At the A1 level, learners should recognize 'jimusho' as a simple noun meaning 'office.' It is one of the essential 'place' words taught early on, alongside 'gakkou' (school) and 'ie' (house). At this stage, the focus is on basic identification and location. A1 students will use 'jimusho' with the existence verb 'arimasu' to say where an office is, or 'imasu' to say someone is in the office. They will also learn to use the particle 'ni' for location. The goal is to be able to point to a room in a school or building and identify it as the 'jimusho.' Examples include 'Jimusho wa doko desu ka?' (Where is the office?) and 'Jimusho ni isu ga arimasu' (There are chairs in the office). Simple adjectives like 'ookii' (big) or 'atarashii' (new) are often paired with it. Understanding this word helps A1 learners navigate physical environments like language schools where the 'jimusho' is the place to go for help.
At the A2 level, learners expand their use of 'jimusho' to describe daily routines and professional contexts. They should be able to use the particle 'de' to describe actions happening in the office, such as 'jimusho de hatarakimasu' (I work at the office). A2 learners also start to see 'jimusho' in compound forms like 'tantei jimusho' (detective agency) in simple media or 'kaikei jimusho' (accounting office). They can describe the office in more detail using a wider range of adjectives and particles. For instance, 'jimusho no chikaku ni kouen ga arimasu' (There is a park near the office). At this level, the distinction between 'jimusho' (the place) and 'kaisha' (the company) becomes important to avoid common translation errors. Learners should be comfortable asking for the office's phone number or address and explaining their schedule in relation to the office, such as '9-ji ni jimusho ni ikimasu' (I go to the office at 9 o'clock).
By the B1 level, students understand 'jimusho' within the broader context of Japanese work culture. They can discuss the atmosphere of a 'jimusho' (e.g., 'isogashii jimusho' - a busy office) and use it in complex sentences involving reasons and conditions. B1 learners can handle interactions at a 'kanri-jimusho' (management office) of an apartment, dealing with practical issues like repairs or deliveries. They understand the social dynamics of an open-plan Japanese 'jimusho' and can use honorifics appropriately when referring to a client's office. They also begin to recognize the word in news contexts, particularly regarding 'geino jimusho' (talent agencies) and their role in the entertainment industry. B1 learners can compare different types of offices, such as a 'jitaku jimusho' (home office) versus a corporate one, using comparative structures like '...yori...no hou ga...'
At the B2 level, 'jimusho' is used fluently in professional and formal discussions. Learners can talk about 'jimusho no unyou' (office operations) or 'jimusho no iten' (office relocation). They understand the legal implications of a 'shuji jimusho' (principal office) in business contracts and can read formal announcements regarding office hours or closures. B2 students are aware of the subtle differences between 'jimusho' and 'ofisu' in branding and marketing, recognizing that a 'design ofisu' sounds more contemporary than a 'design jimusho.' They can participate in meetings about office management, budgeting for office supplies, and improving 'jimusho no kouritsu' (office efficiency). Their vocabulary includes related terms like 'jimu-in' (office clerk) and 'jimu-kiki' (office equipment), allowing for a comprehensive discussion of the workplace environment.
C1 learners use 'jimusho' with a high degree of precision and nuance. They can analyze the socio-economic trends affecting 'jimusho' demand in urban centers like Tokyo or Osaka. They are comfortable with abstract uses of the word and can understand puns or wordplay involving its kanji. In legal and academic texts, they recognize 'jimusho' as a specific legal term for a place of practice for professionals like lawyers, patent attorneys, and tax accountants. They can discuss the historical evolution of the Japanese 'jimusho' from the Meiji era to the modern day, including the impact of remote work on the traditional office structure. C1 students can write formal business proposals for setting up a new 'jimusho,' including detailed analyses of location, staffing, and administrative protocols. They also understand the political nuances of a 'giin jimusho' (member of parliament's office) and its role in Japanese governance.
At the C2 level, 'jimusho' is a word whose every connotation is understood. The learner can navigate the most complex bureaucratic systems in Japan, from the 'shiyakusho' (city hall) to high-level corporate 'jimusho,' with native-like ease. They can interpret literary works where the 'jimusho' serves as a symbolic setting for themes of alienation, bureaucracy, or professional identity. They understand the deep-seated cultural expectations of behavior within a 'jimusho,' including the unwritten rules of hierarchy and communication (kuuki wo yomu). C2 learners can provide expert-level consultation on 'jimusho' management and Japanese labor laws. They can effortlessly switch between formal, neutral, and informal registers when discussing office matters, and they are fully aware of the historical etymology of the kanji components (事, 務, 所) and how they have shaped the modern concept of administrative space in East Asia.

