' Here, it acts as a soft-opener for a command or a critique, making the statement feel slightly more intellectual and less like a direct attack.

In Literature and Philosophy
French literature is full of characters who 's'étonnent' of the human condition. From Proust to Camus, the act of being surprised by existence is a major theme. It often carries a more profound weight here than in casual speech.

Dans ses mémoires, l'auteur s'étonne de la fragilité de la mémoire humaine.

You will also hear it in the workplace, particularly during debriefings or project reviews. If a project failed despite having all the resources, a manager might say, 'Je m'étonne de ce résultat négatif.' It signals a need for analysis. In this context, the verb is almost synonymous with 'I find it hard to explain' or 'I want to understand why.' It’s a professional way to express confusion or the need for more information without sounding incompetent.

On ne s'étonne plus de rien dans ce monde qui change si vite.

Finally, the phrase 'Il n'y a pas de quoi s'étonner' (There's nothing to be surprised about) is a common idiomatic response. You'll hear it when someone explains a situation that seemed strange at first but makes sense once the facts are known. It’s the French equivalent of saying 'That makes sense' or 'I'm not surprised.' It’s a versatile phrase that helps you sound more natural and engaged in a conversation.

Cinematic Use
In French cinema, particularly in dramas, characters often use this verb to express a shift in their understanding of a relationship. 'Je m'étonne que tu m'aies menti' (I'm surprised you lied to me) is a powerful line in a confrontation.

Le détective s'étonna de trouver la porte ouverte en plein milieu de la nuit.

For English speakers, the verb s'étonner presents several grammatical pitfalls. The most frequent error is treating it like the English verb 'to surprise,' which is transitive. In English, you say 'The news surprised me.' In French, you cannot say 'La nouvelle m'a étonné' if you mean you were the one feeling the surprise; you must say 'Je me suis étonné de la nouvelle.' While 'étonner' exists as a transitive verb (La nouvelle m'a étonné), using the reflexive s'étonner is often more natural when focusing on your own reaction.

Mistake 1: Forgetting the Reflexive Pronoun
Saying 'J'étonne de cela' is incorrect. It must be 'Je m'étonne de cela.' Without the reflexive pronoun, the sentence is grammatically incomplete or means something entirely different.

Faux: Je étonne qu'il soit là.
Juste: Je m'étonne qu'il soit là.

Another common mistake involves the preposition. English speakers often want to use 'pour' (for) or 'par' (by) because they translate literally from English. However, s'étonner almost exclusively takes 'de.' Saying 'Je m'étonne par son talent' is a direct translation of 'I am surprised by his talent' but is incorrect in French. The correct form is 'Je m'étonne de son talent.' This 'de' is a non-negotiable part of the verb's construction when followed by a noun or infinitive.

Mistake 2: Wrong Preposition
Using 'par' or 'sur' instead of 'de.' Correct: 'S'étonner de quelque chose.' Incorrect: 'S'étonner sur quelque chose.'

Faux: Il s'étonne par ton absence.
Juste: Il s'étonne de ton absence.

The third major hurdle is the subjunctive mood. When you use the 's'étonner que' construction, the verb in the dependent clause must be in the subjunctive. Beginners often default to the indicative. For example, 'Je m'étonne qu'il est là' is wrong; it must be 'Je m'étonne qu'il soit là.' This is because expressions of emotion and surprise trigger the subjunctive in French. Failing to use it is a clear marker of a non-native speaker.

Faux: Je m'étonne que tu viens.
Juste: Je m'étonne que tu viennes.

Finally, there's the confusion between 's'étonner' and 'se demander.' While both can translate to 'to wonder' in certain contexts, they are not interchangeable. 'Se demander' is to ask oneself a question (I wonder if it will rain), whereas 's'étonner' is to be surprised by a fact (I'm surprised that it's raining). Using 's'étonner' when you mean 'to wonder/ask' can lead to confusion. Make sure you are expressing surprise, not just curiosity, when you use this verb.

