荒々しい
When you hear 荒々しい (ara-arashii), think about something that's wild, violent, or rough. It's often used to describe things like a wild storm, a rough sea, or even someone's violent behavior. Imagine a strong, untamed force.
You might use it to talk about nature acting fiercely, like a strong wind blowing through trees. It can also describe a person's demeanor or actions if they are very aggressive or uncontrolled. This word paints a picture of something powerful and not gentle.
When you hear 荒々しい (ara-ara-shii), think about something that's wild, violent, or rough. It's often used to describe things like a wild sea, a rough storm, or even a violent temper.
For example, if the waves are very big and crashing forcefully, you could say the sea is 荒々しい. Or if someone has a very strong and uncontrolled personality, you might describe their demeanor as 荒々しい.
It's an adjective that gives you a sense of strong, untamed energy, often with a hint of danger or unpredictability.
When you encounter 荒々しい (ara-arashii), it describes something wild, violent, or rough. This word is often used to characterize things like a stormy sea, a rough voice, or a wild animal.
It emphasizes a lack of gentleness or calmness, suggesting a raw and untamed quality. You might hear it used to describe a person's behavior if they are acting in a crude or aggressive manner.
For example, you could say 「荒々しい声」 (ara-arashii koe) for a rough voice, or 「荒々しい波」 (ara-arashii nami) for wild waves.
Understanding 荒々しい helps you describe intense or untamed aspects of things and people in Japanese.
§ Don't Confuse it with 'Rough' in General
Many English speakers learning Japanese might hear 'rough' and immediately think of a word like 荒々しい. While it can mean rough, especially in terms of texture or movement, it carries a much stronger nuance of wildness or violence. Think of a rough sea, yes, but not just any rough surface. It's more about uncontrolled, strong, and potentially dangerous roughness.
§ Not for Everyday 'Rough' Situations
You wouldn't typically use 荒々しい to describe a rough road, for example. For that, you'd be more likely to use something like でこぼこ道 (deko boko michi) or 舗装されていない道 (hosou sarete inai michi - unpaved road). 荒々しい is reserved for things that exhibit a certain untamed energy or aggression.
あの道路はでこぼこだ。(That road is rough/bumpy.)
Using 荒々しい here would sound very unnatural and possibly humorous, as if the road itself is behaving wildly.
§ Overusing it for 'Violent'
While 荒々しい does mean violent, it's not a direct equivalent to every instance of 'violent' in English. It often describes a kind of raw, physical violence or aggression, rather than something more calculated or systematic. For example, a 'violent crime' might be better described with 凶悪な犯罪 (kyouaku na hanzai - heinous crime) or 暴力的な犯罪 (bouryokuteki na hanzai - violent crime), depending on the nuance. 荒々しい suggests a more visceral, unbridled burst of aggression.
- DEFINITION
- 凶悪な犯罪 (kyouaku na hanzai): heinous crime (suggests extreme evil or depravity).
- DEFINITION
- 暴力的な犯罪 (bouryokuteki na hanzai): violent crime (more general term for crimes involving physical force).
§ Not for Emotional Volatility in People
When describing a person, 荒々しい can certainly describe a person's rough or violent actions. However, if you want to describe someone who is emotionally volatile or has a rough personality in a general sense (e.g., quick to anger, gruff), there are better words. For example:
気性が荒い(kishou ga arai): Describes someone with a rough temperament, hot-headed.短気(tanki): Short-tempered.乱暴な(ranbou na): Rude, violent (can apply to actions or speech).
彼は気性が荒いから気を付けて。(He has a rough temper, so be careful.)
While you could say 荒々しい人 (ararashii hito), it leans more towards someone who acts wildly or violently, rather than just having a rough personality. The distinction is subtle but important for natural Japanese.
