mos
mos 30秒了解
- The basic Hungarian verb for 'to wash'.
- Used for hands, face, clothes, and cars.
- Requires different forms for specific vs. general objects.
- Crucially different from 'mosogat' (washing dishes).
The Hungarian verb mos is a fundamental pillar of the language, primarily categorized at the A1 level for its essential role in daily survival and hygiene. At its most basic, it translates to the English verb 'to wash.' However, in Hungarian, the nuance of 'mos' is specifically tied to the action of cleaning something with water or another liquid, typically involving friction or the use of a cleaning agent like soap or detergent. It is a transitive verb, meaning it almost always requires an object—something that is being washed. Whether you are talking about your hands, your clothes, or a piece of fruit, mos is the go-to term.
- Daily Hygiene
- Used for personal cleanliness, such as washing hands (kezet mos) or face (arcot mos). It is the first word children learn regarding health.
- Laundry Context
- In the domestic sphere, it refers to the process of cleaning textiles. 'Mosást indít' means to start a wash cycle in a machine.
- Food Preparation
- Essential in the kitchen for cleaning vegetables, fruits, or meat before cooking or consumption.
Understanding 'mos' also requires recognizing its relationship with prefixes. While 'mos' describes the general act, Hungarians frequently use megmos to indicate a completed, thorough action. For instance, you don't just 'mos' an apple; you 'megmosod' it to ensure it is clean for eating. This distinction is vital for sounding natural. Furthermore, the verb is distinct from 'mosogat,' which is specifically reserved for washing dishes. You would never use 'mos' for a plate unless you were speaking very abstractly.
A gyerek szappannal mos kezet vacsora előtt.
— The child washes hands with soap before dinner.
Beyond the physical, 'mos' extends into several metaphorical and industrial domains. It is used in 'pénzmosás' (money laundering) and 'agymosás' (brainwashing), mirroring the English usage of 'washing' to describe the forced alteration of state or appearance. In geological terms, 'kimos' describes erosion, where water washes away soil or rock. This versatility makes it a high-frequency word that appears in news reports, scientific texts, and casual gossip alike.
A nagymama egész nap ruhát mos a kertben.
— Grandma is washing clothes in the garden all day.
- Industrial Use
- In manufacturing, 'mosás' refers to the removal of chemicals or residues from components using specialized solvents.
Finally, the conjugation of 'mos' follows the standard -s ending patterns, which can be tricky for beginners. Because it ends in a sibilant, certain suffixes assimilate or change, such as 'moss' in the imperative (e.g., 'Mosd meg!'). Mastering this verb provides a gateway to understanding how Hungarian handles verbs ending in 's', 'sz', and 'z'.
Az eső tisztára mossa az utcákat.
— The rain washes the streets clean.
Using mos correctly in a sentence involves more than just knowing its meaning; it requires an understanding of Hungarian's definite and indefinite conjugation systems. This verb is a textbook example of how a simple action can change form based on the specificity of its object. If you are washing 'clothes' in general, you use the indefinite form: 'Ruhát mosok.' However, if you are washing 'the blue shirt' specifically, you must switch to the definite: 'Mosom a kék inget.' This distinction is the most common hurdle for English speakers who are used to the unchanging 'wash' regardless of the object's specificity.
- The Indefinite Form
- Used when the object is not specific or when no object is mentioned. Example: 'Sokat mosok' (I wash a lot).
- The Definite Form
- Used when the object is definite (e.g., preceded by 'a/az', a proper noun, or a possessive). Example: 'Mosom az autómat' (I am washing my car).
Furthermore, 'mos' frequently pairs with verbal prefixes (igekötők) that alter the direction or completeness of the action. The most common is meg-, which signifies completion. 'Megmosom a kezemet' implies a finished, successful act of washing. Other prefixes include ki- (to wash out a stain), le- (to wash off dirt from a surface), and fel- (usually used as 'felmos' meaning to mop the floor). Each of these changes the grammatical focus and the visual image of the action.
Péter minden reggel hideg vízzel mos arcot.
