At the A1 level, you probably won't use the word '引渡し' (hikidatashi) very often because it is a formal word. Instead, you will learn the simple verb 'watasu' (to hand over) or 'agemasu' (to give). However, it is useful to know that '引渡し' means 'giving something important.' For example, if you see this word at a shop, it might mean 'picking up your item.' Think of it as a very polite way to say 'delivery' or 'handover.' You might see it on a website when you order a toy or a book and need to know when it will arrive. Just remember: 'hiki' means pull, and 'watashi' means cross over. Together, they mean someone is pulling something out to cross it over to you!
At the A2 level, you are starting to handle more real-life situations like shopping online or moving into a room. You will see '引渡し' (hikidatashi) on delivery tracking pages or in simple apartment contracts. While you might still use 'todokeru' (to deliver) for most things, '引渡し' is used when the delivery is official. For example, 'Ten-tou hikidatashi' means 'picking up at the store.' If you buy something on a Japanese app like Mercari, the seller might use this word to talk about the 'handover' of the item. It is a step up from 'watasu' because it sounds more like a business transaction. You should recognize it when you see it in emails from shops.
At the B1 level, you should be able to use '引渡し' (hikidatashi) in specific contexts like real estate or business. This is the level where you might be looking for an apartment or dealing with office equipment. You need to know that '引渡し' isn't just 'delivery'—it's the 'handover of possession.' If you are talking about your new apartment, you would say 'hikidatashi-bi' for the day you get the keys. You should also be careful not to confuse it with 'hikidashi' (withdrawal/drawer). At this level, you can start using phrases like 'hikidatashi wo ukeru' (to receive the handover) or 'hikidatashi wo okonau' (to perform the handover). It makes your Japanese sound more mature and professional.
At the B2 level, you should understand the legal and contractual nuances of '引渡し' (hikidatashi). It is a key term in the Japanese Civil Code regarding the transfer of property. You will encounter it in discussions about 'risk of loss'—the idea that once the '引渡し' is complete, the buyer is responsible if something happens to the item. You will also see it in news reports concerning the 'hikidatashi' of suspects between police departments or countries. You should be comfortable using it in business meetings to discuss the 'handover' of a project or a physical product to a client. You should also know related terms like 'genjou hikidatashi' (as-is handover).
At the C1 level, you are expected to understand '引渡し' (hikidatashi) in complex legal, political, and historical contexts. This includes international extradition treaties (fannin hikidatashi jouyaku) and the nuances of 'possession' versus 'ownership' in legal disputes. You should be able to discuss how '引渡し' affects the legal standing of a contract and the specific conditions that must be met for a 'handover' to be considered valid under Japanese law. You will also see this word in literature or historical texts describing the 'handover' of a castle or a territory. Your usage should be precise, distinguishing it from 'jouto' (transfer of rights) and 'kyouyuu' (provision).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '引渡し' (hikidatashi), including its most technical applications in maritime law, international diplomacy, and high-level corporate mergers. You can navigate the subtleties of 'sen-yuu no hikidatashi' (transfer of possession) and its four types under the Civil Code (real delivery, summary delivery, possessory agreement, and delivery by instruction). You understand how this term functions in philosophical discussions about the nature of property and the state's power to 'hand over' individuals. You can use the word in any register, from highly formal legal drafting to nuanced academic critiques of property law, with perfect accuracy and contextual awareness.

引渡し 30秒了解

  • 引渡し (Hikidatashi) means a formal handover or delivery, typically for high-value items like property or in legal contexts.
  • It is different from 'haitatsu' (standard delivery) because it emphasizes the transfer of responsibility and possession.
  • Commonly used in real estate for key handovers and in law for criminal extradition.
  • Grammatically a noun, but can be used with 'suru' or 'okonau' (to perform/do).