Mistake 3: Confusing 'Wonder' types
Using s'étonner for 'I wonder if...' (Je me demande si...). S'étonner is for 'I am astonished that...'

Faux: Je m'étonne s'il va pleuvoir.
Juste: Je me demande s'il va pleuvoir.

French has a rich vocabulary for expressing surprise, and s'étonner is just one point on a spectrum of emotions. Depending on the intensity and the nature of the surprise, you might want to choose a different word. Understanding these alternatives will help you refine your expression and sound more like a native speaker who can distinguish between mild surprise and total shock.

S'étonner vs. Être surpris
S'étonner is a verb of action/state, while 'être surpris' is a state using an adjective. 'Je m'étonne' often implies a more active, intellectual process of thinking 'that's strange,' while 'je suis surpris' is a more direct emotional reaction. They are often interchangeable, but s'étonner is more versatile in complex sentences.

Je m'étonne de son attitude (Active wonder). vs Je suis surpris par son attitude (Passive state).

If the surprise is positive and filled with admiration, s'émerveiller is a better choice. It translates to 'to marvel at' or 'to be filled with wonder.' Use this when looking at a beautiful sunset or a child's first steps. On the other hand, if the surprise is so great that it leaves you speechless, you might use être stupéfait or être sidéré. These words carry a much higher intensity than s'étonner.

Stronger Alternatives
'Être stupéfait' (to be stunned), 'Être sidéré' (to be flabbergasted), 'Être ébahi' (to be wide-eyed with surprise). These are used for major, life-altering, or truly shocking news.

Il était sidéré par l'annonce de sa promotion inattendue.

In more informal contexts, French speakers use colorful idioms. 'En rester bouche bée' (to be left mouth-gaping) or 'tomber des nues' (to fall from the clouds/be completely taken aback) are common ways to express surprise. These are great for adding flavor to your speech. If you want to say you're not surprised at all, you might use 's'y attendre' (to expect it). 'Je m'y attendais' is the direct opposite of 'Je m'en étonne.'

Elle s'émerveille devant la beauté des paysages alpins.

Finally, consider the verb 'se surprendre à.' This means 'to catch oneself doing something.' While it sounds similar to 's'étonner,' it's used when you are surprised by your own behavior: 'Je me surprends à chanter sous la douche' (I catch myself singing in the shower). This is a subtle but important distinction in the 'surprise' family of verbs.

Comparison Table
  • S'étonner: General surprise/wonder (Neutral).
  • S'émerveiller: Positive wonder/awe (Positive).
  • Être scandalisé: Shocked and offended (Negative).
  • Se demander: To wonder/ask (Inquisitive).

Je me surprends parfois à rêver d'une autre vie.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word originally meant to be stunned as if by a bolt of lightning or a loud clap of thunder. This is why it carries such a sense of suddenness.

发音指南

UK /se.tɔ.ne/
US /se.tɔ.ne/
Stress falls on the final syllable: e-ton-NER.
押韵词
donner pardonner abandonner sonner raisonner passionner fredonner moissonner
常见错误
  • Pronouncing the 's' separately (it should link: se-tonner).
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent).
  • Using an English 'o' sound instead of the French open 'o'.
  • Forgetting the reflexive pronoun 'me/te/se' in speech.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize due to its -er ending and similarity to 'astonish'.

写作 4/5

Difficult because of the reflexive pronoun and the subjunctive trigger.

口语 3/5

Requires practice with reflexive conjugation and the 'de' preposition.

听力 3/5

Liaisons in 'nous nous étonnons' can be tricky for beginners.

接下来学什么

前置知识

surpris bizarre me/te/se être de

接下来学习

s'émerveiller subjunctive mood se demander sidéré

高级

l'étonnement philosophique ne explétif passé simple

需要掌握的语法

Pronominal Verbs

Je m'étonne, tu t'étonnes...

