B1 noun #300 最常用 10分钟阅读

に関して

At the A1 level, you usually learn the word 'about' as 'について' (ni tsuite). 'に関して' (ni kanshite) is much more advanced and formal. Think of 'について' as the word you use with friends to talk about your favorite food or your cat. 'に関して' is like a serious business version of that. You probably won't need to use it yourself yet, but you might hear it in very formal places like a train station announcement or a very polite store. For now, just remember that if you see 'に関して', it means the speaker is talking about a specific topic in a very professional way. It always comes after a noun (a thing or a person).
As an A2 learner, you are starting to see more formal Japanese. 'に関して' (ni kanshite) is a formal way to say 'about.' You might see it in simple news headlines or formal emails. The main thing to remember is the structure: [Noun] + に関して. For example, 'テストに関して' (regarding the test). It is more formal than 'について'. If you are writing a polite email to a teacher, you might use 'に関して' to sound more respectful. Also, remember that if you want to describe a noun, you use 'に関する' (ni kansuru), like '日本に関する本' (a book about Japan). This is a great word to start recognizing in formal writing.
At the B1 level, you should begin actively using 'に関して' (ni kanshite) in formal situations. This is the level where you distinguish between casual and professional Japanese. Use 'に関して' in business meetings, academic reports, or formal inquiries. It translates to 'regarding' or 'concerning.' It is more objective than 'について.' For example, 'その問題に関して調査する' (to investigate regarding that problem) sounds more professional than using 'について.' You should also be comfortable with the variation 'に関しては' (ni kanshite wa) to emphasize a topic, and 'に関する' (ni kansuru) to modify nouns. This word is a key part of the JLPT N3 grammar syllabus.
For B2 learners, 'に関して' (ni kanshite) should be a natural part of your formal vocabulary. You should understand its nuances compared to 'をめぐって' (around/concerning a dispute) and 'に対して' (toward/against). 'に関して' is the standard choice for objective, broad topics. You should also be familiar with the very polite version 'に関しまして' (ni kanshimashite), which is common in Keigo (honorific Japanese). At this level, you are expected to use it correctly in essays and formal presentations to frame your arguments. It helps create a structured, academic tone. You should also recognize it in complex legal or technical documents where precision is required.
At the C1 level, you should have a nuanced command of 'に関して' (ni kanshite) and its related forms. You understand that it often introduces a topic that requires systematic treatment or investigation. You can use it to set a formal frame for complex discussions. You should also be able to distinguish it from 'に際して' (on the occasion of) and 'に当たって' (at the time of). In C1 level writing, such as a thesis or a high-level business proposal, 'に関して' serves as a vital connective tissue that maintains a consistent, professional register. You should also be aware of its use in passive constructions and how it interacts with formal verbs like '言及する' (to mention/refer to).
At the C2 level, 'に関して' (ni kanshite) is a basic building block that you use with complete stylistic control. You can manipulate the register by choosing between 'に関して', 'に関しまして', or the even more formal 'につき' depending on the exact context. You understand the historical development of the phrase from the verb '関する' and how it fits into the broader system of Japanese functional expressions. You can use it in highly sophisticated ways, such as in legal interpretation or philosophical discourse, where the 'relation' implied by '関' is explored deeply. Your usage is indistinguishable from a native speaker, showing perfect awareness of when it is—and isn't—appropriate to use this formal marker.

に関して 30秒了解

  • A formal Japanese particle meaning 'regarding' or 'concerning' a specific topic.
  • Primarily used in business, academic, and official contexts to sound professional.
  • Grammatically follows a noun and is more objective than the common 'について'.
  • Requires the form 'に関する' when modifying a noun directly (e.g., 'a book regarding...').

The Japanese expression に関して (ni kanshite) is a formal compound particle that translates most accurately to 'regarding,' 'concerning,' or 'in relation to' in English. While it shares a semantic foundation with the more common particle について (ni tsuite), it carries a significantly higher level of formality and precision. It is primarily utilized in professional, academic, and journalistic contexts where a speaker or writer needs to define a specific topic of inquiry, discussion, or regulation. Understanding に関して is essential for any learner moving into the B1 (Intermediate) level, as it marks the transition from everyday conversational Japanese to the structured language used in business meetings, news reports, and formal documentation.

