に関して
に関して در ۳۰ ثانیه
- A formal Japanese particle meaning 'regarding' or 'concerning' a specific topic.
- Primarily used in business, academic, and official contexts to sound professional.
- Grammatically follows a noun and is more objective than the common 'について'.
- Requires the form 'に関する' when modifying a noun directly (e.g., 'a book regarding...').
The Japanese expression に関して (ni kanshite) is a formal compound particle that translates most accurately to 'regarding,' 'concerning,' or 'in relation to' in English. While it shares a semantic foundation with the more common particle について (ni tsuite), it carries a significantly higher level of formality and precision. It is primarily utilized in professional, academic, and journalistic contexts where a speaker or writer needs to define a specific topic of inquiry, discussion, or regulation. Understanding に関して is essential for any learner moving into the B1 (Intermediate) level, as it marks the transition from everyday conversational Japanese to the structured language used in business meetings, news reports, and formal documentation.
- Grammatical Origin
- It is derived from the verb 関する (kansuru), which means 'to concern' or 'to be related to.' The 'te-form' に関して acts as a conjunction connecting a noun to the rest of the sentence.
- Scope of Usage
- It is used to introduce a broad subject matter. Unlike について, which can be used for personal thoughts or simple topics, に関して often implies a more objective or official relationship between the noun and the following action.
新しいプロジェクトの予算に関して、会議で話し合いました。
(We discussed the budget regarding the new project at the meeting.)
In a professional setting, using に関して demonstrates a level of sophistication and respect for the gravity of the topic. For instance, if you are asking a customer support representative about a policy, or if a manager is addressing staff about a change in company regulations, this phrase is the standard choice. It creates a professional distance and objective tone that について lacks. Furthermore, it has a noun-modifying form, に関する (ni kansuru), which is used to link two nouns directly, such as in 'documents regarding the contract' (契約に関する書類).
The nuance of に関して also extends to the breadth of the topic. It often encompasses not just the central point, but the surrounding circumstances and related details. When a scientist speaks に関して a discovery, they are referring to the whole context of the research, the methodology, and the implications, rather than just the discovery itself. This makes it a powerful tool for comprehensive communication.
環境問題に関して、多くの論文が発表されています。
(Many papers have been published regarding environmental issues.)
- Common Contexts
- 1. Business Reports and Emails: 'Regarding the attached file...'
2. Legal and Official Documents: 'Concerning the terms of service...'
3. Academic Lectures: 'In relation to the theory of relativity...'
In summary, に関して is a cornerstone of formal Japanese. It signals to the listener that the topic being introduced is one of significance and that the speaker is treating it with professional seriousness. Mastering its use allows learners to navigate formal environments with confidence and clarity.
Using に関して (ni kanshite) correctly requires an understanding of its grammatical structure and its relationship with other sentence elements. The most basic pattern is [Noun] + に関して. This structure functions as an adverbial phrase, modifying the verb or the entire clause that follows. It is important to note that the noun preceding に関して must be a substantive concept—something that can be 'about' or 'related to,' such as a problem, a plan, a person, or an event.
- Basic Pattern
- [Noun] + に関して + [Action/Statement]
Example: 昨日の事件に関して、警察が調査しています。(The police are investigating regarding yesterday's incident.)
その件に関しては、後ほどご連絡いたします。
(Regarding that matter, I will contact you later.)
One of the most frequent variations is the addition of the topic marker は (wa), resulting in に関しては (ni kanshite wa). This is used to emphasize the topic or to set it apart from other subjects. It is often translated as 'As for...' or 'When it comes to...' For example, 'Regarding the price, it is negotiable' would be 価格に関しては、相談可能です. This nuance of contrast is very common in negotiations and comparative discussions.
Another formal variation is に関しまして (ni kanshimashite). This is the polite (teinei) version, used in extremely formal business emails, speeches, or when speaking to superiors. It replaces the 'shite' ending with the humble/polite 'shimashite' form of the verb 'suru.' If you are writing a formal inquiry to a Japanese company, using に関しまして will make your Japanese sound exceptionally professional and respectful.