§ Using it for Unsuitable Nouns
Always consider the noun you are modifying. 荒々しい works best with things that can genuinely exhibit wildness, violence, or unrefined force. Here are some examples of what works well and what doesn't:
- Good:
荒々しい波(ararashii nami - wild/rough waves),荒々しい声(ararashii koe - rough/harsh voice),荒々しい息遣い(ararashii ikizukai - rough/heavy breathing),荒々しい性格(ararashii seikaku - rough/violent personality). - Less common/Incorrect:
荒々しい天気(ararashii tenki - 'wild weather' – while understandable,荒れた天気(areta tenki) or荒天(kouten) are more natural),荒々しい絵(ararashii e - 'wild painting' – unless the painting itself depicts wildness very explicitly, better to use terms like力強い絵(chikara-zuyoi e - powerful painting) or躍動感のある絵(yakudoukan no aru e - dynamic painting)).
The key is to think about whether the noun can truly possess the inherent uncontrolled or forceful quality that 荒々しい implies. When in doubt, lean towards more specific adjectives if you're describing something that isn't inherently 'wild' or 'violent'.
How Formal Is It?
"荒々しい波が船を襲いました。(Rough waves attacked the ship.)"
"彼は乱暴な言葉遣いをします。(He uses rough language.)"
"がさつな態度は良くない。(A rough attitude is not good.)"
"やんちゃな子が走り回っています。(A wild child is running around.)"
"あの人の運転は荒いね。(That person's driving is rough, isn't it?)"
难度评级
Two common kanji.
Two kanji with 7 and 10 strokes respectively.
Straightforward pronunciation.
Clear pronunciation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
荒々しい波が岸に打ち寄せた。
Rough waves hit the shore.
彼の声は荒々しく、怒っていた。
His voice was rough and angry.
荒々しい風が木々を揺らした。
Violent wind shook the trees.
その男は荒々しい口調で話した。
The man spoke in a rough tone.
荒々しい犬が吠えている。
A wild dog is barking.
彼は荒々しい動きで立ち上がった。
He stood up with rough movements.
荒々しいゲームが好きですか?
Do you like violent games?
荒々しい性格の人は苦手です。
I don't like people with rough personalities.
荒々しい波が船を揺らした。
Wild waves shook the ship.
彼の話し方は荒々しいが、心は優しい。
His way of speaking is rough, but his heart is kind.
その荒々しい犬はめったに人に懐かない。
That wild dog rarely gets attached to people.
荒々しい風が木々を揺らしている。
A rough wind is swaying the trees.
彼は荒々しい性格だが、信頼できる友人だ。
He has a rough personality, but he's a reliable friend.
荒々しいゲームの展開に、観客は興奮した。
The audience was excited by the wild development of the game.
荒々しい口調で彼は反論した。
He retorted in a rough tone.
荒々しい自然の力に人間は無力だ。
Humans are powerless against the wild forces of nature.
常见搭配
常用短语
彼の荒々しい言葉に驚いた。
I was surprised by his rough words.
荒々しい海に船が出た。
The ship sailed out into the wild sea.
彼は荒々しい行動で皆を怖がらせた。
He scared everyone with his violent actions.
荒々しい風が窓を叩いた。
A fierce wind rattled the window.
その犬は荒々しい気性を持っている。
That dog has a rough temperament.
荒々しい息遣いが聞こえた。
I heard rough breathing.
彼の荒々しい態度は改善されるべきだ。
His rough attitude should be improved.
荒々しい絵の具の使い方が特徴だ。
A characteristic is the violent use of paint.
荒々しい争いが始まった。
A violent conflict began.
荒々しい自然の力に直面した。
We faced the violent power of nature.
容易混淆的词
A rough or wild personality. This often implies someone who is impulsive or easily angered.
Rough or wild waves. This describes the untamed, powerful nature of the sea.
Rough or violent movements. This can describe a person's physical actions or even the unpredictable motion of something.
容易混淆
Both 荒々しい and 乱暴な can mean 'violent' or 'rough,' leading to overlap in meaning.
荒々しい often describes a natural force or an unrefined, untamed quality. 乱暴な typically describes human actions that are rude, violent, or careless.
乱暴な言葉を使うな。 (Don't use violent/rough language.)
Both can convey intensity. 荒々しい describes a wild or rough intensity, while 激しい often describes a fierce, strong, or severe intensity.
荒々しい emphasizes the unpolished, untamed aspect. 激しい focuses on the strength or severity of something, like a fierce battle or heavy rain.
激しい雨が降っている。 (Heavy rain is falling.)