Grammatical Origin
It is derived from the verb 関する (kansuru), which means 'to concern' or 'to be related to.' The 'te-form' に関して acts as a conjunction connecting a noun to the rest of the sentence.
Scope of Usage
It is used to introduce a broad subject matter. Unlike について, which can be used for personal thoughts or simple topics, に関して often implies a more objective or official relationship between the noun and the following action.

新しいプロジェクトの予算に関して、会議で話し合いました。
(We discussed the budget regarding the new project at the meeting.)

In a professional setting, using に関して demonstrates a level of sophistication and respect for the gravity of the topic. For instance, if you are asking a customer support representative about a policy, or if a manager is addressing staff about a change in company regulations, this phrase is the standard choice. It creates a professional distance and objective tone that について lacks. Furthermore, it has a noun-modifying form, に関する (ni kansuru), which is used to link two nouns directly, such as in 'documents regarding the contract' (契約に関する書類).

The nuance of に関して also extends to the breadth of the topic. It often encompasses not just the central point, but the surrounding circumstances and related details. When a scientist speaks に関して a discovery, they are referring to the whole context of the research, the methodology, and the implications, rather than just the discovery itself. This makes it a powerful tool for comprehensive communication.

環境問題に関して、多くの論文が発表されています。
(Many papers have been published regarding environmental issues.)

Common Contexts
1. Business Reports and Emails: 'Regarding the attached file...'
2. Legal and Official Documents: 'Concerning the terms of service...'
3. Academic Lectures: 'In relation to the theory of relativity...'

In summary, に関して is a cornerstone of formal Japanese. It signals to the listener that the topic being introduced is one of significance and that the speaker is treating it with professional seriousness. Mastering its use allows learners to navigate formal environments with confidence and clarity.

Using に関して (ni kanshite) correctly requires an understanding of its grammatical structure and its relationship with other sentence elements. The most basic pattern is [Noun] + に関して. This structure functions as an adverbial phrase, modifying the verb or the entire clause that follows. It is important to note that the noun preceding に関して must be a substantive concept—something that can be 'about' or 'related to,' such as a problem, a plan, a person, or an event.

Basic Pattern
[Noun] + に関して + [Action/Statement]
Example: 昨日の事件に関して、警察が調査しています。(The police are investigating regarding yesterday's incident.)

その件に関しては、後ほどご連絡いたします。
(Regarding that matter, I will contact you later.)

One of the most frequent variations is the addition of the topic marker は (wa), resulting in に関しては (ni kanshite wa). This is used to emphasize the topic or to set it apart from other subjects. It is often translated as 'As for...' or 'When it comes to...' For example, 'Regarding the price, it is negotiable' would be 価格に関しては、相談可能です. This nuance of contrast is very common in negotiations and comparative discussions.

Another formal variation is に関しまして (ni kanshimashite). This is the polite (teinei) version, used in extremely formal business emails, speeches, or when speaking to superiors. It replaces the 'shite' ending with the humble/polite 'shimashite' form of the verb 'suru.' If you are writing a formal inquiry to a Japanese company, using に関しまして will make your Japanese sound exceptionally professional and respectful.

本日のセミナーの内容に関しまして、ご質問はありますか。
(Do you have any questions regarding the content of today's seminar?)

Common Verbs Following 'に関して'
- 調べる (shiraberu - to investigate/research)
- 考える (kangaeru - to think/consider)
- 話し合う (hanashiau - to discuss)
- 質問する (shitsumon suru - to ask a question)
- 報告する (houkoku suru - to report)

Finally, consider the placement. While it usually appears at the beginning or middle of a sentence to set the stage, it can also be used to provide additional information at the end of a clause in complex sentences. However, for B1 learners, sticking to the [Noun] + に関して + [Verb] structure is the safest and most effective way to communicate clearly in formal settings.

In the real world, に関して (ni kanshite) is a staple of 'Public Japanese.' You will encounter it daily if you live in Japan, though not necessarily in casual conversations with friends at a bar. Instead, you will hear it in environments where information is being formally conveyed. One of the most common places is on public transportation. Train announcements often use this phrase when discussing delays or changes in service. For example, 'Regarding the delay on the Chuo Line...' (中央線の遅延に関して...).

News and Media
News anchors use に関して to introduce segments. 'Regarding the new law passed today...' (今日可決された新法に関して...). It provides a professional frame for the news item, signaling that the following information is factual and objective.

政府は、この問題に関して公式な見解を述べました。
(The government stated its official view regarding this issue.)