Subjunctive after Emotion

Je m'étonne qu'il soit (subjunctive) là.

Preposition 'de'

S'étonner de quelque chose.

Passé Composé with 'être'

Je me suis étonné.

Reflexive Pronoun Placement

Je ne m'étonne pas.

按水平分级的例句

1

Je m'étonne.

I am surprised.

Present tense, reflexive.

2

Tu t'étonnes de quoi ?

What are you surprised about?

Interrogative with 'de quoi'.

3

Il s'étonne du cadeau.

He is surprised by the gift.

S'étonner de + noun.

4

Nous nous étonnons.

We are surprised.

First person plural conjugation.

5

Elle ne s'étonne pas.

She is not surprised.

Negative construction.

6

Vous vous étonnez de ça ?

Are you surprised by that?

Second person plural.

7

Ils s'étonnent de la pluie.

They are surprised by the rain.

Third person plural.

8

Je m'étonne de toi.

I am surprised by you.

S'étonner de + pronoun.

1

Je me suis étonné de son départ.

I was surprised by his departure.

Passé composé with 'être'.

2

Il s'étonne de voir son ami.

He is surprised to see his friend.

S'étonner de + infinitive.

3

On s'étonne de la chaleur aujourd'hui.

We are surprised by the heat today.

Use of 'on' as a general subject.

4

Elle s'est étonnée de ma réponse.

She was surprised by my answer.

Agreement of past participle with feminine subject.

5

Nous nous sommes étonnés du prix.

We were surprised by the price.

Passé composé plural.

6

Ne t'étonnes-tu pas de son silence ?

Aren't you surprised by his silence?

Negative interrogative.

7

Je m'étonne de trouver ce film drôle.

I'm surprised to find this movie funny.

Reflexive surprise at own feeling.

8

Ils se sont étonnés de la nouvelle.

They were surprised by the news.

Passé composé.

1

Je m'étonne qu'il soit déjà là.

I'm surprised that he's already here.

S'étonner que + subjunctive.

2

Il s'étonnait que personne ne réponde.

He was surprised that no one was answering.

Imparfait + subjunctive.

3

Nous nous étonnons que vous ne sachiez pas cela.

We are surprised that you don't know that.

S'étonner que + negative subjunctive.

4

Il n'y a pas de quoi s'étonner.

There's nothing to be surprised about.

Common idiomatic phrase.

5

Je m'étonne que tu aies fini si vite.

I'm surprised you finished so quickly.

Subjunctive past (aies fini).

6

Elle s'étonnera de ton changement d'avis.

She will be surprised by your change of mind.

Futur simple.

7

On s'étonne qu'il n'y ait plus de pain.

We're surprised there's no more bread.

S'étonner que + impersonal subjunctive (ait).

8

Je m'étonnais de ne plus avoir de ses nouvelles.

I was wondering/surprised that I hadn't heard from him.

Imparfait with infinitive.

1

Je m'en étonne encore tous les jours.

I'm still surprised by it every day.

Use of 'en' to replace 'de cela'.

2

Il ne faut pas s'étonner si les gens protestent.

One shouldn't be surprised if people protest.

S'étonner followed by 'si'.

3

Je m'étonne que vous n'ayez pas pris de mesures.

I'm surprised you haven't taken any measures.

Formal usage + subjunctive.

4

Elle s'étonne de ce que tu lui as dit.

She is surprised by what you told her.

S'étonner de ce que...

5

On s'étonnerait qu'il puisse réussir sans aide.

One would be surprised if he could succeed without help.

Conditionnel + subjunctive.

6

Je m'étonne de votre manque de professionnalisme.

I am surprised by your lack of professionalism.

Abstract noun usage.

7

Il s'est étonné de ne pas avoir été invité.

He was surprised not to have been invited.

Passé composé + negative infinitive.

8

Nous nous étonnons que la situation n'ait pas évolué.

We are surprised the situation hasn't evolved.

S'étonner que + negative subjunctive.