— Peter washes his face with cold water every morning.
In terms of sentence structure, 'mos' usually follows the subject, but because Hungarian is a topic-prominent language, the order can shift to emphasize different elements. If the act of washing is the news, the verb comes early. If the object being washed is the focus, it precedes the verb. For example, 'A kocsit mosom' emphasizes that it is the *car* I am washing, not the bike. This flexibility allows for subtle nuances that English often achieves through vocal stress alone.
One must also be careful with the reflexive use. In English, we say 'I wash,' implying 'I wash myself.' In Hungarian, 'mosok' implies washing something else (like clothes). To say you are washing yourself (taking a bath or shower), you would typically use 'fürdik' or 'zuhanyzik,' or the reflexive 'megmosakszik' for a more formal or literal 'washing of one's own body parts'. This is a common point of confusion for A1 learners who translate directly from English.
Kérlek, mosd meg az almát, mielőtt megeszed!
— Please wash the apple before you eat it!
- Compound Sentences
- 'Azért mosok ruhát, mert piszkos lett.' (I am washing clothes because they got dirty.) Here, 'mos' acts as the main action driving the causality.
Finally, in the imperative mood, 'mos' becomes 'moss' or 'mosd'. 'Moss kezet!' (Wash your hands!) is a command you will hear in every Hungarian household. The double 's' in 'moss' is a result of the verb stem 'mos' combining with the imperative suffix '-j', which assimilates into 's'. This phonetic rule is essential for both pronunciation and spelling at the A2 and B1 levels.
The word mos is ubiquitous in Hungarian life, echoing through the corridors of homes, the aisles of supermarkets, and the instructions of service providers. If you step into a Hungarian household on a Saturday morning, the most likely sound you'll hear—besides the clinking of coffee cups—is the hum of the washing machine, accompanied by the phrase 'Ma sokat kell mosnom' (I have to wash a lot today). It is a word rooted in the domestic rhythm, representing the ongoing battle against the dust and grime of daily life.
- In the Kitchen
- You'll hear it when someone is preparing a meal: 'Megmosod a salátát?' (Will you wash the lettuce?). It's a functional, collaborative word used during food prep.
- At the Car Wash
- Signs for 'Autómosó' (Car Wash) are everywhere. You might hear a driver say, 'Ráférne egy mosás a kocsira' (The car could use a wash).
In public spaces, particularly since the global health awareness shifts of recent years, 'mos' has become a central part of public signage. In restaurant restrooms, you will almost always see a sign saying 'Kérjük, mosson kezet!' (Please wash your hands!). This formal version of the verb (mosson) highlights its importance in public health and etiquette. Similarly, at a 'tisztító' (dry cleaner's), you might discuss whether a certain fabric can be washed ('Mosható ez az anyag?') or if it requires chemical cleaning.
A fogorvos azt mondta, hogy naponta kétszer mossak fogat.
— The dentist said I should wash (brush) my teeth twice a day.
Interestingly, Hungarian uses 'mos' for brushing teeth: 'fogat mos' (literally 'to wash teeth'). While English uses 'brush,' Hungarian focuses on the cleansing aspect. This is a key phrase you will hear in any conversation regarding morning routines or dental health. If you are staying with a host family, they might ask 'Mostál fogat?' before you go to bed, especially if you are a younger guest.
You will also encounter 'mos' in the context of beauty and self-care. At a 'fodrászat' (hair salon), the stylist will ask, 'Mossunk hajat?' (Shall we wash your hair?). Here, the inclusive plural 'mossunk' is a polite way to suggest the service. In advertisements for shampoo or laundry detergent, the word is repeated frequently, often emphasizing how a product 'tisztára mos' (washes clean) or 'kíméletesen mos' (washes gently).
A benzinkúton mostuk le a szélvédőt.
— We washed off the windshield at the gas station.
- News and Media
- You might hear 'pénzmosás' in a news broadcast about a financial scandal. It sounds exactly like 'money washing' and is used in the same legal sense.