Both can mean 'rough.' However, 粗い usually refers to texture or quality, while 荒々しい refers to behavior or nature.
荒々しい describes something wild, violent, or untamed. 粗い describes something that is coarse, rough to the touch, or crude in quality.
この紙は粗い。 (This paper is rough.)
Both imply fierceness or intensity. 荒々しい is about wildness, while 猛烈な is about extreme force or fury.
荒々しい implies an untamed, wild, or violent nature. 猛烈な describes something that is extremely fierce, intense, or violent, often referring to speed, effort, or an attack.
猛烈な速さで走る。 (Run at a tremendous speed.)
Both can suggest an uncivilized or rough quality. 荒々しい is about wildness, whereas 野蛮な is more about being uncivilized or barbaric.
荒々しい describes something wild, violent, or untamed. 野蛮な explicitly means barbarous, savage, or uncivilized.
野蛮な行為だ。 (It's a barbaric act.)
如何使用
荒々しい (ara-arashii) describes something that is wild, violent, or rough. It can refer to a person's behavior, a natural phenomenon, or even a texture.
Examples:
荒々しい波 (ara-arashii nami) - rough waves
彼は荒々しい言葉遣いをする。(Kare wa ara-arashii kotobazukai o suru.) - He uses rough language.
荒々しい性格 (ara-arashii seikaku) - a violent personality
A common mistake is confusing 荒々しい with 乱暴 (ranbou). While both can mean rough or violent, 荒々しい often implies an inherent wildness or lack of refinement, while 乱暴 usually describes a deliberate, reckless, or rude action.
For example, you might describe a wild animal as 荒々しい, but a person's rude actions as 乱暴.
记住它
记忆技巧
Imagine a **A-RA-A-RA** (like 'ah-rah-ah-rah') sound when something is rough and wild, like a growling animal.
视觉联想
Picture a stormy sea with huge, violent waves crashing. The word 荒々しい appears on one of the waves, emphasizing its 'wild' and 'rough' nature.
Word Web
挑战
Describe a recent movie you watched using 荒々しい. Was there a character with an 荒々しい personality? Or perhaps an 荒々しい scene?
常见问题
10 个问题荒々しい (あらあらしい - araarashii) is an adjective that means wild, violent, or rough. It describes something that is untamed, aggressive, or not smooth.
It's pronounced ara-a-ra-shii. Break it down: あら (ara) あらしい (arashii).
Yes, it can. When describing a person, it often means they are rough, crude, or violent in their actions or personality. For example, 荒々しい人 (araarashii hito) would be a rough or violent person.
It's a fairly common word, especially in written Japanese or when describing strong forces of nature. You might hear it in news reports or literature. It's not an everyday casual conversational word, but it's good to know.
Both can mean 'violent' or 'rough.' 荒々しい (araarashii) often emphasizes a more untamed, natural, or powerful kind of roughness or violence, like a wild animal or a stormy sea. 乱暴な (ranbou na) tends to focus more on a deliberate, often careless, or destructive roughness in actions, like a person treating things roughly. They can overlap, but the nuance is a bit different.
Absolutely! It's very common to use it for weather, especially for stormy or turbulent conditions. For example, 荒々しい波 (araarashii nami) means rough waves, and 荒々しい嵐 (araarashii arashi) means a violent storm.
A good opposite would be 穏やかな (odayaka na), meaning calm, gentle, or mild. So, 穏やかな人 (odayaka na hito) would be a calm person, and 穏やかな海 (odayaka na umi) would be a calm sea.
Yes, it can. If an artistic style is very bold, raw, or unrefined, you could describe it as 荒々しい. For instance, 荒々しい筆遣い (araarashii fudetsukai) would describe rough brushstrokes in painting.
Here are a few:
1. 荒々しい波が船を襲った。 (Araarashii nami ga fune o osotta.) - Rough waves attacked the ship.
2. 彼は荒々しい口調で話した。 (Kare wa araarashii kuchou de hanashita.) - He spoke in a rough/violent tone.
3. 荒々しい風が吹き荒れた。 (Araarashii kaze ga fukiareta.) - A wild wind blew fiercely.