1

L'historien s'étonne de la résilience de ce peuple.

The historian is surprised by the resilience of these people.

Academic/Formal context.

2

Je m'étonne que l'on puisse encore nier l'évidence.

I'm surprised that one can still deny the obvious.

Subjunctive with 'on'.

3

Elle s'étonna de la facilité avec laquelle il mentait.

She was surprised by the ease with which he lied.

Passé simple (literary).

4

Il n'y a pas lieu de s'étonner de cette décision.

There is no reason to be surprised by this decision.

Formal expression 'il n'y a pas lieu de'.

5

Je m'étonne que vous fassiez preuve d'une telle légèreté.

I'm surprised you're showing such carelessness.

Idiomatic 'faire preuve de'.

6

On ne peut que s'étonner devant la grandeur de l'univers.

One can only marvel/be surprised at the greatness of the universe.

Use of 'ne... que' for emphasis.

7

S'étonner est le premier pas vers la connaissance.

To wonder is the first step toward knowledge.

Infinitive as subject.

8

Je m'étonne de la tournure qu'ont prise les événements.

I'm surprised by the turn events have taken.

Agreement of past participle in relative clause.

1

Le philosophe s'étonnait de la vacuité de l'existence.

The philosopher wondered at the emptiness of existence.

Highly abstract/literary.

2

Je m'étonne que d'aucuns puissent encore y croire.

I'm surprised that some can still believe in it.

Use of 'd'aucuns' (literary for 'some').

3

Il s'étonna, non sans amertume, de cet échec cuisant.

He was surprised, not without bitterness, by this stinging failure.

Literary insertion 'non sans'.

4

On s'étonnerait à moins devant une telle prouesse technique.

One would be surprised with less before such a technical feat.

Idiomatic 's'étonner à moins'.

5

Je m'étonne que l'on n'ait point encore trouvé de solution.

I'm surprised that a solution hasn't been found yet.

Use of 'point' instead of 'pas' (formal/literary).

6

Elle s'étonna de ce que le destin lui réservait encore.

She was surprised by what fate still had in store for her.

Poetic/Literary.

7

Comment ne pas s'étonner de la pérennité de ces mythes ?

How can one not be surprised by the longevity of these myths?

Rhetorical question.

8

Je m'étonne de l'indifférence souveraine qu'il manifeste.

I'm surprised by the supreme indifference he displays.

High-level vocabulary.

常见搭配

s'étonner de tout
ne pas s'en étonner
s'étonner à juste titre
s'étonner de la sorte
s'étonner grandement
s'étonner du silence
s'étonner du résultat
s'étonner de soi-même
s'étonner que vienne
s'étonner de rien

常用短语

Il n'y a pas de quoi s'étonner.

— It's not surprising at all. Used to dismiss surprise.

Il a raté son train ? Il n'y a pas de quoi s'étonner, il est toujours en retard.

On ne s'étonne plus de rien.

— Nothing surprises us anymore. Often used cynically.

Avec ce gouvernement, on ne s'étonne plus de rien.

Je m'étonne que...

— I'm surprised that... A common way to start a critique.

Je m'étonne que tu n'aies pas appelé.

Il faut s'étonner de...

— One must be surprised by... Used to point out something odd.

Il faut s'étonner de son absence aujourd'hui.

S'étonner de son propre sort.

— To be surprised by one's own fate or situation.

Il s'étonne de son propre sort après tant d'efforts.

Qui s'en étonnerait ?

— Who would be surprised by that? (Rhetorical).

Il a encore menti ? Qui s'en étonnerait ?

Ne t'étonne pas si...

— Don't be surprised if... Used as a warning.

Ne t'étonne pas s'il pleut demain.

S'étonner du contraire.

— To be surprised by the opposite (of what happened).

Il a réussi ? Je m'étonnerais du contraire.

S'étonner de peu.

— To be easily surprised.

Il est très naïf, il s'étonne de peu.