In the corporate world, に関して is ubiquitous. During a business meeting, when a participant wants to pivot the discussion to a specific agenda item, they will use this phrase. In emails, it is the standard way to reference a previous conversation or a specific document. 'Regarding the email I sent yesterday...' (昨日送ったメールに関して...). It helps in keeping business communication organized and focused. If you are working in Japan, you will likely write this phrase several times a day.

Academic settings are another prime location for に関して. Professors use it to define the scope of their lectures or research papers. In a university setting, you might hear, 'Regarding the history of the Edo period...' (江戸時代の歴史に関して...). It is also frequently found in the titles of academic articles, often in the form of ~に関する考察 (A study regarding...).

日本文化に関する本を読んでいます。
(I am reading a book regarding Japanese culture.)

Customer Service
When you call a help desk, the automated voice or the operator will say, 'Regarding your inquiry...' (お問い合わせに関して...). This usage ensures that the interaction starts on a professional and helpful note.

Ultimately, に関して is the language of adulthood and professionalism in Japan. While you might not use it to talk about what you ate for lunch with a friend, you will use it for almost every significant interaction involving institutions, businesses, or formal learning.

While に関して (ni kanshite) is a powerful tool, it is also a source of common errors for intermediate learners. The most frequent mistake is confusing it with its more casual counterpart, について (ni tsuite). While they both mean 'about,' に関して is much more formal. Using に関して in a casual conversation with a close friend can make you sound unnaturally stiff or even sarcastic, as if you are treating a personal matter like a government report.

Mistake 1: Incorrect Noun Modification
Learners often try to use に関して to modify a noun directly.
Incorrect: 経済に関して本 (Keizai ni kanshite hon)
Correct: 経済に関する本 (Keizai ni kansuru hon)
Explanation: To modify a noun, you must use the dictionary form に関する.

❌ 彼は仕事に関して話です。
✅ 彼は仕事に関する話をしました。
(He told a story regarding work.)

Another common error is using に関して when the relationship between the two things is not 'aboutness' but rather 'direction' or 'target.' For example, if you want to say 'I am kind to my parents,' you cannot use に関して. You must use に対して (ni taishite). に関して is for topics of discussion or research, not for the target of an action or emotion.

A third mistake involves the scope of the topic. に関して is best suited for broad, abstract, or complex topics. Using it for very specific, physical objects in a simple sentence can feel 'off.' For example, saying 'Regarding this apple, I ate it' (このりんごに関して、食べました) sounds like a weirdly formal police report about a piece of fruit. In such cases, the simple object marker or the topic marker is much more natural.

❌ 昨日の昼ご飯に関して、ラーメンでした。
✅ 昨日の昼ご飯は、ラーメンでした。
(As for yesterday's lunch, it was ramen.)

Mistake 2: Overusing Formality
Don't use に関して in casual text messages or with classmates unless you are discussing a formal project. It can create an emotional distance that might be misinterpreted as coldness.

Finally, remember that に関して usually implies a certain level of investigation or deliberation. If you are just mentioning a topic in passing without any depth, について is usually sufficient and more natural.

Japanese has several ways to say 'about' or 'regarding,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most direct alternative to に関して (ni kanshite) is について (ni tsuite). While に関して is formal and objective, について is neutral and can be used in almost any situation, from casual chats to business meetings. If you are unsure which to use, について is usually the safer, more versatile choice.

に関して vs. について
に関して: Formal, academic, objective. Often used for broad topics or research. (e.g., 'Regarding the economic policy...')
について: Neutral, versatile, can be subjective. Used for personal thoughts or simple topics. (e.g., 'About my family...')

将来の夢について話しました。
(I talked about my dreams for the future. - Natural/Neutral)

Another similar phrase is をめぐって (o megutte). This is specifically used when a topic is a subject of dispute, competition, or multiple viewpoints. It literally means 'to go around' something. If people are arguing 'about' a piece of land or a new law, をめぐって is the most appropriate choice. に関して is more general and doesn't necessarily imply conflict.

For even higher levels of formality, especially in written Japanese or very formal speeches, you might encounter につき (ni tsuki). While につき can also mean 'per' (e.g., 'one per person'), in formal notices, it means 'regarding' or 'due to.' You will often see this on signs: 'Closed due to construction' (工事につき、通行止め).

その件をめぐって、二つのグループが対立しています。
(Two groups are in conflict regarding that matter.)