じむしょ 30秒了解

  • Jimusho means 'office' and refers to the physical room or building where administrative and professional work is carried out by staff.
  • It is commonly used for professional practices like law firms (houritsu jimusho) and talent management agencies (geino jimusho) in Japan.
  • Grammatically, it is a noun used with particles like 'ni' for location and 'de' for the place where work actions occur.
  • It differs from 'kaisha' (company) as it focuses on the space rather than the organization or legal entity itself.

The Japanese word じむしょ (事務所 - jimusho) is a fundamental noun that translates most directly to "office" in English. However, its usage in Japanese society carries specific nuances that distinguish it from related terms like kaisha (company) or ofisu (modern office space). At its core, a jimusho is a physical location where administrative, professional, or commercial work is performed. It refers to the room or building itself rather than the corporate entity as a whole.

Physical Space
A jimusho is the tangible environment equipped with desks, computers, and files where staff members gather to fulfill their duties. It can range from a tiny one-room apartment used by a freelancer to a sprawling floor in a skyscraper.
Administrative Hub
In schools or hospitals, the jimusho is the administrative office where paperwork, registration, and general inquiries are handled, distinct from the classrooms or treatment rooms.

あした、じむしょに いきます。 (I will go to the office tomorrow.)

You will hear this word most frequently in professional settings. Unlike the loanword ofisu, which often conjures images of modern, high-tech, or creative workspaces, jimusho has a more traditional and utilitarian feel. It is the standard term used for law firms (houritsu jimusho), accounting firms (kaikei jimusho), and talent agencies (geino jimusho). The latter is particularly common in Japanese pop culture, where fans refer to the management companies of idols and actors simply as their "jimusho."

このじむしょは とても しずかです。 (This office is very quiet.)

Legal Context
In legal documents, jimusho specifies the registered place of business. It is a formal term used to denote the official headquarters or branch of a professional practice.

Understanding the difference between kaisha and jimusho is crucial for A2 learners. If someone asks "Where do you work?", you might answer with your company name (kaisha). If someone asks "Where are you now?", and you are at your desk, you would say you are at the jimusho. It emphasizes the location of the labor. Furthermore, in the context of detective stories or anime, the "Detective Agency" is always called a tantei jimusho, highlighting the professional yet localized nature of the work done there.

せんせいは じむしょに います。 (The teacher is in the office.)

あたらしい じむしょを さがしています。 (I am looking for a new office.)

In summary, jimusho is a versatile word that covers everything from a small administrative desk to a large professional suite. It is the go-to word for any "place of business" that isn't a factory, store, or restaurant. By mastering this word, you can navigate professional environments in Japan with greater confidence, knowing exactly how to refer to the place where the work happens.

じむしょの でんわばんごうを おしえてください。 (Please tell me the office's phone number.)

Daily Routine
Using jimusho in daily conversation helps describe your movements, such as arriving at the office (jimusho ni tsuku) or leaving the office (jimusho wo deru).

Using じむしょ correctly involves understanding its role as a location noun. Because it describes a place where actions occur or where people exist, it is frequently paired with specific particles like ni (target/location), de (place of action), and no (possessive/description).

Describing Location (ni)
When stating that someone or something is located in the office, use the particle ni followed by existence verbs like iru (for people/animals) or aru (for objects).

たなかさんは じむしょに います。 (Mr. Tanaka is in the office.)

When you are performing an activity at the office, such as working, eating, or meeting, the particle de is required. This is a common point of confusion for English speakers who use "in" for both existence and action. In Japanese, the distinction is vital.

じむしょで しごとを します。 (I work at the office.)

Ownership and Adjectives (no)
To describe things belonging to the office, like furniture or keys, or to describe the office's qualities, use no.

これは じむしょの かぎです。 (This is the office key.)

You can also use jimusho with motion verbs like iku (to go), kuru (to come), and kaeru (to return). In these cases, the particle ni or e indicates the destination. If you are leaving the office, use the particle wo with deru (to leave).

ごじに じむしょを でます。 (I leave the office at five o'clock.)

Compound Usage
Jimusho often combines with other nouns to create specific professional terms. For example, tantei jimusho (detective office) or sekkei jimusho (architectural office).

In polite conversation, you might add the honorific prefix go- in very specific contexts, though go-jimusho is rare and usually refers to someone else's office in a very formal business letter. For standard A2 level communication, sticking to jimusho is perfectly natural and polite enough.

じむしょは ビルの さんかいに あります。 (The office is on the third floor of the building.)

Finally, when asking for directions, jimusho is a key word. Whether you are at a university, a city hall, or a large company, asking "Jimusho wa doko desu ka?" will lead you to the administrative staff who can assist you with your needs.