S'étonner de la tournure des choses.

— To be surprised by how things turned out.

Je m'étonne de la tournure des choses depuis hier.

容易混淆的词

s'étonner vs étonner

Transitive (to surprise someone else) vs Reflexive (to be surprised).

s'étonner vs se demander

To wonder/ask a question vs To be surprised.

s'étonner vs surprendre

Often used for the physical act of catching someone off guard.

习语与表达

"Tomber des nues"

— To be completely taken aback or extremely surprised.

Quand j'ai appris la nouvelle, je suis tombé des nues.

Informal
"En rester bouche bée"

— To be left speechless with astonishment.

Elle en est restée bouche bée devant sa performance.

Neutral
"Les bras m'en tombent"

— I'm so surprised/disappointed I can't even react (literally: my arms fall off).

Quand j'ai vu le désordre, les bras m'en sont tombés.

Informal
"N'en pas croire ses yeux"

— To not believe one's eyes.

Il n'en croyait pas ses yeux en voyant le gagnant.

Neutral
"Être cloué sur place"

— To be rooted to the spot with surprise.

Il a été cloué sur place par cette annonce.

Neutral
"S'en mordre les doigts"

— To regret something (often follows a surprise).

Il s'en mord les doigts de ne pas avoir écouté.

Informal
"Avoir le souffle coupé"

— To have one's breath taken away.

La beauté de la vue lui a coupé le souffle.

Neutral
"Faire une tête de six pieds de long"

— To look very surprised or disappointed.

Il a fait une tête de six pieds de long en apprenant l'échec.

Informal
"C'est le monde à l'envers"

— It's the world turned upside down (used for shocking/illogical surprise).

Lui qui donne des conseils ? C'est le monde à l'envers !

Informal
"S'étonner de la pluie et du beau temps"

— To be surprised by trivial, everyday things.

Il est si distrait qu'il s'étonne de la pluie et du beau temps.

Neutral

容易混淆

s'étonner vs étonner

Looks similar.

'Étonner' means 'to surprise someone'. 'S'étonner' means 'to be surprised'.

Cette nouvelle m'étonne. vs Je m'étonne de cette nouvelle.

s'étonner vs se demander

Both translate to 'wonder'.

'Se demander' is for questions/curiosity. 'S'étonner' is for surprise.

Je me demande s'il viendra. vs Je m'étonne qu'il vienne.

s'étonner vs s'émerveiller

Both involve surprise.

'S'émerveiller' is always positive (awe). 'S'étonner' is neutral.

Elle s'émerveille devant l'art. vs Elle s'étonne de son erreur.

s'étonner vs être surpris

Same meaning.

'Être surpris' is a state. 'S'étonner' is a verb of action/thought.

Je suis surpris. vs Je m'étonne.

s'étonner vs se surprendre

Reflexive form of surprise.

'Se surprendre à' means 'to catch oneself doing something'.

Je me surprends à sourire.

句型

A1

Je m'étonne de + [noun]

Je m'étonne de ce prix.

A2

Je me suis étonné de + [noun]

Je me suis étonné de son appel.

B1

Je m'étonne que + [subject] + [subjunctive]

Je m'étonne qu'il pleuve.

B2

Je ne m'étonne pas que + [subjunctive]

Je ne m'étonne pas qu'il soit fatigué.

C1

On peut s'étonner de + [abstract noun]

On peut s'étonner de sa persévérance.

C2

S'étonner de ce que + [indicative/subjunctive]

Elle s'étonna de ce qu'il lui répondit.

B1

S'étonner de + [infinitive]

Il s'étonne d'être déjà fatigué.

A2

Est-ce que tu t'étonnes de... ?

Est-ce que tu t'étonnes de son succès ?

词族

名词

étonnement (m) - astonishment/surprise

动词

étonner (transitive) - to surprise someone
s'étonner (reflexive) - to be surprised

形容词

étonnant(e) - surprising/amazing
étonné(e) - surprised

相关

surprise
stupéfaction
émerveillement
curiosité
choc

如何使用

frequency

Common in both spoken and written French.