The Japanese term 引渡し (ひきわたし - Hikidatashi) is a formal noun that describes the act of handing over, delivering, or transferring possession of something from one party to another. While in English we might use 'delivery' for a pizza and 'handover' for a new house, Japanese distinguishes between the physical act of transport and the formal transfer of rights and responsibility. 引渡し is most commonly encountered in the worlds of real estate, legal proceedings, and large-scale logistics where the transfer of possession is a significant milestone in a contract or agreement. It implies a transition of control. When you buy a house in Japan, the moment you receive the keys and the legal right to occupy the space is the 引渡し. This word carries a weight of formality that casual words like 'watasu' (to hand over) do not possess. It is not just about moving an object from point A to point B; it is about the completion of a transaction where the recipient takes full responsibility for the item. In legal contexts, such as international law, it refers to the extradition of a suspect, known as fannin hikidatashi (犯人引渡し). This underscores the gravity of the term—it is used when the transfer involves legal or official consequences.

Real Estate Context
The final step in purchasing property where the keys are physically given to the buyer after the final payment is confirmed.
Legal Context
The extradition of a criminal suspect or the delivery of evidence to a court or opposing counsel.
Business Context
The point at which a manufactured product or a completed software system is officially handed over to the client for acceptance testing.

新築マンションの引渡しは来月の予定です。 (The handover of the new apartment is scheduled for next month.)

裁判所は容疑者の引渡しを命じた。 (The court ordered the extradition of the suspect.)

商品の引渡し場所を確認してください。 (Please confirm the delivery/handover location of the goods.)

契約書には物件の引渡し時期が明記されている。 (The timing of the property handover is clearly stated in the contract.)

鍵の引渡しをもって、取引は完了する。 (The transaction is completed with the handover of the keys.)

In summary, use 引渡し when you want to emphasize the formal transfer of possession. It is the language of contracts, property, and law. If you are just giving a friend a book, use 'watasu'. If you are selling that friend a car and signing over the title, 引渡し is the word that describes the final act of that process.

Using 引渡し correctly requires understanding its grammatical role as a noun that can also function as a suru-verb (引渡しする). However, it is most frequently used as a standalone noun in compound phrases. In real estate, you will often see it paired with words like 'jiki' (時期 - timing) or 'basho' (場所 - place). For example, 引渡し時期 refers to the 'delivery date' or 'handover period'. When using it as a verb, it takes the form '引渡しを行う' (to perform the handover) to maintain a high level of formality, which is appropriate for the contexts this word appears in.

Common Pattern: [Noun] + の + 引渡し
Used to specify what is being handed over. Example: 鍵の引渡し (Handover of keys), 土地の引渡し (Handover of land).
Common Pattern: 引渡し + を受ける
Used when you are the recipient. Example: 物件の引渡しを受ける (To take delivery/possession of a property).
Formal Usage: 引渡し + を行う
Used in news reports or business documents. Example: 犯人の引渡しを行う (To carry out the extradition of a criminal).

明日、正式にマンションの引渡しが行われます。 (The official handover of the apartment will take place tomorrow.)

代金の支払いと引き換えに、車が引渡しされた。 (In exchange for the payment, the car was handed over.)

彼は引渡し証明書にサインした。 (He signed the certificate of handover/delivery.)

国境で捕虜の引渡しが完了した。 (The handover of prisoners was completed at the border.)

引渡し条件について再交渉する必要がある。 (We need to renegotiate the terms of delivery/handover.)

When writing, ensure you include the 'i' (い) if you are using the more standard spelling '引き渡し', though '引渡し' is extremely common in business and legal documents. In spoken Japanese, the pitch is relatively flat, but the 'watashi' part should be clear to avoid confusion with other 'hiki-' words. It is a word that signals professionalism and clarity in business dealings.

You will most likely encounter 引渡し in formal settings rather than casual conversations with friends. If you are living in Japan and looking for an apartment, you will hear this word constantly from your real estate agent (fudousan-ya). They will talk about the 'hikidatashi-bi' (handover day), which is the day you get your keys and can start moving in. It is a day of celebration but also high formality. You will also hear it on the news. When a suspect is caught in one prefecture but committed a crime in another, the news will report on their 'hikidatashi' to the relevant police department. In international news, this refers to extradition between countries.

Real Estate Offices
Agents explaining the timeline of a house purchase. 'The 引渡し will happen after the final bank inspection.'
News Broadcasts
Reports on legal transfers. 'The suspect was 引渡しed to the Tokyo District Public Prosecutors Office.'
Shipping & Logistics
Tracking statuses for high-value items or bulk cargo. 'The 引渡し to the carrier is complete.'