In Japan, the word じむしょ is ubiquitous, appearing in everything from daily business interactions to the latest celebrity gossip. Understanding its context helps you decode the cultural landscape of Japan.

The Entertainment Industry
One of the most common places you will hear jimusho is in news reports about idols, actors, or musicians. In Japan, these performers are usually employees of a talent agency, known as a geino jimusho. Fans often discuss whether a performer's jimusho is treating them well or if they are planning to leave their jimusho to go independent.

かれの じむしょは とても ゆうめいです。 (His agency is very famous.)

In a typical Japanese school or university, the jimusho is the nerve center. It's where students go to pay tuition, submit forms, or ask for a replacement ID card. If a teacher says, "Go to the jimusho," they are directing you to the administrative office, not their personal faculty room (which would be the kyoukan-shitsu).

がっこうの じむしょで しょるいを もらいました。 (I received the documents at the school office.)

In the corporate world, while ofisu is gaining ground for stylish startups, jimusho remains the standard for traditional industries like construction, manufacturing, and logistics. A foreman at a construction site might have a small prefabricated jimusho where he keeps blueprints and manages the schedule. In this context, jimusho implies a place where "desk work" happens, contrasting with the "field work" happening outside.

こうじげんばの じむしょに だれか いますか。 (Is there anyone in the construction site office?)

Legal and Political Phrases
You will also see the word in the context of politics. A politician's local headquarters is called a senkyo jimusho (election office). During election season, these offices are filled with volunteers and posters.

Finally, for those living in Japan, the kanri-jimusho (management office) of an apartment complex or "mansion" is where you go to complain about a leaky pipe, reserve the community room, or pick up trash disposal guides. It is the point of contact between the residents and the building management.

マンションの じむしょに いってきます。 (I'm going to the apartment management office.)

While じむしょ is a straightforward noun, English speakers often make errors based on direct translation or confusion with similar-sounding Japanese words.

Confusing Jimusho with Kaisha
In English, we often say "I'm going to work," which can mean the physical office or the company. In Japanese, if you say kaisha ni ikimasu, you mean you are going to your place of employment. If you say jimusho ni ikimasu, you are specifically referring to the physical office space. Using jimusho when you mean the entire company (the legal entity) is a common mistake.

❌ わたしの じむしょは トヨタです。 (My office is Toyota - Incorrect)
✅ わたしの かいしゃは トヨタです。 (My company is Toyota - Correct)

Another frequent error is the choice of particles. As mentioned in the usage section, learners often use ni for activities. Remember: jimusho ni iru (to be in the office) vs. jimusho de hataraku (to work in the office). Using ni for "work" sounds like you are working into the office, which makes no sense.

じむしょに しごとを します。 (Incorrect)
じむしょで しごとを します。 (Correct)

Pronunciation is another pitfall. The 'u' in 'mu' is often whispered or shortened (devoiced) in natural speech, but for learners, the most common mistake is misplacing the pitch accent. Jimusho has a flat (Heiban) accent. If you emphasize the 'ji' too strongly, it might sound unnatural.

Overusing 'Ofisu'
While ofisu is used, it's often reserved for modern, Western-style, or creative environments. Using ofisu for a small, traditional accounting firm or a school administration desk sounds slightly out of place. Jimusho is the safer, more versatile choice.

Finally, be careful with the plural. Japanese doesn't typically mark plurals on nouns. If you want to say "offices" (plural), you must rely on context or use counters. Saying jimusho-tachi is incorrect as -tachi is generally reserved for people or animals.

じむしょたちは おおきいです。 (The offices are big - Incorrect)
✅ これらの じむしょは おおきいです。 (These offices are big - Correct)

To truly master the concept of "office" in Japanese, you need to understand where じむしょ sits in relation to its synonyms. Each word carries a different flavor and is used in specific contexts.

オフィス (Ofisu)
This katakana loanword is trendy and modern. It is often used for IT companies, design studios, or international corporations. It emphasizes the style and modern environment of the workplace.
会社 (Kaisha)
While often translated as "office" in phrases like "I'm at the office," kaisha actually means "company" or "corporation." It refers to the organization you work for. If you say kaisha ni iru, you are at your place of work, regardless of whether it's an office, a factory, or a store.
事務室 (Jimushitsu)
The suffix -shitsu means "room." Therefore, jimushitsu is literally the "office room." This is used when the office is just one room inside a larger building, like the administrative room in a school or a hospital.

このじむしょは きれいです。 (This office [building/suite] is clean.)
このじむしつは せまいです。 (This office [room] is narrow.)

Another alternative is shokuba (職場), which means "workplace." This is a very broad term that can apply to any place where work is done, including construction sites, hospitals, or offices. It is often used when talking about the work environment or colleagues (e.g., shokuba no hito - people at the workplace).