Finally, in more poetic or literary contexts, 'mos' is used to describe the action of the sea or rivers. 'A Duna mossa a partot' (The Danube washes the shore) is a common imagery in Hungarian literature, suggesting the eternal, rhythmic movement of water against the land. Whether in the most mundane chore or the grandest natural process, 'mos' is the verb that defines the interaction between water and the world.
Even though mos is an A1 verb, its simplicity is deceptive. The most frequent error made by English speakers is the confusion between 'mos' and 'mosogat'. In English, we 'wash' clothes and we 'wash' dishes. In Hungarian, these are two distinct verbs. If you say 'Mosom a tányért,' a Hungarian will understand you, but it will sound as odd as saying 'I am laundering the plate' in English. Always remember: mosogat is for dishes, and mos is for almost everything else.
- The 'Self-Washing' Trap
- Mistakenly using 'mosok' to mean 'I am taking a bath'. In Hungarian, 'mosok' requires an object. To say you are washing yourself, use 'fürdök' (I bathe) or 'zuhanyzom' (I shower).
- Definite vs. Indefinite Conjugation
- Saying 'Mosom ruhát' (definite verb with indefinite object) or 'Mosok a ruhát' (indefinite verb with definite object). It must be 'Mosok ruhát' or 'Mosom a ruhát'.
Another common pitfall involves the use of verbal prefixes. Many learners forget to use meg- when the action is specific and completed. If you tell someone 'Mosd a kezed!', it sounds like a general command to perform the action of washing. If you want them to actually get their hands clean *now*, you should say 'Mosd meg a kezed!'. The absence of the prefix can make your speech sound slightly robotic or incomplete to a native ear.
Incorrect: Én mosogat a ruhát.
Correct: Én mosom a ruhát.
Phonetic mistakes are also prevalent, especially with the imperative form. Because the stem ends in 's', the addition of the imperative '-j' results in a double 's'. Learners often misspell or mispronounce 'moss' (wash!) as 'mosj', which is incorrect and difficult to say. Similarly, the definite imperative 'mosd' is often confused with the past tense 'mostad'. Paying close attention to the vowel length and the ending is crucial for clarity.
Lastly, learners often over-apply the verb 'mos' to cleaning tasks that require other verbs. For instance, cleaning a window is usually 'ablakot pucol' or 'ablakot tisztít,' and cleaning the floor with a vacuum is 'porszívózik'. Using 'mos' for these tasks might imply you are using a lot of water where it isn't appropriate. Understanding the 'wetness' of 'mos'—that it almost always involves immersion or significant water use—helps in choosing the right verb for the job.
Incorrect: Mosom a padlót.
Correct: Felmosom a padlót.
(Use 'felmos' specifically for mopping floors.)
- Prepositional Confusion
- Using 'mos valaminek' instead of 'mos valamit'. The object must be in the accusative case, not the dative.
In summary, the key to avoiding mistakes with 'mos' is to respect the definite/indefinite split, use the correct prefix for the specific type of washing (meg-, fel-, ki-), and ensure the object is properly marked with the accusative case. These steps will transform your Hungarian from 'translated English' into natural, fluent communication.
While mos is the primary verb for washing, Hungarian offers a rich palette of alternatives that provide more specific details about the method, the object, or the intensity of the cleaning. Choosing the right synonym can elevate your speech from basic to nuanced. The most important distinction to master is between 'mos' and its frequentative cousin 'mosogat'. While both involve water and cleaning, their usage is strictly divided by the object being cleaned.
- Mos vs. Mosogat
- 'Mos' is for clothes, body parts, and cars. 'Mosogat' is exclusively for dishes, cutlery, and glassware. The '-gat' suffix implies a repetitive, ongoing action typical of doing the dishes.
- Mos vs. Tisztít
- 'Tisztít' (to clean) is a broader term. It can involve water, but also chemicals, brushes, or air. If you are cleaning a computer screen, you use 'tisztít', never 'mos'.
- Mos vs. Pucol
- 'Pucol' often implies scrubbing or peeling. You 'pucol' shoes (scrub them) or 'pucol' potatoes (peel/clean them). It suggests a more vigorous or transformative action than a simple wash.