本日のセミナーの内容に関しまして、ご質問はありますか。
(Do you have any questions regarding the content of today's seminar?)
- Common Verbs Following 'に関して'
- - 調べる (shiraberu - to investigate/research)
- 考える (kangaeru - to think/consider)
- 話し合う (hanashiau - to discuss)
- 質問する (shitsumon suru - to ask a question)
- 報告する (houkoku suru - to report)
Finally, consider the placement. While it usually appears at the beginning or middle of a sentence to set the stage, it can also be used to provide additional information at the end of a clause in complex sentences. However, for B1 learners, sticking to the [Noun] + に関して + [Verb] structure is the safest and most effective way to communicate clearly in formal settings.
In the real world, に関して (ni kanshite) is a staple of 'Public Japanese.' You will encounter it daily if you live in Japan, though not necessarily in casual conversations with friends at a bar. Instead, you will hear it in environments where information is being formally conveyed. One of the most common places is on public transportation. Train announcements often use this phrase when discussing delays or changes in service. For example, 'Regarding the delay on the Chuo Line...' (中央線の遅延に関して...).
- News and Media
- News anchors use に関して to introduce segments. 'Regarding the new law passed today...' (今日可決された新法に関して...). It provides a professional frame for the news item, signaling that the following information is factual and objective.
政府は、この問題に関して公式な見解を述べました。
(The government stated its official view regarding this issue.)
In the corporate world, に関して is ubiquitous. During a business meeting, when a participant wants to pivot the discussion to a specific agenda item, they will use this phrase. In emails, it is the standard way to reference a previous conversation or a specific document. 'Regarding the email I sent yesterday...' (昨日送ったメールに関して...). It helps in keeping business communication organized and focused. If you are working in Japan, you will likely write this phrase several times a day.
Academic settings are another prime location for に関して. Professors use it to define the scope of their lectures or research papers. In a university setting, you might hear, 'Regarding the history of the Edo period...' (江戸時代の歴史に関して...). It is also frequently found in the titles of academic articles, often in the form of ~に関する考察 (A study regarding...).
日本文化に関する本を読んでいます。
(I am reading a book regarding Japanese culture.)
- Customer Service
- When you call a help desk, the automated voice or the operator will say, 'Regarding your inquiry...' (お問い合わせに関して...). This usage ensures that the interaction starts on a professional and helpful note.
Ultimately, に関して is the language of adulthood and professionalism in Japan. While you might not use it to talk about what you ate for lunch with a friend, you will use it for almost every significant interaction involving institutions, businesses, or formal learning.
While に関して (ni kanshite) is a powerful tool, it is also a source of common errors for intermediate learners. The most frequent mistake is confusing it with its more casual counterpart, について (ni tsuite). While they both mean 'about,' に関して is much more formal. Using に関して in a casual conversation with a close friend can make you sound unnaturally stiff or even sarcastic, as if you are treating a personal matter like a government report.
- Mistake 1: Incorrect Noun Modification
- Learners often try to use に関して to modify a noun directly.
Incorrect: 経済に関して本 (Keizai ni kanshite hon)
Correct: 経済に関する本 (Keizai ni kansuru hon)
Explanation: To modify a noun, you must use the dictionary form に関する.
❌ 彼は仕事に関して話です。
✅ 彼は仕事に関する話をしました。
(He told a story regarding work.)
Another common error is using に関して when the relationship between the two things is not 'aboutness' but rather 'direction' or 'target.' For example, if you want to say 'I am kind to my parents,' you cannot use に関して. You must use に対して (ni taishite). に関して is for topics of discussion or research, not for the target of an action or emotion.
A third mistake involves the scope of the topic. に関して is best suited for broad, abstract, or complex topics. Using it for very specific, physical objects in a simple sentence can feel 'off.' For example, saying 'Regarding this apple, I ate it' (このりんごに関して、食べました) sounds like a weirdly formal police report about a piece of fruit. In such cases, the simple object marker を or the topic marker は is much more natural.