In more formal or literary contexts, you might encounter kyokusa (局舎) for government or broadcasting offices, or eigyousho (営業所) for a sales office or branch. For A2 learners, however, focusing on the distinction between jimusho, ofisu, and kaisha will cover 95% of daily situations.

かれは えいぎょうしょに てんきんに なりました。 (He was transferred to the sales office.)

Summary of Nuance
  • Jimusho: General, professional, physical space.
  • Ofisu: Modern, stylish, loanword.
  • Jimushitsu: Specifically a room within a building.
  • Kaisha: The company as an organization.

When you want to emphasize the administrative nature of the work, jimusho is always the best choice. It evokes the image of desks, filing cabinets, and the hum of business activity that is central to Japanese professional life.

How Formal Is It?

趣味小知识

The 'sho' (所) in jimusho is the same character used in 'benjo' (an old word for toilet), which literally means 'convenience place.' It's a very versatile character for naming functional spaces.

发音指南

UK /dʒɪmuːʃɒ/
US /dʒɪmuːʃoʊ/
Japanese is a pitch-accent language. 'Jimusho' typically follows a 'Heiban' (flat) pattern, meaning the pitch stays relatively level after the initial syllable.
押韵词
Kousho (高所 - high place) Basho (場所 - place) Kinjo (近所 - neighborhood) Honsho (本署 - headquarters) Juusho (住所 - address) Todokesho (届出書 - notification form) Kasho (箇所 - part/point) Meisho (名所 - famous place)
常见错误
  • Over-emphasizing the 'u' so it sounds like 'jee-moo-sho'.
  • Stressing the first syllable too heavily like English 'OF-fice'.
  • Confusing 'sho' with 'shou' (long vowel). It is a short 'o'.
  • Mispronouncing 'ji' as 'zi'.
  • Devoicing the 'mu' too much so it sounds like 'jim-sho' (though this is common in fast speech).

难度评级

阅读 2/5

The kanji are common but require some study. Hiragana is very easy.

写作 3/5

Writing 務 can be tricky for beginners due to the stroke count.

口语 1/5

Simple pronunciation with no difficult sounds.

听力 1/5

Clear and distinct sounds, easy to recognize in context.

接下来学什么

前置知识

仕事 (Shigoto) 場所 (Basho) 会社 (Kaisha) 机 (Tsukue) 椅子 (Isu)

接下来学习

事務員 (Jimuin) 書類 (Shorui) 会議室 (Kaigishitsu) 受付 (Uketsuke) 名刺 (Meishi)

高级

法人 (Houjin) 登記 (Touki) 福利厚生 (Fukurikousei) 稟議 (Ringi) 出向 (Shukkou)

需要掌握的语法

Particle 'de' for location of action

事務所で昼ご飯を食べます。

Particle 'ni' for location of existence

事務所にパソコンがあります。

Particle 'ni' for destination

事務所に行きます。

Noun + no + Noun

事務所の住所

Describing with Adjectives

事務所はきれいです。

按水平分级的例句

1

ここは じむしょです。

This is the office.

Using 'koko' (here) with the copula 'desu' to identify a location.

2

じむしょに だれが いますか。

Who is in the office?

Using the particle 'ni' for location and 'imasu' for the existence of people.

3

じむしょは あそこです。

The office is over there.

Using 'asoko' (over there) to indicate a location far from both speaker and listener.

4

じむしょに いきます。

I am going to the office.

The particle 'ni' indicates the destination of the motion verb 'ikimasu'.

5

じむしょは おおきいですか。

Is the office big?

Using a simple i-adjective 'ookii' to describe the noun.

6

じむしょに つくえが あります。

There is a desk in the office.

Using 'arimasu' for the existence of inanimate objects.

7

これは じむしょの でんわです。

This is the office phone.

The particle 'no' shows possession or association.

8

じむしょで まちます。

I will wait at the office.

The particle 'de' marks the location where an action (waiting) takes place.

1

じむしょで しごとを します。

I work at the office.

Using 'de' for the location of work activity.

2

じむしょの かぎを わすれました。

I forgot the office key.

Using the past tense verb 'wasuremashita'.

3

あした じむしょに きてください。

Please come to the office tomorrow.

Using the polite request form '~te kudasai'.

4

じむしょの ちかくに レストランが あります。

There is a restaurant near the office.

Using 'chikaku ni' to describe proximity.

5

じむしょは しずかじゃありません。

The office is not quiet.

Negative form of the na-adjective 'shizuka'.

6

じむしょの なかに はいってください。

Please go inside the office.

Using 'naka ni' to specify the interior.

7

きょうは じむしょに だれも いません。

There is no one in the office today.

Using 'daremo' with a negative verb for 'no one'.