荒々しい (araarashii) is actually derived from 荒い (arai), which also means rough or coarse. 荒々しい emphasizes a stronger degree of roughness, wildness, or violence than 荒い. Think of 荒い as 'rough' and 荒々しい as 'very rough' or 'violent/wildly rough.'
自我测试 66 个问题
この犬はとても___ですね。
この文は「この犬はとても___ですね。」と尋ねており、選択肢の中から「荒々しい」が最も適切です。犬の行動や性質を表すのに使われます。
嵐の日は海が___です。
嵐の日の海の状態を表すのに「荒々しい」が適切です。穏やかやきれい、広いといった選択肢は、嵐の日の海の様子とは異なります。
彼は___声で話しました。
声の様子を表すのに「荒々しい」が使われることがあります。この文では、彼が怒っている、または感情的になっている状況を暗示しています。
その子は遊び方が少し___です。
子供の遊び方について「少し___です」と述べる場合、「荒々しい」が適切です。乱暴な遊び方をしていることを示します。
風が___吹いています。
風が強い様子を表すのに「荒々しく」が使われます。「優しく」や「穏やかに」、「静かに」は逆の意味になります。
___な性格の人もいます。
人の性格を表すのに「荒々しい」が使われることがあります。ここでは、衝動的であったり、攻撃的な性格の人を指します。
彼の態度はとても___。
「荒々しい」は乱暴な態度を表す形容詞です。
海の波が___打ち寄せる。
「荒々しく」は激しい様子を表す副詞です。
___声で彼は怒鳴った。
「荒々しい声」は乱暴な声を表します。
昨日の嵐はとても___だった。
「荒々しい嵐」は激しい嵐を表します。
その動物は___性格をしている。
「荒々しい性格」は乱暴な性格を表します。
彼はいつも___言葉遣いをする。
「荒々しい言葉遣い」は乱暴な言葉遣いを表します。
Choose the best English translation for 「荒々しい」.
「荒々しい」 (ara-arashii) means wild, violent, or rough.
Which word is an antonym (opposite) of 「荒々しい」?
「荒々しい」 means rough or violent, so 'gentle' is the opposite.
Which of these situations would you NOT describe as 「荒々しい」?
「荒々しい」 describes something wild, violent, or rough. A quiet morning does not fit this description.
「荒々しい」 can be used to describe a calm and peaceful river.
「荒々しい」 means wild, violent, or rough. A calm and peaceful river is the opposite.
You can use 「荒々しい」 to talk about a very strong and dangerous animal.
「荒々しい」 means wild, violent, or rough, which can certainly describe a strong and dangerous animal.
If someone is shouting angrily, you could describe their voice as 「荒々しい」.
「荒々しい」 can describe something rough or violent, and an angry shouting voice fits this description.
This sentence means 'He spoke in a rough voice.' The particles は (wa) and で (de) mark the subject and the manner of speaking respectively. The adjective 荒々しい (ararashii) modifies 声 (koe, voice).
This sentence translates to 'That dog barked fiercely.' The particle は (wa) marks the subject. 荒々しく (ararashiku) is the adverbial form of 荒々しい (ararashii) and modifies the verb 吠えた (hoeta, barked).
This sentence means 'The sea was rough.' The particle は (wa) marks the subject. 荒々しかった (ararashikatta) is the past tense form of the adjective 荒々しい (ararashii).
Choose the most appropriate word to describe a stormy sea: 荒々しい波、美しい波、静かな波、小さな波
「荒々しい」は激しい様子を表します。嵐の海では波が激しいので、「荒々しい波」が適切です。('Ararashii' describes a fierce state. In a stormy sea, the waves are fierce, so 'ararashii nami' is appropriate.)
Which of these phrases best describes a person with a very rough temper? 荒々しい性格、穏やかな性格、優しい性格、明るい性格
「荒々しい」は、人の性格に対しても使われ、乱暴で衝動的な様子を表します。('Ararashii' can also be used for a person's character, describing a rough and impulsive nature.)
Select the sentence where 荒々しい is used correctly to describe a wild animal. その動物は荒々しい声で吠えた。その動物は静かな声で吠えた。その動物は可愛い声で吠えた。その動物は高い声で吠えた。
「荒々しい」は、動物の行動や声が野性的で力強い様子を表すのに使われます。('Ararashii' is used to describe an animal's actions or voice as wild and powerful.)