❌ 昨日の昼ご飯に関して、ラーメンでした。
✅ 昨日の昼ご飯は、ラーメンでした。
(As for yesterday's lunch, it was ramen.)
- Mistake 2: Overusing Formality
- Don't use に関して in casual text messages or with classmates unless you are discussing a formal project. It can create an emotional distance that might be misinterpreted as coldness.
Finally, remember that に関して usually implies a certain level of investigation or deliberation. If you are just mentioning a topic in passing without any depth, について is usually sufficient and more natural.
Japanese has several ways to say 'about' or 'regarding,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most direct alternative to に関して (ni kanshite) is について (ni tsuite). While に関して is formal and objective, について is neutral and can be used in almost any situation, from casual chats to business meetings. If you are unsure which to use, について is usually the safer, more versatile choice.
- に関して vs. について
- に関して: Formal, academic, objective. Often used for broad topics or research. (e.g., 'Regarding the economic policy...')
について: Neutral, versatile, can be subjective. Used for personal thoughts or simple topics. (e.g., 'About my family...')
将来の夢について話しました。
(I talked about my dreams for the future. - Natural/Neutral)
Another similar phrase is をめぐって (o megutte). This is specifically used when a topic is a subject of dispute, competition, or multiple viewpoints. It literally means 'to go around' something. If people are arguing 'about' a piece of land or a new law, をめぐって is the most appropriate choice. に関して is more general and doesn't necessarily imply conflict.
For even higher levels of formality, especially in written Japanese or very formal speeches, you might encounter につき (ni tsuki). While につき can also mean 'per' (e.g., 'one per person'), in formal notices, it means 'regarding' or 'due to.' You will often see this on signs: 'Closed due to construction' (工事につき、通行止め).
その件をめぐって、二つのグループが対立しています。
(Two groups are in conflict regarding that matter.)
- Summary Table
- - について: General 'about.'
- に関して: Formal 'regarding.'
- をめぐって: 'About' something disputed/discussed by many.
- に対して: 'Toward' or 'against' a target.
Finally, にあたって (ni atatte) is used when something is done 'on the occasion of' or 'at the time of' a significant event. While it can sometimes be translated as 'regarding the start of...', its focus is on the timing and the special occasion, whereas に関して is focused on the content of the topic itself.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji '関' is the same one used in 'Kanto' (East of the barrier) and 'Kansai' (West of the barrier), referring to the ancient checkpoints that divided Japan.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kan' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
- Stressing the 'te' at the end.
- Merging 'ni' and 'kan' into one syllable.
- Pronouncing 'shi' with a heavy 'r' sound.
- Failing to pronounce the 'n' clearly before the 'sh'.
سطح دشواری
Easy to recognize in text once you know the kanji '関'.
Requires remembering to use 'に関する' for noun modification.
Can be a mouthful to say quickly in formal speech.
Very common in news and announcements, easy to pick out.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + に関する + Noun
環境に関する本を読みました。
Noun + に関しては (Topic Emphasis)
価格に関しては、問題ありません。
Noun + に関しても (Also regarding)
この点に関しても、検討が必要です。
Noun + に関しての + Noun
その件に関しての報告書です。
Noun + に関しまして (Polite)
詳細に関しましては、メールで送ります。
مثالها بر اساس سطح
この本に関して、質問があります。
Regarding this book, I have a question.
Noun + に関して
そのニュースに関して、知っていますか。
Regarding that news, do you know about it?
Formal 'about'
日本に関して、勉強しています。
Regarding Japan, I am studying.
Focusing on a topic
先生に関して、話しました。
Regarding the teacher, we talked.
Topic of conversation
仕事に関して、メールを書きます。
Regarding work, I will write an email.
Business context
天気に関して、聞きました。
Regarding the weather, I heard (something).
Information source
料理に関して、本を読みます。
Regarding cooking, I read books.
Subject of interest
旅行に関して、計画を立てます。
Regarding the trip, I will make a plan.
Planning a topic
新しい計画に関して、意見をください。
Regarding the new plan, please give me your opinion.
Formal request for opinion
その件に関して、詳しく教えてください。
Regarding that matter, please tell me in detail.