8

じむしょの まえで あいましょう。

Let's meet in front of the office.

Using the volitional form '~mashou' for a suggestion.

1

じむしょを いてんすることに なりました。

It has been decided that we will move the office.

Using '~koto ni narimashita' to express a decision made by an organization.

2

じむしょの うんえいひを さくげんします。

We will reduce the office operating costs.

Using specific business vocabulary like 'un-ei-hi' (operating costs).

3

かのじょは ゆうめいな じむしょに しょぞくしています。

She belongs to a famous agency.

Using 'shozoku shite iru' to mean belonging to an organization.

4

じむしょの せつびを あたらしく しました。

We modernized the office equipment.

Using 'adjective + ni suru' to mean to make something a certain way.

5

じむしょに いるとき、でんわが なりました。

While I was in the office, the phone rang.

Using '~toki' to indicate the time when an action occurs.

6

じむしょの ルールを まもらなければなりません。

You must follow the office rules.

Using '~nakereba narimasen' for obligation.

7

じむしょの まどから ふじさんが みえます。

Mount Fuji can be seen from the office window.

Using the potential form 'miemasu' (can see/is visible).

8

じむしょに くるまえに メールを ください。

Please send an email before coming to the office.

Using 'verb (dictionary form) + mae ni' for 'before doing'.

1

事務所の防犯システムを強化する必要があります。

It is necessary to strengthen the office security system.

Using 'hitsuyou ga aru' (there is a necessity).

2

弁護士事務所に相談に行くことにしました。

I decided to go to a law firm for a consultation.

Using '~ni iku koto ni shimashita' for a personal decision.

3

事務所の賃貸契約を更新しなければなりません。

We must renew the office lease agreement.

Business term 'chintai keiyaku' (lease agreement).

4

事務所のレイアウトを変更して、効率を上げましょう。

Let's change the office layout to increase efficiency.

Using 'te-form' to connect clauses and 'mashou' for suggestions.

5

事務所に届いた郵便物を確認してください。

Please check the mail that arrived at the office.

Relative clause 'jimusho ni todoita' modifying 'yuubinbutsu'.

6

事務所の維持管理には多額の費用がかかります。

Maintaining and managing the office costs a large amount of money.

Using 'kakarimasu' for cost or time.

7

事務所内での私用電話は禁止されています。

Personal phone calls within the office are prohibited.

Passive form 'kinshi sarete iru' (is prohibited).

8

新しい事務所は交通の便が良い場所にあります。

The new office is in a location with good access to transportation.

Idiomatic expression 'koutsuu no ben ga yoi'.

1

事務所の法人化を検討していますが、メリットは何でしょうか。

We are considering incorporating the office, but what are the benefits?

Using 'kentou shite iru' (considering/examining).

2

事務所の代表者が交代することになりました。

It has been decided that the representative of the office will change.

Using 'daihyousha' (representative/head).

3

事務所の機密保持契約を徹底させる必要があります。

It is necessary to strictly enforce the office's non-disclosure agreements.

Using 'tettei saseru' (to ensure thoroughness/enforce).

4

事務所の立地条件が、採用活動に大きな影響を与えています。

The office's location conditions are having a significant impact on recruitment activities.

Using 'eikyou wo ataeru' (to exert influence).

5

事務所の風通しを良くするために、フリーアドレス制を導入した。

To improve communication (transparency), we introduced a hot-desking system.

Metaphorical use of 'kazetoushi wo yoku suru' for transparency/communication.

6

事務所の運営方針を巡って、意見が対立している。

Opinions are conflicting over the office's management policy.

Using '~wo megutte' (concerning/revolving around).

7

事務所の登記手続きには、専門的な知識が不可欠だ。

Professional knowledge is indispensable for the office registration procedures.

Using 'fukaketsu' (indispensable).

8

事務所の拡張に伴い、新しいスタッフを募集しています。

Along with the expansion of the office, we are recruiting new staff.

Using '~ni tomonai' (along with/accompanying).

1

事務所という物理的な空間の意義が、テレワークの普及により問われている。

The significance of the physical space called an office is being questioned due to the spread of teleworking.

Using 'to iu' to define a concept and 'tawarete iru' (is being questioned).

2

事務所の歴史を紐解くと、その街の産業の変遷が見えてくる。

Unraveling the history of the office reveals the transition of the city's industries.

Using the literary expression 'himotoku' (to unravel/examine).

3

事務所の閉鎖は、地域経済にとって象徴的な出来事となった。

The closure of the office became a symbolic event for the local economy.

Using 'shoukyoutiteki' (symbolic).

4

事務所の権威を保つためには、細部に至るまでの配慮が求められる。

To maintain the authority of the office, attention to detail is required.