常见错误
  • Je étonne de cela. Je m'étonne de cela.

    You forgot the reflexive pronoun 'me'.

  • Je m'étonne par son succès. Je m'étonne de son succès.

    The correct preposition is 'de', not 'par'.

  • Je m'étonne qu'il est là. Je m'étonne qu'il soit là.

    You must use the subjunctive after 'que'.

  • Je m'étonne si il va pleuvoir. Je me demande s'il va pleuvoir.

    You are trying to say 'I wonder if', which requires 'se demander'.

  • Elle s'est étonné de la vue. Elle s'est étonnée de la vue.

    The past participle must agree with the feminine subject 'Elle'.

小贴士

Subjunctive Alert

Whenever you see 's'étonner que', prepare your mind for the subjunctive mood. It's a classic exam question!

Sound Natural

Use 'Je m'en étonne' instead of 'Je m'étonne de cela' to sound more like a native speaker in conversation.

Intensity

If you are 'very' surprised, add 'beaucoup' or use 'être stupéfait' for more impact.

Reflexive Agreement

In the passé composé, the past participle 'étonné' must agree with the subject if it's feminine or plural (e.g., elles se sont étonnées).

The 'S' sound

Pay attention to the 's' in 's'étonner'. It's a soft /s/ sound that blends with the following vowel.

Same Subject Tip

If the subject of surprise and the action are the same, use 'de + infinitive' to keep your sentences elegant.

Philosophical Wonder

Don't be afraid to use 's'étonner' for deep thoughts. The French love a good intellectual wonder!

No 'Par'

Avoid saying 's'étonner par'. Even though we say 'surprised by' in English, French uses 'de'.

Thunder Connection

Remember the Latin root 'tonare' (thunder). Surprise hits you like a clap of thunder!

Sarcasm

You can use 'Je m'étonne' sarcastically to mean 'I'm not surprised at all' when someone does something predictable.

记住它

记忆技巧

Think of 'S'étonner' as 'S-Astonish'. The 'tonner' part sounds like 'thunder' (tonnerre), so imagine being hit by a bolt of thunder-surprise!

视觉联想

Imagine a person standing under a lightning bolt (tonnerre) with a look of pure shock on their face.

Word Web

Surprise Thunder Reflexive Subjunctive Wonder Astonish De Que

挑战

Write three sentences: one with 's'étonner de' + noun, one with 's'étonner de' + infinitive, and one with 's'étonner que' + subjunctive.

词源

Derived from the Old French 'estoner', which comes from the Vulgar Latin '*extonare'.

原始含义: Literally 'to strike with thunder' (from 'ex-' + 'tonare' - to thunder).

Romance (Latin root).

文化背景

Generally a safe, neutral word. Use stronger terms like 'scandalisé' if the surprise is offensive.

English speakers often use 'wonder' for both 'se demander' and 's'étonner'. French is more precise here.

Aristote: 'La philosophie commence par l'étonnement.' La Fontaine's Fables often feature animals who s'étonnent. The song 'Je m'étonne' by various French artists.

在生活中练习

真实语境

Reacting to news

  • Je m'étonne de cette nouvelle.
  • C'est étonnant !
  • On s'en étonne.
  • Je n'en reviens pas.

Discussing behavior

  • Je m'étonne de ton attitude.
  • Ne t'étonne pas.
  • Il s'étonne de tout.
  • On s'étonne qu'il agisse ainsi.

Academic/Critical

  • L'auteur s'étonne de...
  • On peut s'étonner que...
  • Il est lieu de s'étonner.
  • S'étonner du silence des sources.

Weather/Environment

  • Je m'étonne qu'il neige.
  • On s'étonne de la chaleur.
  • S'étonner du changement.
  • Ne pas s'étonner de l'orage.