Asking for details
環境問題に関して、作文を書きました。
Regarding environmental issues, I wrote an essay.
Academic topic
将来に関して、不安があります。
Regarding the future, I have some anxiety.
Abstract topic
このアプリの使い方に関して、説明します。
Regarding how to use this app, I will explain.
Instructional context
日本の歴史に関して、興味があります。
Regarding Japanese history, I am interested.
Expressing interest
昨日の会議に関して、報告します。
Regarding yesterday's meeting, I will report.
Formal reporting
その映画の内容に関して、話しましょう。
Regarding the content of that movie, let's talk.
Topic of discussion
今回の不祥事に関して、会社が謝罪しました。
Regarding this scandal, the company apologized.
Official statement
契約の内容に関して、修正が必要です。
Regarding the content of the contract, revisions are necessary.
Legal/Business context
その研究に関して、新しいデータが得られました。
Regarding that research, new data was obtained.
Scientific/Academic context
個人情報の取り扱いに関して、規定があります。
Regarding the handling of personal information, there are regulations.
Regulatory context
この件に関しては、私が責任を持ちます。
Regarding this matter, I will take responsibility.
Use of 'wa' for emphasis
輸出の手続きに関して、質問があります。
Regarding the export procedures, I have a question.
Administrative inquiry
少子化問題に関して、議論が行われました。
Regarding the problem of the declining birthrate, a discussion was held.
Social issues
お客様の要望に関して、検討いたします。
Regarding the customer's request, we will consider it.
Polite business response
新薬の効果に関して、臨床試験が行われています。
Regarding the effectiveness of the new drug, clinical trials are being conducted.
Technical/Medical context
著作権の侵害に関して、法的措置を検討しています。
Regarding copyright infringement, we are considering legal action.
Legal terminology
経済の動向に関して、専門家の意見を聞きました。
Regarding economic trends, we heard the opinions of experts.
Expert analysis
その理論の妥当性に関して、疑問が呈されています。
Regarding the validity of that theory, doubts have been raised.
Academic critique
開発計画の変更に関して、住民への説明会が開かれた。
Regarding the change in the development plan, an explanatory meeting for residents was held.
Public administration
安全基準の遵守に関して、厳格なチェックが必要です。
Regarding compliance with safety standards, strict checks are necessary.
Industrial standards
予算の配分に関して、各部署から不満が出ている。
Regarding the allocation of the budget, complaints are coming from each department.
Organizational conflict
この技術の応用範囲に関して、無限の可能性があります。
Regarding the scope of application for this technology, there are infinite possibilities.
Technological potential
憲法改正の是非に関して、国民的な議論が不可欠である。
Regarding the pros and cons of constitutional amendment, a national debate is indispensable.
High-level political discourse
量子力学の解釈に関して、物理学者の間でも意見が分かれている。
Regarding the interpretation of quantum mechanics, opinions are divided even among physicists.
Advanced scientific debate
その歴史的事実の解釈に関して、新たな証拠が見つかった。
Regarding the interpretation of that historical fact, new evidence has been found.
Historical research
企業の社会的責任に関して、投資家の関心が高まっている。
Regarding corporate social responsibility, investor interest is increasing.
ESG/Business ethics
人工知能の倫理的側面に関して、国際的な枠組みが必要だ。
Regarding the ethical aspects of artificial intelligence, an international framework is necessary.
Global policy/Ethics
伝統芸能の継承に関して、深刻な後継者不足に直面している。
Regarding the succession of traditional performing arts, we are facing a serious shortage of successors.
Cultural preservation
外交政策の転換に関して、近隣諸国からの反発が予想される。
Regarding the shift in foreign policy, backlash from neighboring countries is expected.
Geopolitics
言語の起源に関して、様々な仮説が提唱されてきた。
Regarding the origin of language, various hypotheses have been proposed.
Linguistics/Anthropology
存在論的な問いに関して、彼は独自の哲学的体系を構築した。
Regarding ontological questions, he constructed a unique philosophical system.