Using 'saibu ni itaru made' (down to the finest details).

5

事務所の存続を賭けたプロジェクトが、いよいよ佳境を迎える。

The project upon which the survival of the office is staked is finally reaching its climax.

Using 'sonzoku wo kaketa' (staked on survival) and 'kakyou' (climax).

6

事務所の機能を分散させることで、災害リスクの軽減を図るべきだ。

We should aim to reduce disaster risks by decentralizing office functions.

Using 'keigen wo hakaru' (aim to reduce).

7

事務所という組織体において、個人の裁量はどこまで許容されるべきか。

In the organizational entity known as an office, to what extent should individual discretion be permitted?

Using 'sairyou' (discretion) and 'kyoyou' (permit/allow).

8

事務所のアイデンティティは、そこに集う人々の志によって形作られる。

The identity of an office is shaped by the aspirations of the people who gather there.

Using 'kokorozashi' (aspirations/will) and 'katachizukurareru' (is shaped).

常见搭配

事務所を開く
事務所に通う
事務所のスタッフ
事務所を移転する
事務所を構える
事務所を訪ねる
事務所を閉める
事務所の備品
管理事務所
法律事務所

常用短语

事務所にいます

— I am in the office. Used to state current location.

今、事務所にいます。

事務所に戻ります

— I am returning to the office. Used when coming back from a meeting or lunch.

3時に事務所に戻ります。

事務所を空ける

— To be away from the office. Used when the office will be empty for a while.

午後は事務所を空けます。

事務所の電話番号

— The office phone number. Common for contact sharing.

事務所の電話番号を教えてください。

事務所を通す

— To go through the agency. Common in the entertainment industry regarding permissions.

その件は事務所を通してください。

事務所が狭い

— The office is small/cramped. A common complaint.

うちの事務所は狭いです。

事務所の場所

— The location of the office.

事務所の場所を地図で送ります。

事務所の人

— The people at the office/colleagues.

事務所の人たちはみんな優しいです。

事務所の掃除

— Cleaning the office. A common task in Japanese companies.

朝、事務所の掃除をします。

事務所の鍵

— The office key.

事務所の鍵を閉めましたか?

容易混淆的词

じむしょ vs 会社 (Kaisha)

Kaisha is the company/organization. Jimusho is the physical room/building.

じむしょ vs 事務室 (Jimushitsu)

Jimushitsu is specifically one room. Jimusho can be a whole building or a firm.

じむしょ vs 役所 (Yakusho)

Yakusho is specifically a government or public office (like city hall).

习语与表达

"事務所を通してください"

— Please talk to my management/agency. Used by celebrities to redirect business inquiries.

仕事の依頼は事務所を通してください。

Professional
"看板を下ろす"

— Literally 'to take down the sign,' but idiomatically means to close down a business or office.

ついに事務所の看板を下ろすことにした。

Metaphorical
"事務所の色"

— The 'vibe' or culture of a particular agency or office.

あの事務所の色に合っているね。

Informal
"事務所が動く"

— The agency taking action, usually to protect its talent or handle a scandal.

今回の件で事務所が動いたらしい。

Journalistic
"事務所に隠れる"

— To stay inside the office to avoid something or work quietly.

今日は一日中事務所に隠れて仕事をします。

Casual
"事務所の看板を背負う"

— To represent the reputation of one's office or agency.

事務所の看板を背負って頑張ります。

Formal
"事務所の顔"

— The most famous or representative person in an agency.

彼はこの事務所の顔だ。

Casual
"事務所がうるさい"

— The agency is strict or controlling (literally 'noisy').

私の事務所は恋愛にうるさいです。

Colloquial
"事務所を畳む"

— To close down an office permanently (literally 'to fold').

不況で事務所を畳むことになった。

Business
"事務所の空気"

— The atmosphere within the office.

事務所の空気が重い。

Casual

容易混淆

じむしょ vs オフィス (Ofisu)

Both mean office.

Ofisu is a loanword often used for modern, stylish, or tech companies. Jimusho is more traditional and covers administrative desks in any setting.

IT企業のオフィス (IT company office) vs. 弁護士事務所 (Lawyer's office).

じむしょ vs 職場 (Shokuba)

Both refer to where you work.

Shokuba is the abstract concept of 'workplace.' Jimusho is the concrete physical space.

職場に慣れる (Get used to the workplace) vs. 事務所を掃除する (Clean the office).

じむしょ vs 室 (Shitsu)

Used as a suffix for rooms.

Shitsu is just a room. Jimusho is a functional entity.

会議室 (Meeting room) vs. 事務所 (Office/Agency).

じむしょ vs 局 (Kyoku)

Both can mean an office department.

Kyoku is usually for large government bureaus or broadcasting stations.