For personal hygiene, 'mos' is often replaced by more specific verbs. While you 'mos' your hands, you 'fürdik' (take a bath) or 'zuhanyzik' (take a shower) for the whole body. If you are just 'freshening up' by splashing water on your face, you might use the verb 'mosakszik', which is the middle-voice/reflexive version of 'mos'. This verb is often used in literature or more formal settings to describe someone performing their morning ablutions.
Nem csak mosom, hanem súrolom is a padlót.
— I am not just washing the floor, I am scrubbing it.
In the context of laundry, you might encounter 'öblít' (to rinse). After you 'mos' the clothes, the machine will 'öblít' them to remove the soap. If a stain is particularly stubborn, you might 'áztat' (soak) the garment before the actual 'mosás'. These verbs form a sequence of actions in the domestic sphere that every learner should eventually know. Another related verb is 'csavar' (to wring), used when hand-washing clothes.
When discussing the results of washing, you might use 'kifehérít' (to whiten/bleach) or 'felfrissít' (to freshen up). If the washing process was successful, the item becomes 'tiszta' (clean). If it was unsuccessful, it might remain 'foltos' (stained). Using these adjectives alongside 'mos' helps provide a complete picture of the activity. For example: 'Hiába mostam ki, foltos maradt' (Even though I washed it out, it remained stained).
Ahelyett, hogy mosnád, inkább csak töröld le!
— Instead of washing it, just wipe it off!
- Summary of Alternatives
-
- Súrol: To scrub (harder than mos).
- Öblít: To rinse (after mos).
- Áztat: To soak (before mos).
- Fertőtlenít: To disinfect (medical/deep mos).
Understanding these alternatives ensures that you don't over-rely on 'mos' for every cleaning task. It allows you to describe the world with the precision that native Hungarian speakers use instinctively. Whether you are mopping (felmos), scrubbing (súrol), or just rinsing (leöblít), you now have the tools to choose the perfect word for the occasion.
按水平分级的例句
Én kezet mosok.
I am washing hands.
Indefinite conjugation used for a general action.
Anna ruhát mos.
Anna is washing clothes.
Indefinite object 'ruhát' requires indefinite verb.
Te mosod az almát?
Are you washing the apple?
Definite conjugation because of 'az almát'.
Moss kezet!
Wash your hands!
Imperative form of 'mos'.
Anya arcot mos.
Mom is washing her face.
Common phrase 'arcot mos' for face washing.
Nem mosok kocsit.
I am not washing a car.
Negative sentence with indefinite conjugation.
Ki mos ma?
Who is washing today?
Interrogative pronoun 'Ki' with 3rd person singular.
Sokat mosunk.
We wash a lot.
1st person plural indefinite.
Megmosom a kezem.
I will wash my hands.
Prefix 'meg-' indicates completion.
Kimosom a foltot.
I wash out the stain.
Prefix 'ki-' means 'out'.
Péter felmossa a konyhát.
Péter mops the kitchen.
Prefix 'fel-' used for mopping floors.
Holnap mosunk ruhát.
We will wash clothes tomorrow.
Future intent expressed with present tense.
Megmostad a gyümölcsöt?
Did you wash the fruit?
Past tense definite conjugation.
A gép jól mos.
The machine washes well.
Adverb 'jól' modifying the verb.
Nem kell ma mosnod.
You don't have to wash today.
Infinitive 'mosnod' with 'kell'.
Lemosom a port a polcról.
I wash the dust off the shelf.
Prefix 'le-' means 'off' or 'down'.
Reggelente fogat mosok.
I wash (brush) my teeth every morning.
The standard way to say 'brush teeth' in Hungarian.
Hajat mosok a zuhany alatt.
I am washing my hair under the shower.
'Hajat mos' is the phrase for washing hair.
A ruha még mosásban van.
The clothes are still in the wash.
Noun form 'mosás' used here.
Milyen gyakran mosol hajat?
How often do you wash your hair?