Summary Table
- について: General 'about.'
- に関して: Formal 'regarding.'
- をめぐって: 'About' something disputed/discussed by many.
- に対して: 'Toward' or 'against' a target.

Finally, にあたって (ni atatte) is used when something is done 'on the occasion of' or 'at the time of' a significant event. While it can sometimes be translated as 'regarding the start of...', its focus is on the timing and the special occasion, whereas に関して is focused on the content of the topic itself.

How Formal Is It?

正式

"本件に関して、慎重に検討を重ねております。"

中性

"そのニュースに関して、何か知っていますか。"

非正式

"そのことに関しては、また後でね。"

Child friendly

"このおもちゃの使い方に関して、お兄ちゃんに聞いてね。"

俚语

"例の件に関して、マジでヤバいんだけど。"

趣味小知识

The kanji '関' is the same one used in 'Kanto' (East of the barrier) and 'Kansai' (West of the barrier), referring to the ancient checkpoints that divided Japan.

发音指南

UK /ni kaɴ.ɕi.te/
US /ni kɑn.ʃi.teɪ/
Japanese is a pitch-accent language. 'に関して' typically has a flat or slightly rising pitch on 'kan' and 'shite'.
押韵词
まして (mashite) 対して (taishite) 反して (hanshite) 面して (menshite) 際して (saishite) 即して (sokushite) 通して (tooshite) 決して (kesshite)
常见错误
  • Pronouncing 'kan' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
  • Stressing the 'te' at the end.
  • Merging 'ni' and 'kan' into one syllable.
  • Pronouncing 'shi' with a heavy 'r' sound.
  • Failing to pronounce the 'n' clearly before the 'sh'.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize in text once you know the kanji '関'.

写作 4/5

Requires remembering to use 'に関する' for noun modification.

口语 4/5

Can be a mouthful to say quickly in formal speech.

听力 3/5

Very common in news and announcements, easy to pick out.

接下来学什么

前置知识

について (ni tsuite) 関係 (kankei) 関する (kansuru) こと (koto) 話す (hanasu)

接下来学习

に対して (ni taishite) をめぐって (o megutte) に際して (ni saishite) にあたって (ni atatte) につき (ni tsuki)

高级

に即して (ni sokushite) に照らして (ni terashite) に即応して (ni sokuou shite) を背景に (o haikei ni) に付随して (ni fuzui shite)

需要掌握的语法

Noun + に関する + Noun

環境に関する本を読みました。

Noun + に関しては (Topic Emphasis)

価格に関しては、問題ありません。

Noun + に関しても (Also regarding)

この点に関しても、検討が必要です。

Noun + に関しての + Noun

その件に関しての報告書です。

Noun + に関しまして (Polite)

詳細に関しましては、メールで送ります。

按水平分级的例句

1

この本に関して、質問があります。

Regarding this book, I have a question.

Noun + に関して

2

そのニュースに関して、知っていますか。

Regarding that news, do you know about it?

Formal 'about'

3

日本に関して、勉強しています。

Regarding Japan, I am studying.

Focusing on a topic

4

先生に関して、話しました。

Regarding the teacher, we talked.

Topic of conversation

5

仕事に関して、メールを書きます。

Regarding work, I will write an email.

Business context

6

天気に関して、聞きました。

Regarding the weather, I heard (something).

Information source

7

料理に関して、本を読みます。

Regarding cooking, I read books.

Subject of interest

8

旅行に関して、計画を立てます。

Regarding the trip, I will make a plan.

Planning a topic

1

新しい計画に関して、意見をください。

Regarding the new plan, please give me your opinion.

Formal request for opinion

2

その件に関して、詳しく教えてください。

Regarding that matter, please tell me in detail.

Asking for details

3

環境問題に関して、作文を書きました。

Regarding environmental issues, I wrote an essay.

Academic topic

4

将来に関して、不安があります。

Regarding the future, I have some anxiety.

Abstract topic

5

このアプリの使い方に関して、説明します。

Regarding how to use this app, I will explain.

Instructional context

6

日本の歴史に関して、興味があります。

Regarding Japanese history, I am interested.

Expressing interest

7

昨日の会議に関して、報告します。

Regarding yesterday's meeting, I will report.

Formal reporting

8

その映画の内容に関して、話しましょう。

Regarding the content of that movie, let's talk.

Topic of discussion

1

今回の不祥事に関して、会社が謝罪しました。

Regarding this scandal, the company apologized.