放送局 (Broadcasting station) vs. 事務所 (General office).

じむしょ vs 店 (Mise)

Places where business happens.

Mise is a shop where products are sold to customers. Jimusho is for desk work.

パン屋の店 (Bakery shop) vs. パン屋の事務所 (Bakery's administrative office).

句型

A1

[Place] wa [Jimusho] desu.

あそこは じむしょです。

A1

[Jimusho] ni [Noun] ga arimasu.

じむしょに つくえが あります。

A2

[Jimusho] de [Verb].

じむしょで べんきょうします。

A2

[Jimusho] ni [Verb-motion].

じむしょに いきます。

B1

[Jimusho] no [Noun] wa [Adj] desu.

じむしょの かんきょうは いいです。

B1

[Verb] toki, [Jimusho] ni imashita.

じしんが おきたとき、じむしょに いました。

B2

[Jimusho] wo [Verb-transitive].

じむしょを かがやかせましょう。

B2

[Jimusho] ni okeru [Noun].

じむしょにおける マナーを 学ぶ。

词族

名词

事務 (Jimu - office work/administration)
事務員 (Jimuin - office clerk)
事務局 (Jimukyoku - secretariat)
事務所 (Jimusho - office/agency)

动词

事務を執る (Jimu wo toru - to conduct office business)

形容词

事務的な (Jimuteki na - businesslike/administrative)

相关

会社 (Kaisha - company)
仕事 (Shigoto - work)
書類 (Shorui - documents)
机 (Tsukue - desk)
電話 (Denwa - phone)

如何使用

frequency

Very High. It is a core vocabulary word for anyone living or working in Japan.

常见错误
  • Using 'jimusho' to mean the company name. わたしの かいしゃは [Name] です。

    Jimusho is the physical place. Kaisha is the organization.

  • Using the particle 'ni' with 'hataraku' (to work). じむしょで はたらきます。

    Actions like working require the particle 'de' for the location.

  • Saying 'jimusho-tachi' for plural offices. いくつかの じむしょ (Several offices).

    Japanese doesn't use -tachi for inanimate objects.

  • Confusing 'jimusho' with 'shiyakusho'. じむしょ (Office) vs しやくしょ (City Hall).

    They share a kanji but 'shiyakusho' is specifically for city government.

  • Mispronouncing the pitch accent as 'JI-mu-sho'. ji-mu-sho (Flat accent).

    Emphasizing the first syllable sounds like English, not Japanese.

小贴士

Particle Distinction

Always remember: 'ni' for being there, 'de' for doing things there. This is the most common mistake for learners.

Agency Context

If you are a fan of Japanese music or drama, knowing 'jimusho' helps you understand entertainment news regarding talent management.

Visiting an Office

When entering a jimusho, it is polite to say 'O-jama shimasu' (I am intruding/excuse me) or 'Shitsurei shimasu'.

Open Plan

Be prepared for the lack of privacy in a Japanese jimusho. Desks are usually facing each other with no dividers.

Complexity

Focus on the 'sho' (所) kanji first, as it appears in many other useful words like 'basho' (place) and 'jusho' (address).

Phone Etiquette

When calling an office, start with 'O-sewa ni natte orimasu' before stating your business.

Signage

Look for the characters 事務所 on building directories. It's often next to the floor number.

Devoicing

The 'u' in 'mu' is often dropped. Listen for 'jim-sho' rather than a clear 'ji-mu-sho'.

Legal Terms

Lawyers and accountants always use 'jimusho' for their practice, never 'kaisha' or 'ofisu'.

Jim's Place

Simply remember 'Jim's Office' -> Jim-u-sho. It's a very effective shortcut.

记住它

记忆技巧

Think of **JI**m (a guy) doing **MU**ltiple tasks in a **SHO**wroom. Jim-mu-sho = Jim's Multiple-task Showroom (Office).

视觉联想

Imagine a classic Japanese office with many gray desks pushed together and a small sign on the door that says 事務所.

Word Web

Desk Paperwork Clerk Business Location Agency Telephone Manager

挑战

Try to find the word 事務所 on a map of a Japanese university or in the credits of a Japanese drama (look for talent agencies).

词源

The word is composed of three kanji characters: 事 (ji), 務 (mu), and 所 (sho). The combination emerged in the late 19th century during the Meiji era as Japan modernized its administrative and legal systems.

原始含义: A place (所) where duties (務) and matters/business (事) are handled.

Sino-Japanese (Kango).

文化背景

Be aware that 'jimusho' can sometimes refer to the headquarters of organized crime groups (yakuza), though this is context-dependent and rare in daily life.

English speakers might use 'office' to mean both the room and the company, but Japanese people are more precise about the physical space.