Philosophical discourse
条約の解釈権に関して、最高裁判所が最終的な判断を下した。
Regarding the right to interpret the treaty, the Supreme Court handed down a final judgment.
Constitutional law
金融市場の流動性に関して、中央銀行が異例の措置を講じた。
Regarding the liquidity of financial markets, the central bank took unprecedented measures.
Macroeconomics
文学作品における象徴性に関して、精緻な分析が試みられている。
Regarding symbolism in literary works, a sophisticated analysis is being attempted.
Literary criticism
遺伝子組み換え食品の安全性に関して、長期的な影響は未知数である。
Regarding the safety of genetically modified foods, the long-term effects remain unknown.
Bioethics/Science
宇宙の膨張速度に関して、最新の観測データが従来の理論を覆した。
Regarding the expansion rate of the universe, the latest observation data overturned conventional theories.
Astrophysics
社会保障制度の持続可能性に関して、抜本的な改革が急務となっている。
Regarding the sustainability of the social security system, fundamental reform has become an urgent matter.
Public policy
認知心理学における記憶のメカニズムに関して、多角的なアプローチが取られている。
Regarding the mechanism of memory in cognitive psychology, a multi-faceted approach is being taken.
Psychological research
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Regarding this matter. A standard opening in business emails.
この件に関して、承知いたしました。
— As for the details. Used to direct someone to more information.
詳細に関しては、ウェブサイトをご覧ください。
— Inquiries regarding... Common on contact forms.
採用に関するお問い合わせはこちらです。
— Notice regarding... Used in formal announcements.
営業時間変更に関するお知らせ。
— A survey/investigation regarding... Used in research.
消費動向に関する調査を実施した。
— A report regarding... Standard for business/academic reports.
進捗状況に関する報告をまとめました。
— As far as ... is concerned. Used to limit the scope of a statement.
私の知る限りに関しては、問題ありません。
— As for ... (polite). Very formal version of 'ni kanshite wa'.
その点に関しましては、後ほど説明します。
— Materials/Documents regarding... Common in meetings.
会議に関する資料を配布します。
— Regulations regarding... Used in legal/official contexts.
安全に関する規定を守ってください。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Commonly confused because they both mean 'about.' 'について' is for general use, while 'に関して' is for formal use.
Confused because they both start with 'ni.' 'に対して' means 'toward/against,' while 'に関して' means 'regarding.'
Both mean 'about,' but 'をめぐって' implies a dispute or multiple people discussing a topic.
اصطلاحات و عبارات
— Regarding a complete surprise. Used when a sudden event is the topic.
そのニュースは寝耳に水に関して、驚きました。
Literary/Formal— Regarding learning from others' mistakes. Used in formal moral discussions.
他社の失敗を他山の石に関して、我々も注意すべきだ。
Formal/Academic— Regarding a vague or unrealistic story. Used in critiques.
彼の計画は雲を掴むような話に関して、具体性に欠ける。
Neutral/Formal— Regarding letting bygones be bygones. Used in negotiations.
過去のトラブルを水に流すことに関して、合意しました。
Neutral/Formal— Regarding giving up hope. Used in formal medical or project contexts.
そのプロジェクトに匙を投げることに関して、議論した。
Formal— Regarding reaching a compromise. Common in business negotiations.
条件の折り合いをつけることに関して、難航している。
Business— Regarding killing two birds with one stone. Used in efficiency reports.
この新システムは一石二鳥に関して、高く評価されている。
Neutral/Formal— Regarding being too late. Used in post-mortem reports.
対策が後の祭りに関して、反省が必要だ。
Formal— Regarding speaking frankly. Used in diplomatic or leadership contexts.
両首脳は腹を割って話すことに関して、合意した。
Formal— Regarding having a prospect of success. Common in progress reports.
完成の目処が立つことに関して、報告します。
Businessبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'about' in English.
'について' is subjective and casual; 'に関して' is objective and formal.
趣味について話す (Natural) vs. 趣味に関して話す (Stiff).
Phonetically similar.
'に対して' is the target of an action; 'に関して' is the topic of discussion.