Official statement

2

契約の内容に関して、修正が必要です。

Regarding the content of the contract, revisions are necessary.

Legal/Business context

3

その研究に関して、新しいデータが得られました。

Regarding that research, new data was obtained.

Scientific/Academic context

4

個人情報の取り扱いに関して、規定があります。

Regarding the handling of personal information, there are regulations.

Regulatory context

5

この件に関しては、私が責任を持ちます。

Regarding this matter, I will take responsibility.

Use of 'wa' for emphasis

6

輸出の手続きに関して、質問があります。

Regarding the export procedures, I have a question.

Administrative inquiry

7

少子化問題に関して、議論が行われました。

Regarding the problem of the declining birthrate, a discussion was held.

Social issues

8

お客様の要望に関して、検討いたします。

Regarding the customer's request, we will consider it.

Polite business response

1

新薬の効果に関して、臨床試験が行われています。

Regarding the effectiveness of the new drug, clinical trials are being conducted.

Technical/Medical context

2

著作権の侵害に関して、法的措置を検討しています。

Regarding copyright infringement, we are considering legal action.

Legal terminology

3

経済の動向に関して、専門家の意見を聞きました。

Regarding economic trends, we heard the opinions of experts.

Expert analysis

4

その理論の妥当性に関して、疑問が呈されています。

Regarding the validity of that theory, doubts have been raised.

Academic critique

5

開発計画の変更に関して、住民への説明会が開かれた。

Regarding the change in the development plan, an explanatory meeting for residents was held.

Public administration

6

安全基準の遵守に関して、厳格なチェックが必要です。

Regarding compliance with safety standards, strict checks are necessary.

Industrial standards

7

予算の配分に関して、各部署から不満が出ている。

Regarding the allocation of the budget, complaints are coming from each department.

Organizational conflict

8

この技術の応用範囲に関して、無限の可能性があります。

Regarding the scope of application for this technology, there are infinite possibilities.

Technological potential

1

憲法改正の是非に関して、国民的な議論が不可欠である。

Regarding the pros and cons of constitutional amendment, a national debate is indispensable.

High-level political discourse

2

量子力学の解釈に関して、物理学者の間でも意見が分かれている。

Regarding the interpretation of quantum mechanics, opinions are divided even among physicists.

Advanced scientific debate

3

その歴史的事実の解釈に関して、新たな証拠が見つかった。

Regarding the interpretation of that historical fact, new evidence has been found.

Historical research

4

企業の社会的責任に関して、投資家の関心が高まっている。

Regarding corporate social responsibility, investor interest is increasing.

ESG/Business ethics

5

人工知能の倫理的側面に関して、国際的な枠組みが必要だ。

Regarding the ethical aspects of artificial intelligence, an international framework is necessary.

Global policy/Ethics

6

伝統芸能の継承に関して、深刻な後継者不足に直面している。

Regarding the succession of traditional performing arts, we are facing a serious shortage of successors.

Cultural preservation

7

外交政策の転換に関して、近隣諸国からの反発が予想される。

Regarding the shift in foreign policy, backlash from neighboring countries is expected.

Geopolitics

8

言語の起源に関して、様々な仮説が提唱されてきた。

Regarding the origin of language, various hypotheses have been proposed.

Linguistics/Anthropology

1

存在論的な問いに関して、彼は独自の哲学的体系を構築した。

Regarding ontological questions, he constructed a unique philosophical system.

Philosophical discourse

2

条約の解釈権に関して、最高裁判所が最終的な判断を下した。

Regarding the right to interpret the treaty, the Supreme Court handed down a final judgment.

Constitutional law

3

金融市場の流動性に関して、中央銀行が異例の措置を講じた。

Regarding the liquidity of financial markets, the central bank took unprecedented measures.

Macroeconomics

4

文学作品における象徴性に関して、精緻な分析が試みられている。

Regarding symbolism in literary works, a sophisticated analysis is being attempted.

Literary criticism

5

遺伝子組み換え食品の安全性に関して、長期的な影響は未知数である。

Regarding the safety of genetically modified foods, the long-term effects remain unknown.

Bioethics/Science

6

宇宙の膨張速度に関して、最新の観測データが従来の理論を覆した。

Regarding the expansion rate of the universe, the latest observation data overturned conventional theories.

Astrophysics

7

社会保障制度の持続可能性に関して、抜本的な改革が急務となっている。

Regarding the sustainability of the social security system, fundamental reform has become an urgent matter.