不動産屋: 「鍵の引渡しは、来週の月曜日午前10時です。」 (Real Estate Agent: 'The handover of the keys is next Monday at 10 AM.')

ニュース: 「隣国との間で、身柄の引渡しに関する条約が結ばれました。」 (News: 'A treaty concerning the handover/extradition of individuals was signed with the neighboring country.')

物流担当: 「荷物の引渡しには受領印が必要です。」 (Logistics Staff: 'A receipt stamp is required for the handover of the cargo.')

弁護士: 「証拠品の引渡しを拒否することはできません。」 (Lawyer: 'You cannot refuse the handover of evidence.')

市役所: 「新しいカードの引渡しには本人確認書類が必要です。」 (City Hall: 'Identification is required for the handover of the new card.')

Another place you'll see this is in 'Tentou Hikidatashi' (店頭引渡し), which means 'in-store pickup'. When you order something online in Japan and choose to pick it up at a convenience store or the shop itself, this is the term used. It literally means the 'handing over at the storefront'. This is a very practical use of the word that you will see on many e-commerce websites like Amazon Japan or Rakuten.

One of the most frequent mistakes learners make with 引渡し is confusing it with similar-sounding words or using it in contexts that are too casual. Because Japanese has many words starting with 'hiki' (from the verb 'hiku' - to pull), it is easy to mix them up. The most common confusion is with 引き出し (hikidashi). While 'hikidatashi' is a handover, 'hikidashi' is a drawer or the act of pulling something out (like money from an ATM). Saying 'I need to go to the bank for a hikidatashi' would imply you are handing over a person or a property at the bank, rather than withdrawing cash.

Confusion with 'Haitatsu' (配達)
Mistake: Using 引渡し for a pizza delivery. Correction: Use 配達 (haitatsu) for standard delivery services. Use 引渡し for the formal transfer of ownership/responsibility.
Confusion with 'Watasu' (渡す)
Mistake: Using 引渡し when handing a pen to a friend. Correction: Use the simple verb 渡す (watasu) for casual, physical giving.
Kanji Errors
Forgetting the 'i' (い) in 引き渡し or using the wrong 'watashi' kanji. Always ensure 渡 is used (meaning 'to cross/hand over').

❌ 銀行で現金の引渡しをする。 (I will do a 'handover' of cash at the bank.)
✅ 銀行で現金の引き出しをする。 (I will do a 'withdrawal' of cash at the bank.)

❌ ピザの引渡しを待っています。 (I'm waiting for the 'formal handover' of the pizza.)
✅ ピザの配達を待っています。 (I'm waiting for the 'delivery' of the pizza.)

❌ 友達にノートを引渡しした。 (I performed a 'formal handover' of a notebook to my friend.)
✅ 友達にノートを渡した。 (I 'handed' the notebook to my friend.)

Another nuance is the 'suru' usage. While '引渡しする' is grammatically possible, it sounds much more natural to say '引渡しを行う' (perform the handover) or '引渡しを完了する' (complete the handover) in professional settings. Using just 'suru' can sometimes sound a bit too abrupt for the formal nature of the word. Also, pay attention to the okurigana. While '引渡し' is common in documents, '引き渡し' is the standard educational spelling. Both are correct, but consistency is key.

Understanding the synonyms and related terms for 引渡し will help you choose the most precise word for your situation. While 引渡し focuses on the transfer of possession, other words focus on the act of transport, the legal transfer of rights, or the delivery of commercial goods. Choosing the wrong one can make you sound unrefined or confuse the legal implications of what you are saying.