Interrogative sentence about frequency.
A kutya megmossa magát.
The dog washes itself.
Reflexive use with 'magát'.
Szeretek esőben kocsit mosni.
I like washing the car in the rain.
Infinitive 'mosni' after 'szeret'.
A nagymama kézzel mos.
Grandma washes by hand.
Instrumental case 'kézzel'.
Ne moss össze sötétet a fehérrel!
Don't wash darks with whites!
Prefix 'össze-' means 'together'.
A politikusok agymosást végeznek.
The politicians are performing brainwashing.
Compound noun 'agymosás'.
Pénzmosás miatt nyomoznak.
They are investigating because of money laundering.
Abstract usage of 'mosás'.
A folyó elmosta a hidat.
The river washed away the bridge.
Prefix 'el-' indicates removal or destruction.
Kérlek, mosd ki ezt a poharat!
Please wash out this glass!
Imperative with prefix 'ki-'.
A tenger mossa a partot.
The sea washes the shore.
Literary/natural description.
Már mindent elmostak az emlékek.
Memories have already washed everything away.
Metaphorical use in a poetic sense.
Kimosattam a kabátomat a tisztítóban.
I had my coat washed at the cleaners.
Causative verb form 'mosat'.
A könnyek mosták az arcát.
Tears were washing her face.
Personification/Poetic imagery.
A korrupciós ügyet tisztára mosták.
The corruption case was whitewashed.
Idiomatic use for clearing someone's reputation.
A víz ereje kimosta a talajt.
The power of the water washed out the soil.
Technical/Geological context.
A bűneit nem mossa le semmi.
Nothing can wash away his sins.
Moral/Religious metaphor.
A frissen mosott lepedő illata nyugtató.
The scent of freshly washed sheets is calming.
Participial adjective 'mosott'.
A hullámok folyamatosan mossák a sziklákat.
The waves are constantly washing the rocks.
Continuous action in a descriptive context.
Megmosolyogtató, ahogy a gyerek mosakszik.
It is amusing how the child washes himself.
Use of the reflexive-style 'mosakszik'.
A gyapjút kíméletesen kell mosni.
Wool must be washed gently.
Instructional/Technical register.
Az idő mindent elmos.
Time washes everything away.
Philosophical proverb.
A történelemkönyveket átmosták a rezsim idején.
The history books were scrubbed/rewritten during the regime.
Prefix 'át-' implies thorough alteration/washing through.
A patak halkan mossa az apró kavicsokat.
The brook quietly washes the tiny pebbles.
High literary style with focus on sound and texture.
Kezemet mosom az ügyben.
I wash my hands of the matter.
Biblical idiom (Pontius Pilate) used in formal speech.
A lelkiismeretét próbálja tisztára mosni.
He is trying to wash his conscience clean.
Abstract psychological application.
A kémiai eljárás során kimossák a szennyeződéseket.
During the chemical process, impurities are washed out.
Scientific/Passive-style active voice.
A sors elmosta a különbségeket köztük.
Fate washed away the differences between them.
Elevated metaphorical usage.
A festék lassan lemosódik az esőben.
The paint is slowly washing off in the rain.
Middle voice 'lemosódik' (washes off by itself).
Az aranyat a folyó homokjából mossák ki.
Gold is washed out from the river sand.
Specific technical process (gold washing).
常见搭配
常用短语
— To air dirty laundry (figuratively).
Nem kellene a családi szennyest kimosni mindenki előtt.
— To give someone a scolding (literally 'wash their head').
A főnök megmosta a fejemet a hiba miatt.
— Washes with cold water (implies toughness).
Ő még télen is hideg vízzel mosakszik.
Summary
The verb 'mos' is essential for daily hygiene and household chores in Hungarian. Always remember to add the prefix 'meg-' for a completed action like 'megmosom a kezemet' (I wash my hands).
- The basic Hungarian verb for 'to wash'.
- Used for hands, face, clothes, and cars.
- Requires different forms for specific vs. general objects.
- Crucially different from 'mosogat' (washing dishes).