Public policy

8

認知心理学における記憶のメカニズムに関して、多角的なアプローチが取られている。

Regarding the mechanism of memory in cognitive psychology, a multi-faceted approach is being taken.

Psychological research

常见搭配

問題に関して
件に関して
詳細に関して
今後に関して
予算に関して
契約に関して
内容に関して
方針に関して
原因に関して
結果に関して

常用短语

この件に関して

詳細に関しては

~に関するお問い合わせ

~に関するお知らせ

~に関する調査

~に関する報告

~に関する限り

~に関しましては

~に関する資料

~に関する規定

容易混淆的词

に関して vs について

Commonly confused because they both mean 'about.' 'について' is for general use, while 'に関して' is for formal use.

に関して vs に対して

Confused because they both start with 'ni.' 'に対して' means 'toward/against,' while 'に関して' means 'regarding.'

に関して vs をめぐって

Both mean 'about,' but 'をめぐって' implies a dispute or multiple people discussing a topic.

习语与表达

"寝耳に水に関して"

Regarding a complete surprise. Used when a sudden event is the topic.

そのニュースは寝耳に水に関して、驚きました。

Literary/Formal

"他山の石に関して"

Regarding learning from others' mistakes. Used in formal moral discussions.

他社の失敗を他山の石に関して、我々も注意すべきだ。

Formal/Academic

"雲を掴むような話に関して"

Regarding a vague or unrealistic story. Used in critiques.

彼の計画は雲を掴むような話に関して、具体性に欠ける。

Neutral/Formal

"水に流すことに関して"

Regarding letting bygones be bygones. Used in negotiations.

過去のトラブルを水に流すことに関して、合意しました。

Neutral/Formal

"匙を投げることに関して"

Regarding giving up hope. Used in formal medical or project contexts.

そのプロジェクトに匙を投げることに関して、議論した。

Formal

"折り合いをつけることに関して"

Regarding reaching a compromise. Common in business negotiations.

条件の折り合いをつけることに関して、難航している。

Business

"一石二鳥に関して"

Regarding killing two birds with one stone. Used in efficiency reports.

この新システムは一石二鳥に関して、高く評価されている。

Neutral/Formal

"後の祭りに関して"

Regarding being too late. Used in post-mortem reports.

対策が後の祭りに関して、反省が必要だ。

Formal

"腹を割って話すことに関して"

Regarding speaking frankly. Used in diplomatic or leadership contexts.

両首脳は腹を割って話すことに関して、合意した。

Formal

"目処が立つことに関して"

Regarding having a prospect of success. Common in progress reports.

完成の目処が立つことに関して、報告します。

Business

容易混淆

に関して vs について

Both translate to 'about' in English.

'について' is subjective and casual; 'に関して' is objective and formal.

趣味について話す (Natural) vs. 趣味に関して話す (Stiff).

に関して vs に対して

Phonetically similar.

'に対して' is the target of an action; 'に関して' is the topic of discussion.

先生に対して失礼だ (Rude to the teacher) vs. 先生に関して話す (Talk about the teacher).

に関して vs をめぐって

Both are formal ways to say 'about.'

'をめぐって' is for debates/conflicts; 'に関して' is for general formal topics.

土地をめぐって争う (Fight over land) vs. 土地に関して調査する (Investigate regarding land).

に関して vs に際して

Both are formal particles.

'に際して' focuses on the timing/occasion; 'に関して' focuses on the content.

結婚に際して (On the occasion of marriage) vs. 結婚に関して (Regarding marriage).

に関して vs にあたって

Both are formal and used in speeches.

'にあたって' is for preparations/starting; 'に関して' is for the topic itself.

開店にあたって (Upon opening the store) vs. 開店に関して (Regarding the opening of the store).

句型

B1

[Noun] に関して [Verb]

この問題に関して話し合います。

B1

[Noun] に関する [Noun]

日本に関する本です。

B1

[Noun] に関しては、...

予算に関しては、まだ決まっていません。

B2

[Noun] に関しましては、...

詳細に関しましては、後ほどご連絡します。

B2

[Noun] に関しても、...

この点に関しても、注意が必要です。

C1

[Noun] に関する限りでは、...

私の知るに関する限りでは、彼は無実です。

C1

[Noun] に関しての [Noun]

その件に関しての調査結果です。

C2

[Noun] に関する考察

現代社会に関する一考察。

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Extremely high in professional and written Japanese; low in casual spoken Japanese.