配達 (Haitatsu)
Focuses on the physical delivery of mail or goods to a destination. Use this for Amazon packages or food delivery.
Comparison: 引渡し is the 'handover' (legal/formal), 配達 is the 'delivery' (logistics).
納品 (Nouhin)
Specifically used for delivering products or completed work to a client. Use this when you submit a freelance project or a factory delivers parts.
Comparison: 納品 is a business-to-business delivery of goods.
譲渡 (Jouto)
The legal transfer of rights, property, or title. This is even more formal than 引渡し and focuses on the 'ownership' rather than the 'physical handing over'.
Comparison: 譲渡 is the 'transfer of title', 引渡し is the 'handing over of the physical object'.
送付 (Soufu)
A formal way to say 'sending' documents or materials.
Comparison: Use this for mailing contracts before the 引渡し happens.

引渡し」 is the physical transfer of control.
譲渡」 is the legal transfer of ownership.
納品」 is the commercial delivery of a product.

When in doubt, if you are talking about a house, a car, or a prisoner, use 引渡し. If you are talking about a letter or a parcel, use 配達. If you are talking about a business order, use 納品. Understanding these distinctions will make your Japanese sound much more professional and precise, especially in a work or legal environment.

How Formal Is It?

趣味小知识

The 'hiku' (pull) part of the word historically suggests bringing an object out of storage or a secure place before handing it over, emphasizing the change in custody.

发音指南

UK hi.ki.wa.ta.ɕi
US hi.ki.wa.ta.ʃi
Japanese is a pitch-accent language. In 'hikidatashi', the pitch usually starts low, rises on 'ki', and stays relatively high through 'wa' and 'ta', then drops on 'shi'.
押韵词
Watashi (I/Me) Akashi (Proof) Higashi (East) Kanashi (Sad - stem) Arashi (Storm) Moyashi (Bean sprouts) Kurashi (Living) Satoshi (Name)
常见错误
  • Pronouncing it as 'hikidashi' (drawer).
  • Stress on the wrong syllable (Japanese is flat).
  • Merging 'wa' and 'ta' into one sound.
  • Making the 'i' sounds too long.
  • Misreading the kanji 渡 as 'to' (its on-yomi) in this context.

难度评级

阅读 3/5

The kanji are standard, but the context is often formal/legal.

写作 3/5

Remembering the okurigana 'i' vs 'no i' is the main hurdle.

口语 2/5

Pronunciation is straightforward.

听力 3/5

Needs to be distinguished from 'hikidashi'.

接下来学什么

前置知识

渡す (Watasu) 引く (Hiku) 物 (Mono) 場所 (Basho) 契約 (Keiyaku)

接下来学习

譲渡 (Jouto) 占有 (Sen-yuu) 所有権 (Shoyuuken) 瑕疵 (Kashi) 履行 (Rikou)

高级

対抗要件 (Taikou youken) 善意取得 (Zenni shutoku) 即時取得 (Sokuji shutoku)

需要掌握的语法

Compound Nouns (Noun + Noun)

引渡し + 日 = 引渡し日 (Handover day)

Suru-verbs from Nouns

引渡し + する = 引渡しする (To hand over)

Honorific 'O' prefix (Rare but possible)

お引渡し (Polite handover)

Particle 'NO' for possession/target

物件の引渡し (Handover of the property)

Passive voice with 'sareru'

引渡しされる (To be handed over)

按水平分级的例句

1

このかばんは、明日、引渡しです。

This bag will be handed over tomorrow.

Simple noun + desu.

2

引渡しはどこですか?

Where is the handover?

Asking for location.

3

引渡しの時間は3時です。

The handover time is 3 o'clock.

Stating time.

4

引渡し、お願いします。

Handover, please.

Polite request.

5

ここが引渡し場所です。

This is the handover place.

Identifying a place.

6

引渡しは終わりましたか?

Is the handover finished?

Past tense question.

7

引渡しの前に、チェックします。

I will check before the handover.

Using 'no mae ni'.

8

引渡し、ありがとう。

Thanks for the handover.

Casual thanks.

1

店頭引渡しを選びました。

I chose in-store pickup.

Compound noun.

2

商品の引渡しは来週になります。

The delivery of the product will be next week.

Future expectation.

3

引渡しの時にサインがいります。

A signature is needed at the time of handover.

Using 'no toki ni'.

4

引渡しの日時を変更したいです。

I want to change the date and time of the handover.

Expressing desire.

5

鍵の引渡しはいつですか?

When is the handover of the keys?