Workplace

  • Je m'étonne de ce retard.
  • Nous nous étonnons du résultat.
  • S'étonner du manque de moyens.
  • Ne vous étonnez pas du changement.

对话开场白

"Est-ce que tu t'étonnes souvent de la météo en France ?"

"Je m'étonne que ce restaurant soit toujours plein, tu sais pourquoi ?"

"T'étonnes-tu de la rapidité avec laquelle les enfants apprennent ?"

"On s'étonne parfois de nos propres réactions, n'est-ce pas ?"

"Je m'étonne de ne pas t'avoir vu à la fête hier soir."

日记主题

Écris sur une chose qui t'a fait t'étonner aujourd'hui dans la rue.

Est-ce qu'il y a une décision politique qui te fait t'étonner en ce moment ?

Décris un moment où tu t'es étonné de ton propre courage.

Pourquoi penses-tu que les gens s'étonnent moins en vieillissant ?

Imagine une situation où tout le monde s'étonne sauf toi.

常见问题

10 个问题

Yes, when you mean 'to be surprised'. Without the reflexive pronoun, 'étonner' means 'to surprise someone else'.

Usually 'de'. For example, 's'étonner de quelque chose'.

Yes, always. 'Je m'étonne qu'il soit là' (not 'est').

No, use 'se demander' for that. 'S'étonner' is for astonishment, not just asking a question.

It is 'étonné'. In the passé composé: 'Je me suis étonné(e)'.

You can say 'Il ne faut pas s'étonner' or 'Rien d'étonnant'.

It is neutral. It can be used in both casual and formal contexts.

'S'étonner' is general surprise. 'Être sidéré' is being completely shocked or flabbergasted.

No, that is an anglicism. Always use 's'étonner de'.

Yes, the first 'nous' is the subject, the second is the reflexive pronoun.

自我测试 185 个问题

writing

Translate to French: 'I am surprised by your silence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to French: 'He was surprised that you were there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to French: 'We are surprised to see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to French: 'Don't be surprised.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to French: 'I am surprised that it is raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 's'étonner de' + noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 's'étonner que' + subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in the passé composé with 's'étonner'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is no wonder he is tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am surprised by what you say.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Who would be surprised by that?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 's'étonner' in the futur simple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I'm surprised at myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We are surprised by the price of bread.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'One can only be surprised by his talent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am surprised that you haven't finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'She was surprised to find the door open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Why are you surprised?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'They are surprised by the heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I was surprised by your absence yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Je m'étonne'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Nous nous étonnons'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am surprised by the weather.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Don't be surprised if I'm late.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm surprised that you are here.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: 'Il s'étonne de tout'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm not surprised by his answer.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We were surprised by the news.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'It's no wonder!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm surprised that he can swim.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Are you surprised by that?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm still surprised by it.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'She is surprised to see me.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'One shouldn't be surprised.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm surprised you're saying that.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I wonder why... (using s'étonner context)'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'They are surprised by the price.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am surprised at your reaction.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm surprised that you like it.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Nobody is surprised.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the phrase: 'Je m'étonne de ton silence.' What is the speaker surprised about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Nous nous étonnons qu'il soit là.' Who is 'là'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il s'est étonné de la nouvelle.' When did this happen?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Je m'étonne que tu viennes.' What mood is the verb 'viennes' in?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'On ne s'étonne plus de rien.' Is the speaker surprised?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ne t'étonne pas.' Is this a command or a question?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Je m'en étonne.' What does 'en' replace?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ils se sont étonnés.' Is the subject singular or plural?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Je m'étonne qu'elle sache.' What does she know?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il s'étonne de me voir.' Who is he seeing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Pourquoi s'étonner ?' Is this a question?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Je m'étonnais de son retard.' What tense is used?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Elle s'étonnera.' What tense is used?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Il n'y a pas de quoi s'étonner.' Is the situation surprising?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Je m'étonne de votre audace.' Is the speaker being formal or informal?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 185 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!