先生に対して失礼だ (Rude to the teacher) vs. 先生に関して話す (Talk about the teacher).
Both are formal ways to say 'about.'
'をめぐって' is for debates/conflicts; 'に関して' is for general formal topics.
土地をめぐって争う (Fight over land) vs. 土地に関して調査する (Investigate regarding land).
Both are formal particles.
'に際して' focuses on the timing/occasion; 'に関して' focuses on the content.
結婚に際して (On the occasion of marriage) vs. 結婚に関して (Regarding marriage).
Both are formal and used in speeches.
'にあたって' is for preparations/starting; 'に関して' is for the topic itself.
開店にあたって (Upon opening the store) vs. 開店に関して (Regarding the opening of the store).
الگوهای جملهسازی
[Noun] に関して [Verb]
この問題に関して話し合います。
[Noun] に関する [Noun]
日本に関する本です。
[Noun] に関しては、...
予算に関しては、まだ決まっていません。
[Noun] に関しましては、...
詳細に関しましては、後ほどご連絡します。
[Noun] に関しても、...
この点に関しても、注意が必要です。
[Noun] に関する限りでは、...
私の知るに関する限りでは、彼は無実です。
[Noun] に関しての [Noun]
その件に関しての調査結果です。
[Noun] に関する考察
現代社会に関する一考察。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in professional and written Japanese; low in casual spoken Japanese.
-
Using 'に関して' in casual speech with friends.
→
Use 'について' instead.
'に関して' is too formal for casual settings and can sound awkward or distant.
-
Saying 'Noun + に関して + Noun'.
→
Use 'Noun + に関する + Noun'.
To modify a noun, you must use the dictionary form 'に関する'.
-
Confusing 'に関して' with 'に対して'.
→
Use 'に関して' for topics and 'に対して' for targets.
'に関して' means 'regarding,' while 'に対して' means 'toward' or 'against.'
-
Using 'に関して' for very simple, everyday objects.
→
Use the object marker 'を' or topic marker 'は'.
Saying 'Regarding this apple, I ate it' sounds unnaturally formal.
-
Forgetting the 'ni' in 'ni kanshite'.
→
Always include 'に'.
The particle 'に' is an essential part of the compound phrase.
نکات
Noun Modification Rule
Always use 'に関する' when you want to put a noun after it. '歴史に関する本' is correct; '歴史に関して本' is wrong.
Business Emails
Use 'に関しまして' in the opening of your business emails to sound professional. For example: 'お問い合わせの件に関しまして...'
Formal Presentations
Use 'に関して' to introduce each section of your presentation. It helps the audience follow your structure.
Train Announcements
Listen for 'に関して' on Japanese trains. It usually precedes information about delays or platform changes.
Academic Tone
In research papers, 'に関して' is preferred over 'について' to maintain an objective and formal tone.
Objective vs. Subjective
Use 'に関して' for facts and data. Use 'について' for your own feelings and thoughts.
JLPT N3 Prep
This is a high-frequency word for N3. Make sure you can distinguish it from 'に対して' in multiple-choice questions.
Keigo Variation
If you are speaking to a customer, 'に関しまして' is almost always better than 'に関して'.
Using 'wa' for Contrast
Add 'wa' to 'に関して' to say 'As for this specific topic (compared to others)...'.
Verb Pairings
It is often paired with verbs like '調査する' (investigate), '検討する' (consider), and '報告する' (report).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'KAN' as a 'CAN' of worms. When you talk 'に関して' (ni kanshite) a topic, you are opening a 'CAN' of related information.
تداعی تصویری
Imagine a gate (関) connecting two separate ideas. 'に関して' is the bridge or the gate that allows you to talk about one thing in relation to another.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about your favorite hobby using 'に関して' instead of 'について'. Notice how it makes your hobby sound like a serious academic subject!
ریشه کلمه
Derived from the Classical Japanese verb '関す' (kansu), which comes from the kanji '関' (kan). The kanji '関' originally depicted a gate with a bar, signifying a barrier or a connection point.