常见错误
  • Using 'に関して' in casual speech with friends. Use 'について' instead.

    'に関して' is too formal for casual settings and can sound awkward or distant.

  • Saying 'Noun + に関して + Noun'. Use 'Noun + に関する + Noun'.

    To modify a noun, you must use the dictionary form 'に関する'.

  • Confusing 'に関して' with 'に対して'. Use 'に関して' for topics and 'に対して' for targets.

    'に関して' means 'regarding,' while 'に対して' means 'toward' or 'against.'

  • Using 'に関して' for very simple, everyday objects. Use the object marker 'を' or topic marker 'は'.

    Saying 'Regarding this apple, I ate it' sounds unnaturally formal.

  • Forgetting the 'ni' in 'ni kanshite'. Always include 'に'.

    The particle 'に' is an essential part of the compound phrase.

小贴士

Noun Modification Rule

Always use 'に関する' when you want to put a noun after it. '歴史に関する本' is correct; '歴史に関して本' is wrong.

Business Emails

Use 'に関しまして' in the opening of your business emails to sound professional. For example: 'お問い合わせの件に関しまして...'

Formal Presentations

Use 'に関して' to introduce each section of your presentation. It helps the audience follow your structure.

Train Announcements

Listen for 'に関して' on Japanese trains. It usually precedes information about delays or platform changes.

Academic Tone

In research papers, 'に関して' is preferred over 'について' to maintain an objective and formal tone.

Objective vs. Subjective

Use 'に関して' for facts and data. Use 'について' for your own feelings and thoughts.

JLPT N3 Prep

This is a high-frequency word for N3. Make sure you can distinguish it from 'に対して' in multiple-choice questions.

Keigo Variation

If you are speaking to a customer, 'に関しまして' is almost always better than 'に関して'.

Using 'wa' for Contrast

Add 'wa' to 'に関して' to say 'As for this specific topic (compared to others)...'.

Verb Pairings

It is often paired with verbs like '調査する' (investigate), '検討する' (consider), and '報告する' (report).

记住它

记忆技巧

Think of 'KAN' as a 'CAN' of worms. When you talk 'に関して' (ni kanshite) a topic, you are opening a 'CAN' of related information.

视觉联想

Imagine a gate (関) connecting two separate ideas. 'に関して' is the bridge or the gate that allows you to talk about one thing in relation to another.

Word Web

About Regarding Concerning Formal Business Academic Topic Relation

挑战

Try to write three sentences about your favorite hobby using 'に関して' instead of 'について'. Notice how it makes your hobby sound like a serious academic subject!

词源

Derived from the Classical Japanese verb '関す' (kansu), which comes from the kanji '関' (kan). The kanji '関' originally depicted a gate with a bar, signifying a barrier or a connection point.

原始含义: To be connected to or to pass through a gate/barrier.

Japonic / Sino-Japanese (Kango influence).

文化背景

There are no major sensitivities, but avoid using it with children or in very intimate settings as it can sound cold or robotic.

In English, we often use 'about' for everything. 'Regarding' is our closest equivalent to 'に関して', but 'regarding' can sometimes sound a bit 'corporate' or 'stiff' in English. In Japanese, 'に関して' is the expected standard for professional settings.

Used frequently in NHK News broadcasts. Common in the titles of Japanese government White Papers (白書). Often appears in the lyrics of formal choral pieces or nationalistic songs.

在生活中练习

真实语境

Business Email

  • お見積りに関して
  • 先日の打ち合わせに関して
  • 契約書の修正に関して
  • 納期に関して

Academic Writing

  • 本論文に関して
  • 先行研究に関して
  • 実験結果に関して
  • 今後の課題に関して

News Report

  • 事件の真相に関して
  • 政府の対応に関して
  • 経済への影響に関して
  • 世論の動向に関して

Public Announcement

  • 列車の遅延に関して
  • 施設の利用に関して
  • イベントの中止に関して
  • 忘れ物に関して

Customer Support

  • 返品に関して
  • 故障の修理に関して
  • 会員登録に関して
  • ポイントの利用に関して

对话开场白

"新しいプロジェクトの進捗に関して、どう思われますか。"

"最近の物価上昇に関して、何か対策をしていますか。"

"来月の社員旅行の行き先に関して、意見はありますか。"