Specific noun handover.

6

引渡しは無料でできます。

The handover can be done for free.

Potential form.

7

引渡し証明書をもらいました。

I received a handover certificate.

Compound noun object.

8

引渡しが遅れています。

The handover is delayed.

Present continuous state.

1

マンションの引渡しは、来月末の予定です。

The handover of the apartment is scheduled for the end of next month.

Formal schedule.

2

代金の支払いと引き換えに、物件の引渡しを受ける。

In exchange for payment, I will receive the handover of the property.

Conditional exchange.

3

引渡し前に部屋の掃除をしてください。

Please clean the room before the handover.

Polite instruction.

4

引渡しの場所をメールで送ってください。

Please send the handover location by email.

Requesting information.

5

引渡しが完了するまで、責任は売主にあります。

Until the handover is complete, the responsibility lies with the seller.

Responsibility clause.

6

車の引渡しは、整備が終わってからです。

The handover of the car is after the maintenance is finished.

Time sequence.

7

引渡し書類をすべて用意しました。

I have prepared all the handover documents.

Completion of task.

8

引渡し日をカレンダーにメモしておいてください。

Please make a note of the handover date on your calendar.

Instruction for memory.

1

契約書には、引渡しの遅延に関する条項がある。

The contract includes a clause regarding delivery delays.

Legal terminology.

2

容疑者の引渡しについて、両国が合意した。

Both countries agreed on the extradition of the suspect.

Political context.

3

不動産の引渡しには、司法書士の立ち会いが必要です。

A judicial scrivener's presence is required for the property handover.

Professional requirement.

4

引渡し条件を明確にしないと、トラブルの原因になります。

If handover conditions aren't clarified, it will cause trouble.

Warning/Condition.

5

システム一式の引渡しを完了し、検収を受けた。

Completed the handover of the entire system and received acceptance.

Business process.

6

引渡し時期を早めることは可能でしょうか?

Is it possible to move up the handover timing?

Formal inquiry.

7

引渡し済みの商品については、返品できません。

Products that have already been handed over cannot be returned.

Policy statement.

8

引渡しに際して、身分証明書の提示を求められた。

Upon handover, I was asked to present identification.

Formal occasion.

1

犯人引渡し条約に基づき、身柄が移送された。

The suspect was transferred based on the extradition treaty.

International law terms.

2

占有の引渡しには、現実の引渡し以外に3つの方法がある。

Besides actual delivery, there are three other ways to transfer possession.

Legal theory.

3

引渡し命令が発令されたが、相手方は抵抗している。

A handover order was issued, but the other party is resisting.

Legal conflict.

4

引渡しを拒否する正当な理由が、彼にはあった。

He had a legitimate reason to refuse the handover.

Abstract reasoning.

5

引渡し債務の履行地は、特約がない限り債権者の住所である。

The place of performance for delivery obligations is the creditor's address unless otherwise specified.

Civil code specifics.

6

引渡しと同時に、危険負担が買主に移転する。

At the same time as the handover, the risk of loss passes to the buyer.

Risk management.

7

引渡しを受けた物件に、隠れた瑕疵が見つかった。

A hidden defect was found in the property that had been handed over.

Legal liability.

8

引渡しを巡る紛争は、調停によって解決された。

The dispute over the handover was resolved through mediation.

Resolution process.

1

本件における引渡しの有効性は、意思表示の合致にかかっている。

The validity of the handover in this case depends on the alignment of intentions.

Philosophical legalism.

2

指図による占有移転は、第三者に対する引渡しの対抗要件となる。

Transfer of possession by instruction serves as a perfection requirement for handover against third parties.

Advanced civil law.

3

引渡しという事実行為が、物権変動の公示機能を果たしている。

The factual act of handover fulfills the public notice function of changes in real rights.

Jurisprudence.

4

歴史的に見て、城壁の引渡しは降伏の象徴であった。

Historically, the handover of the castle walls was a symbol of surrender.

Historical analysis.

5

引渡し義務の不履行による損害賠償請求を検討している。

We are considering a claim for damages due to the non-performance of the delivery obligation.

Litigation language.