معنای اصلی: To be connected to or to pass through a gate/barrier.
Japonic / Sino-Japanese (Kango influence).بافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but avoid using it with children or in very intimate settings as it can sound cold or robotic.
In English, we often use 'about' for everything. 'Regarding' is our closest equivalent to 'に関して', but 'regarding' can sometimes sound a bit 'corporate' or 'stiff' in English. In Japanese, 'に関して' is the expected standard for professional settings.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Email
- お見積りに関して
- 先日の打ち合わせに関して
- 契約書の修正に関して
- 納期に関して
Academic Writing
- 本論文に関して
- 先行研究に関して
- 実験結果に関して
- 今後の課題に関して
News Report
- 事件の真相に関して
- 政府の対応に関して
- 経済への影響に関して
- 世論の動向に関して
Public Announcement
- 列車の遅延に関して
- 施設の利用に関して
- イベントの中止に関して
- 忘れ物に関して
Customer Support
- 返品に関して
- 故障の修理に関して
- 会員登録に関して
- ポイントの利用に関して
شروعکنندههای مکالمه
"新しいプロジェクトの進捗に関して、どう思われますか。"
"最近の物価上昇に関して、何か対策をしていますか。"
"来月の社員旅行の行き先に関して、意見はありますか。"
"このアプリのセキュリティに関して、詳しく教えていただけますか。"
"日本の働き方改革に関して、あなたの国との違いは何ですか。"
موضوعات نگارش
自分の将来のキャリアに関して、今考えていることを詳しく書いてください。
最近興味を持っているニュースに関して、自分の意見をまとめてみましょう。
日本の文化に関して、一番不思議に思うことは何ですか。その理由も書いてください。
現在の仕事や勉強の状況に関して、改善したい点をリストアップしてください。
環境問題に関して、自分ができる小さなアクションについて考えてみましょう。
سوالات متداول
10 سوالIt's generally too formal for casual friends. Using it might make you sound like you're reading a news report. Stick to 'について' for everyday chats. However, if you're discussing a serious project with a classmate, it might be okay.
'に関して' is used as an adverb to modify a verb (e.g., 'regarding X, I did Y'). 'に関する' is used as an adjective to modify a noun (e.g., 'a book regarding X'). You cannot say 'Xに関して本'.
Yes, 'に関しまして' is the polite (teinei) form. It is most common in business emails, customer service, and formal speeches. It shows a high level of respect to the listener.
Use 'に関しては' when you want to emphasize the topic or contrast it with something else. For example, 'Regarding the price (価格に関しては), it's high, but the quality is good.' It sets the topic apart.
Yes, you can say '彼に関して' (regarding him). However, it sounds like you are discussing him as a subject of research or a formal report. For personal feelings, 'について' is better.
Yes, it is a core grammar point for the JLPT N3 level. You will frequently see it in the reading and grammar sections of the exam.
Not usually. It is a connective phrase. You would end a sentence with a verb or a noun + です. For example: 'その件に関してです' (It is regarding that matter).
'をめぐって' is specifically for topics that involve conflict, debate, or multiple people having different opinions. 'に関して' is more general and objective.
Yes, very often. Headlines like '新法に関して' (Regarding the new law) are standard. It helps the reader immediately know the subject of the article.
Yes, it means 'Regarding what?' or 'About what?'. It is a formal way to ask for the topic of discussion. Example: '何に関しての質問ですか?' (Regarding what is your question?)