Mouri Detective Agency (from Detective Conan) Johnny & Associates (a famous talent jimusho) Studio Ghibli (often referred to as a jimusho in its early days)

在生活中练习

真实语境

At a University

  • 事務所で奨学金の相談をする。
  • 学生課の事務所はどこですか?
  • 事務所に書類を提出する。
  • 事務所の閉館時間はいつですか?

Professional Services

  • 弁護士事務所に電話をかける。
  • 会計事務所で確定申告をする。
  • 設計事務所に家を依頼する。
  • 事務所の評判を調べる。

Apartment Living

  • 管理事務所に鍵を預ける。
  • 事務所でゴミの出し方を聞く。
  • マンションの事務所で荷物を受け取る。
  • 事務所に騒音の苦情を言う。

Entertainment Industry

  • 芸能事務所のオーディションを受ける。
  • 事務所の社長に挨拶する。
  • 事務所の公式ホームページを見る。
  • 事務所を移籍する。

Business Travel

  • 現地の事務所に立ち寄る。
  • 事務所のWi-Fiパスワードを聞く。
  • 事務所で会議の準備をする。
  • 事務所の近くのホテルに泊まる。

对话开场白

"事務所はどちらにありますか? (Where is your office located?)"

"新しい事務所はどうですか? (How is the new office?)"

"事務所の近くに美味しいランチのお店はありますか? (Are there any good lunch spots near the office?)"

"今日は何時まで事務所にいますか? (Until what time will you be in the office today?)"

"事務所のスタッフは何人くらいですか? (How many staff members are in the office?)"

日记主题

今日の事務所での仕事を振り返ってみましょう。 (Reflect on today's work at the office.)

理想の事務所はどのようなデザインですか? (What kind of design would your ideal office have?)

事務所で一番好きな場所はどこですか? (Where is your favorite place in the office?)

事務所の同僚について書いてください。 (Write about your colleagues at the office.)

もし自分の事務所を開くなら、何をしたいですか? (If you were to open your own office, what would you want to do?)

常见问题

10 个问题

Generally, no. If it's just a desk in your house, use 'shigoto-beya' (work room). Only use 'jimusho' if that room is your officially registered place of business.

Yes, 'jimusho' is a neutral noun. However, when talking to a boss about their office, you might say 'shitsuchou-shitsu' (manager's office) if they have a private room.

'Kaisha' refers to the legal entity or the company organization. 'Jimusho' refers to the physical office space. Example: 'I work for Toyota (kaisha)' vs. 'I am at the office (jimusho) right now'.

It is highly recommended. While you can write it in hiragana, the kanji 事務所 is very common on signs in Japan.

In Japan, talent agencies are professional management firms. Calling them 'jimusho' emphasizes the administrative and professional management they provide to the artists.

'Ofisu' is common for modern buildings and IT companies, but 'jimusho' remains the standard term for administrative offices in schools, hospitals, and traditional firms.

Use 'de'. 'Jimusho de hatarakimasu' (I work at the office). 'Ni' is for location of existence, like 'Jimusho ni imasu' (I am in the office).

Yes, if the entire building is used as an office, it can be called the 'jimusho-biru' or simply 'jimusho'.

The head office of a company is usually called 'honsha' (本社), but the physical main office space can be 'honsha-jimusho'.

Frequently! You'll hear it in detective anime (tantei jimusho) or any show involving professional characters.

自我测试 200 个问题

writing

Write 'The office is big' in Japanese (hiragana).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I work at the office' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Where is the office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am going to the office tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Office key' using the particle 'no'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'There is a person in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please come to the office at 10 o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I left the office at 5 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'This office is very quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Near the office' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am looking for a new office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I am at the office now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The office is on the second floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'School office' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I returned to the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Law firm' in Japanese (Kanji or Hiragana).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The office phone number.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I will wait at the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is a small office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I forgot the office key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say aloud: 'Jimusho wa doko desu ka?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am at the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I work at the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Please come to the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The office is quiet.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I leave the office at 6.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'This is the office key.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Is there anyone in the office?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The office is on the 3rd floor.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am returning to the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am looking for an office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The office is near the station.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Let's clean the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'm at the school office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'My office is small.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I have a meeting at the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The office is closed today.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I'll call the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I forgot something in the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The office is very busy.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょに いきます。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょで しごとを します。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょの かぎを ください。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょは どこですか。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょに たなかさんが います。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょの でんわばんごうです。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょを でました。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: あたらしい じむしょです。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょの ちかくで あいましょう。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょに きてください。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょは しずかです。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょに だれも いません。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょの なかへ どうぞ。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょの じゅんびを します。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: じむしょに もどりますか。

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!