6

引渡しの前後で、法的地位が劇的に変化する。

Before and after the handover, the legal status changes dramatically.

Metaphorical analysis.

7

引渡しを偽装した贈与税逃れが発覚した。

A tax evasion scheme involving a fake handover to avoid gift taxes was uncovered.

Criminal law/Tax law.

8

引渡しという行為に込められた信頼の重みを再認識すべきだ。

We should reaffirm the weight of trust embedded in the act of handover.

Ethical reflection.

常见搭配

引渡し時期
引渡し場所
鍵の引渡し
犯人引渡し
現物引渡し
引渡し完了
引渡し価格
身柄の引渡し
引渡し証明書
引渡し条件

常用短语

店頭引渡し

— In-store pickup. Used when buying online and collecting at a shop.

店頭引渡しなら送料は無料です。

現状引渡し

— As-is handover. The item is handed over in its current condition without repairs.

この家は現状引渡しとなります。

引渡しを受ける

— To take possession or delivery of something.

新車の引渡しを受ける。

引渡しを行う

— To carry out a handover (formal).

式典で優勝旗の引渡しを行う。

引渡しを待つ

— To wait for a handover.

港で荷物の引渡しを待つ。

引渡しが遅れる

— The handover is delayed.

工事のせいで引渡しが遅れる。

引渡しを済ませる

— To finish the handover.

午前中に引渡しを済ませた。

引渡しの日

— The day of the handover.

引渡しの日は大安がいい。

引渡し義務

— The obligation to deliver/hand over something.

売主には引渡し義務がある。

引渡し方法

— The method of handover.

引渡し方法について話し合う。

容易混淆的词

引渡し vs 引き出し (Hikidashi)

Means drawer or withdrawal. People often swap the 'watashi' for 'dashi'.

引渡し vs 配達 (Haitatsu)

Means delivery by a courier. 引渡し is a more formal handover of possession.

引渡し vs 譲渡 (Jouto)

Means legal transfer of rights. 引渡し is the physical act.

习语与表达

"阿吽の引渡し"

— A perfectly synchronized handover (metaphorical/rare).

リレーのバトンが阿吽の引渡しで行われた。

Literary
"丸投げの引渡し"

— Handing something over without any explanation or support (colloquial).

前任者から丸投げの引渡しを受けた。

Informal
"無条件引渡し"

— Unconditional handover.

城の無条件引渡しを求めた。

Historical/Formal
"強制引渡し"

— Forced handover/extradition.

法に基づき強制引渡しが行われた。

Legal
"秘密裏の引渡し"

— A secret handover.

夜中に秘密裏の引渡しがあった。

Neutral
"象徴的引渡し"

— Symbolic handover.

鍵を渡すだけの象徴的引渡し。

Academic
"一括引渡し"

— Bulk/lump-sum handover.

全車両の一括引渡しを行う。

Business
"段階的引渡し"

— Phased handover.

システムを段階的引渡しにする。

Technical
"即時引渡し"

— Immediate handover.

即時引渡し可能な物件。

Real Estate
"引渡し不能"

— Impossible to hand over.

紛失により引渡し不能となった。

Formal

容易混淆

引渡し vs 明け渡し (Akewatashi)

Both involve handing something over.

Akewatashi specifically means 'vacating' or 'surrendering' a space (like moving out), while Hikidatashi is the 'handover' (like moving in).

アパートの明け渡しを命じられた。

引渡し vs 納品 (Nouhin)

Both mean delivery.

Nouhin is used for business products/services. Hikidatashi is for physical possession, especially property.

明日、デザインを納品します。

引渡し vs 配送 (Haisou)

Both involve moving goods.

Haisou is the 'shipping/transport' process. Hikidatashi is the 'moment of handover'.

商品を配送センターから送る。

引渡し vs 提供 (Teikyou)

Both mean giving.

Teikyou is 'offering/providing' (like a service or information). Hikidatashi is for physical objects/persons.

料理を提供する。

引渡し vs 交付 (Koufu)

Both mean handing over.

Koufu is specifically for official documents issued by authorities (licenses, certificates).