"このアプリのセキュリティに関して、詳しく教えていただけますか。"

"日本の働き方改革に関して、あなたの国との違いは何ですか。"

日记主题

自分の将来のキャリアに関して、今考えていることを詳しく書いてください。

最近興味を持っているニュースに関して、自分の意見をまとめてみましょう。

日本の文化に関して、一番不思議に思うことは何ですか。その理由も書いてください。

現在の仕事や勉強の状況に関して、改善したい点をリストアップしてください。

環境問題に関して、自分ができる小さなアクションについて考えてみましょう。

常见问题

10 个问题

It's generally too formal for casual friends. Using it might make you sound like you're reading a news report. Stick to 'について' for everyday chats. However, if you're discussing a serious project with a classmate, it might be okay.

'に関して' is used as an adverb to modify a verb (e.g., 'regarding X, I did Y'). 'に関する' is used as an adjective to modify a noun (e.g., 'a book regarding X'). You cannot say 'Xに関して本'.

Yes, 'に関しまして' is the polite (teinei) form. It is most common in business emails, customer service, and formal speeches. It shows a high level of respect to the listener.

Use 'に関しては' when you want to emphasize the topic or contrast it with something else. For example, 'Regarding the price (価格に関しては), it's high, but the quality is good.' It sets the topic apart.

Yes, you can say '彼に関して' (regarding him). However, it sounds like you are discussing him as a subject of research or a formal report. For personal feelings, 'について' is better.

Yes, it is a core grammar point for the JLPT N3 level. You will frequently see it in the reading and grammar sections of the exam.

Not usually. It is a connective phrase. You would end a sentence with a verb or a noun + です. For example: 'その件に関してです' (It is regarding that matter).

'をめぐって' is specifically for topics that involve conflict, debate, or multiple people having different opinions. 'に関して' is more general and objective.

Yes, very often. Headlines like '新法に関して' (Regarding the new law) are standard. It helps the reader immediately know the subject of the article.

Yes, it means 'Regarding what?' or 'About what?'. It is a formal way to ask for the topic of discussion. Example: '何に関しての質問ですか?' (Regarding what is your question?)

自我测试 180 个问题

writing

Write a formal sentence asking about the meeting schedule using 'に関して'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am reading a book regarding Japanese history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'に関しては' for emphasis about the price of a product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Regarding that matter, I will contact you later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a polite sentence using 'に関しまして' for a customer inquiry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The police are investigating regarding the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about environmental issues using 'に関して'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I have an interest regarding this technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'に関する' to describe a document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Regarding the future, I have a plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal report sentence about budget allocation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'As for the details, please see the website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a survey regarding consumer behavior.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will take responsibility regarding this matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a debate regarding a new law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Regarding the interpretation of the theory, opinions are divided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about safety regulations using 'に関する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Regarding the export procedures, I have a question.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a study regarding the origin of language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Regarding the results of the experiment, I will explain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'に関して' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the meeting' in formal Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Do you have any questions regarding this?' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will contact you later regarding that matter' politely.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain what 'に関する' is used for.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the budget, I have a concern.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am studying regarding Japanese culture.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'What is this regarding?' formally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'As for the details, I will send an email.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the future, I am optimistic.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I read a report regarding the environment.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the scandal, the CEO apologized.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the price, it is negotiable.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I have a question regarding the schedule.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the new law, there is a debate.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the results, I am satisfied.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the cause of the accident, it is under investigation.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the interpretation, opinions differ.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the plan, I agree.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Regarding the error, I apologize.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'この件に関して、質問があります。' What is the speaker asking about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '予算に関しては、まだ決まっていません。' Is the budget decided?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '日本に関する本を読みました。' What was the book about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '詳細に関しましては、後ほど。' When will the details be provided?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '事故の原因に関して調査中です。' What is being investigated?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '不祥事に関して、謝罪しました。' What did the company do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '環境問題に関する作文を書きました。' What did the person write?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '将来に関して、不安があります。' How does the person feel about the future?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '契約の内容に関して修正が必要です。' What is needed for the contract?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '輸出の手続きに関して質問があります。' What is the question about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'その理論の妥当性に関して疑問がある。' What is being questioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '安全に関する規定を守ってください。' What should be followed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '詳細に関してはウェブサイトを見てください。' Where should you look for details?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '本件に関して報告します。' What is the speaker doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '経済の動向に関して意見を述べた。' What was the topic of the opinion?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!