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a formal sentence asking about the meeting schedule using 'に関して'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am reading a book regarding Japanese history.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'に関しては' for emphasis about the price of a product.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Regarding that matter, I will contact you later.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a polite sentence using 'に関しまして' for a customer inquiry.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The police are investigating regarding the accident.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about environmental issues using 'に関して'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have an interest regarding this technology.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'に関する' to describe a document.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Regarding the future, I have a plan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal report sentence about budget allocation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'As for the details, please see the website.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a survey regarding consumer behavior.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will take responsibility regarding this matter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a debate regarding a new law.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Regarding the interpretation of the theory, opinions are divided.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about safety regulations using 'に関する'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Regarding the export procedures, I have a question.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a study regarding the origin of language.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Regarding the results of the experiment, I will explain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'に関して' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the meeting' in formal Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Do you have any questions regarding this?' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will contact you later regarding that matter' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what 'に関する' is used for.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the budget, I have a concern.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am studying regarding Japanese culture.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What is this regarding?' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'As for the details, I will send an email.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the future, I am optimistic.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read a report regarding the environment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the scandal, the CEO apologized.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the price, it is negotiable.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a question regarding the schedule.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the new law, there is a debate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the results, I am satisfied.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the cause of the accident, it is under investigation.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the interpretation, opinions differ.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the plan, I agree.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Regarding the error, I apologize.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'この件に関して、質問があります。' What is the speaker asking about?
Listen to the sentence: '予算に関しては、まだ決まっていません。' Is the budget decided?
Listen to the sentence: '日本に関する本を読みました。' What was the book about?
Listen to the sentence: '詳細に関しましては、後ほど。' When will the details be provided?
Listen to the sentence: '事故の原因に関して調査中です。' What is being investigated?
Listen to the sentence: '不祥事に関して、謝罪しました。' What did the company do?
Listen to the sentence: '環境問題に関する作文を書きました。' What did the person write?
Listen to the sentence: '将来に関して、不安があります。' How does the person feel about the future?
Listen to the sentence: '契約の内容に関して修正が必要です。' What is needed for the contract?
Listen to the sentence: '輸出の手続きに関して質問があります。' What is the question about?
Listen to the sentence: 'その理論の妥当性に関して疑問がある。' What is being questioned?
Listen to the sentence: '安全に関する規定を守ってください。' What should be followed?
Listen to the sentence: '詳細に関してはウェブサイトを見てください。' Where should you look for details?
Listen to the sentence: '本件に関して報告します。' What is the speaker doing?
Listen to the sentence: '経済の動向に関して意見を述べた。' What was the topic of the opinion?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'に関して' (ni kanshite) when you want to sound professional and objective about a topic. It is the 'business-class' version of 'about,' essential for formal writing and polite inquiries in Japanese. Example: 'この件に関して (Regarding this matter).'
- A formal Japanese particle meaning 'regarding' or 'concerning' a specific topic.
- Primarily used in business, academic, and official contexts to sound professional.
- Grammatically follows a noun and is more objective than the common 'について'.
- Requires the form 'に関する' when modifying a noun directly (e.g., 'a book regarding...').
Noun Modification Rule
Always use 'に関する' when you want to put a noun after it. '歴史に関する本' is correct; '歴史に関して本' is wrong.
Business Emails
Use 'に関しまして' in the opening of your business emails to sound professional. For example: 'お問い合わせの件に関しまして...'
Formal Presentations
Use 'に関して' to introduce each section of your presentation. It helps the audience follow your structure.
Train Announcements
Listen for 'に関して' on Japanese trains. It usually precedes information about delays or platform changes.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر academic
絶対的
B2مطلق؛ چیزی که به هیچ وجه محدود یا مشروط نیست. قدرت مطلق.
絶対的に
B1به طور مطلق یا بدون قید و شرط. 'این کاملاً درست است.'
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2موجود در تفکر یا به عنوان یک ایده، اما بدون وجود فیزیکی یا ملموس. به تعمیم یا استخراج جوهر چیزی، دور از جزئیات خاص، اشاره دارد. (هنر انتزاعی یک مثال رایج است.)
抽象的に
B1به طور انتزاعی یا نظری. برای ایده ها یا مفاهیم استفاده می شود، نه اشیاء فیزیکی.
学術的な
B1مربوط به مطالعات جدی دانشگاهی، تحقیق یا علم؛ آکادمیک.
学術的だ
B1آکادمیک؛ مربوط به آموزش و دانشپژوهی. این یک بحث کاملاً آکادمیک است.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1محیط دانشگاهی، دانشوری؛ مربوط به تلاش های علمی.
学力
B1توانایی تحصیلی به سطح دانش در دروس مدرسه اشاره دارد.