パスポートを交付する。

句型

A2

[Noun] の引渡しは [Time] です。

鍵の引渡しは明日です。

B1

[Noun] の引渡しを受ける。

新車の引渡しを受ける。

B1

[Noun] と引き換えに [Noun] を引渡しする。

代金と引き換えに商品を引渡しする。

B2

[Noun] に基づき、引渡しを行う。

契約に基づき、引渡しを行う。

B2

引渡しに関する [Noun]。

引渡しに関するトラブル。

C1

引渡しをもって [Action] とみなす。

引渡しをもって取引完了とみなす。

C1

引渡しの対抗要件。

引渡しは、動産物権変動の対抗要件である。

C2

[Technical Term] による引渡し。

簡易の引渡しによる占有移転。

词族

名词

引渡し (Handover)
引き渡し人 (Deliverer)
引き渡し先 (Recipient/Destination)

动词

引き渡す (To hand over/deliver)
引き渡される (To be handed over)

形容词

引き渡し可能な (Deliverable)

相关

渡す (To hand over)
引き込む (To pull in)
引き上げる (To pull up)
明け渡し (Vacating/Surrender)
譲渡 (Transfer)

如何使用

frequency

Common in business, real estate, and news. Rare in casual daily conversation.

常见错误
  • Using 引渡し for a small gift. 友達にプレゼントを渡した。

    引渡し is too formal for casual gifts. Use 'watasu'.

  • Confusing it with 引き出し (withdrawal). 銀行で現金を引き出した。

    Hikidashi is for money from an ATM. Hikidatashi is for handing over property/people.

  • Using it for mail delivery. 手紙が配達された。

    Use 'haitatsu' for letters and parcels. 'Hikidatashi' is for formal handovers.

  • Misspelling the kanji as 引渡し (missing 渡). 引渡し

    The 'watasu' kanji 渡 is essential. Don't confuse it with other 'hiki' compounds.

  • Using it for 'moving out'. 部屋を明け渡す。

    Moving out is 'akewatashi'. Moving in/receiving the keys is 'hikidatashi'.

小贴士

Real Estate Gold

This is the #1 word you need to know if you buy or rent a house in Japan. 'Hikidatashi-bi' is your big day!

Noun Power

Treat it as a noun first. Most people say 'hikidatashi no toki' (at the time of handover).

Watch the 'Dashi'

Always double-check if you mean 'Hikidatashi' (handover) or 'Hikidashi' (drawer). They sound very similar!

Professionalism

Using this word instead of 'watasu' in a contract makes you look like a pro who understands Japanese business law.

The Key Moment

In Japan, the physical handover of keys is a sacred part of the 'hikidatashi' process. Don't lose them!

Extradition

If you hear this on the news with the word 'fannin' (criminal), it means someone is being sent to another country for trial.

Save on Shipping

Look for '店頭引渡し' (Tentou Hikidatashi) on websites like Rakuten to save money by picking items up yourself.

Kanji Precision

The kanji 渡 (watasu) means 'to cross'. Think of the item crossing from the seller's side to the buyer's side.

Bridge Mnemonic

Imagine a bridge. 'Hiki' pulls the item to the bridge, and 'Watashi' crosses it over to the other person.

Responsibility

Remember that 'hikidatashi' implies the end of the seller's responsibility. Once it's handed over, it's yours!

记住它

记忆技巧

Think of 'Hiki' (Pull) and 'Watashi' (Cross over). You PULL the keys out of your pocket and help them CROSS OVER to the new owner.

视觉联想

Imagine a giant golden key being pulled across a bridge from one person to another.

Word Web

Property Keys Contract Police Extradition Delivery Possession Handover

挑战

Try to use '引渡し' in a sentence about a secret spy mission where a briefcase is exchanged.

词源

Compound of two Japanese verbs: 'Hiku' (引く - to pull/draw) and 'Watasu' (渡す - to hand over/cross over).

原始含义: To pull something toward oneself and then hand it across to another.

Japonic (Yamato Kotoba origin).

文化背景

Be careful when using it for people (extradition) as it sounds very clinical and legalistic.

In the West, 'closing' or 'settlement' is the similar concept, but 'handover' is the most direct translation for the physical act.

Used in many detective dramas (Keiji-mono) when suspects are extradited. Real estate advertisements in Japan always list the '引渡し時期'.

在生活中练习

真实语境

Real Estate

  • 引渡し時期
  • 鍵の引渡し
  • 現状引渡し
  • 引渡しに立ち会う

Law Enforcement

  • 犯人引渡し
  • 身柄の引渡し
  • 引渡し条約
  • 引渡し命令

E-commerce

  • 店頭引渡し
  • 商品の引渡し
  • 引渡し方法
  • 引渡し完了

Business Contracts

  • 引渡し条件
  • 引渡し遅延
  • 引渡し債務
  • 引渡し証明書

Logistics

  • 引渡し場所
  • 引渡し伝票
  • 現物引渡し
  • 引渡し準備完了

对话开场白

"新しいマンションの引渡しはいつですか? (When is the handover of your new apartment?)"

"店頭引渡しと配送、どちらが便利だと思いますか? (Which do you think is more convenient, in-store pickup or delivery?)"

"引渡しの時に、何かトラブルはありましたか? (Were there any troubles during the handover?)"

"犯人引渡し条約について、どう思いますか? (What do you think about extradition treaties?)"

"鍵の引渡しが終わったら、まず何をしますか? (What's the first thing you'll do after the key handover?)"

日记主题

今日、大切なものの引渡しを受けました。その時の気持ちを書いてください。 (Today I received the handover of something important. Write about your feelings then.)

引渡しが遅れて困った経験はありますか? (Have you ever had a hard time because a handover was delayed?)

もし自分が家を売るとしたら、引渡しの時に何を伝えたいですか? (If you were to sell your house, what would you want to convey during the handover?)

「引渡し」という言葉から連想する風景を説明してください。 (Describe a scene you associate with the word 'hikidatashi'.)

便利な「店頭引渡し」サービスについて、自分の意見を書いてください。 (Write your opinion on convenient 'in-store pickup' services.)

常见问题

10 个问题

Both are correct. '引き渡し' is the standard way with full okurigana, while '引渡し' is a common abbreviation used in business and legal documents.

No, that would sound very strange. Use 'haitatsu' (配達) for food or standard mail delivery.

It means 'in-store pickup'. It's when you buy something online and go to the physical store to collect it.

It is a noun, but you can make it a verb by adding 'suru' (引渡しする) or 'を行う' (引渡しを行う).

It means 'as-is handover'. It's common in used car or old house sales, meaning the seller won't fix anything before giving it to you.

Yes, but only in a legal sense, like 'fannin hikidatashi' (extradition of a criminal).

In terms of the action, 'Juryou' (receiving) or 'Hikitori' (picking up) are the counterparts.

Usually 'Nouhin' (delivery of work) is used for digital files, but 'Hikidatashi' can be used for the formal handover of a system or server.

Yes, you can add 'o' to make it 'O-hikidatashi', which is used by staff talking to customers.

Etymologically, it suggests pulling an item out of one's own possession to give it to someone else.

自我测试 180 个问题

writing

Translate: 'The handover is tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I chose in-store pickup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The handover of the keys is at 10 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The suspect was handed over to the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The extradition treaty was signed between the two nations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Hikidatashi' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Where is the handover place?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The apartment handover is finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please confirm the handover conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The risk transfers upon handover.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Handover, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The handover date is next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I received the car handover.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Handover delayed due to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Refusing the handover is a breach of contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Thank you for the handover.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Is the handover free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please sign the handover certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The handover took place at the bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The handover of the territory was peaceful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Handover tomorrow.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I want in-store pickup.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I received the keys.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'When is the handover date?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We need to discuss the conditions.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Where is it?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Is there a fee?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Handover is finished.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The delay is a problem.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'It is an as-is handover.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 引渡しは明日です。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 店頭引渡しですね。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 鍵の引渡しをします。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 引渡し時期の相談です。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 犯人引渡しのニュース。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 引渡し場所はここです。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: サインをお願いします。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 引渡し完了しました。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 条件を再確認します。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 条約に基づき引渡しを行う。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!