「荒々しい」は、とても静かな場所を表現するのに使われます。
「荒々しい」は、激しい、または乱暴な様子を表す言葉であり、静かさとは反対の意味です。('Ararashii' is a word that expresses fierceness or roughness, which is the opposite of quietness.)
スポーツで、選手が「荒々しいプレイ」をするとは、公平で穏やかなプレイをするという意味である。
スポーツにおける「荒々しいプレイ」は、ルールを無視したり、相手に乱暴な行為をするような激しいプレイを意味します。(In sports, 'ararashii play' means intense play that disregards rules or involves rough conduct towards opponents.)
嵐の日の海を「荒々しい海」と表現するのは適切である。
嵐の海は波が高く、激しいので、「荒々しい海」という表現は非常に適切です。(A stormy sea has high and fierce waves, so the expression 'ararashii umi' is very appropriate.)
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の声はとても___、聞いていると心が落ち着かない。
The sentence describes a voice that makes one uneasy, so '荒々しい' (rough/harsh) is the best fit.
Which of the following situations best describes '荒々しい'?
'荒々しい' refers to something wild, violent, or rough, like a storm.
Select the sentence that uses '荒々しい' correctly.
'荒々しい' can describe a rough or harsh voice. The other options are grammatically incorrect or semantically inappropriate.
The phrase 「荒々しい性格」 (ararashii seikaku) implies a calm and gentle personality.
「荒々しい性格」 implies a rough, violent, or wild personality, not calm or gentle.
If someone describes a person's behavior as 「荒々しい」, it means they are acting in a gentle manner.
「荒々しい」 behavior refers to actions that are rough, violent, or wild, not gentle.
「荒々しい波」 (ararashii nami) can be translated as 'calm waves'.
「荒々しい波」 means 'rough waves' or 'violent waves', not 'calm waves'.
Describe a time you witnessed something 'rough' or 'wild' in nature or in a situation. Use 荒々しい (ara-arashii) in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、山で荒々しい嵐に遭遇しました。風が強く、雨も激しく降っていました。自然の荒々しさを感じました。
Imagine you are describing a character in a story who has a 'violent' or 'rough' demeanor. How would you use 荒々しい (ara-arashii) to portray them? Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は荒々しい性格で、よく怒鳴り散らしていました。しかし、その中に優しさも秘めているような複雑な人物でした。
Explain the difference between '荒々しい' (ara-arashii) and '激しい' (hageshii) in the context of describing weather or emotions. Provide an example for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
荒々しいは、自然の力強さや人の粗暴な態度を表すことが多いです。例えば、「荒々しい波」です。一方、激しいは、感情や行動の強さを表し、「激しい議論」のように使います。
この文章から、著者が海の波に対してどのような印象を受けたと考えられますか?
Read this passage:
昨日の夜、海岸で荒々しい波の音を聞きました。その音はまるで、海が怒っているかのようでした。私はその迫力に圧倒されました。
この文章から、著者が海の波に対してどのような印象を受けたと考えられますか?
文章中に「荒々しい波の音」とあり、「海が怒っているかのようでした」「迫力に圧倒されました」という記述から、力強く荒々しい印象を受けたことがわかります。
文章中に「荒々しい波の音」とあり、「海が怒っているかのようでした」「迫力に圧倒されました」という記述から、力強く荒々しい印象を受けたことがわかります。
この画家が絵を描く際の特徴は何ですか?
Read this passage:
その画家は、荒々しい筆致で抽象的な絵を描くことで有名です。彼の作品は、見る者に強い感情的な衝撃を与えます。彼は自分の内面の感情を、キャンバスを通して表現しています。
この画家が絵を描く際の特徴は何ですか?
文章に「荒々しい筆致で抽象的な絵を描く」と明確に記されています。
文章に「荒々しい筆致で抽象的な絵を描く」と明確に記されています。
この人物の普段の様子と怒った時の様子について、正しい説明はどれですか?
Read this passage:
彼は普段は穏やかな人ですが、一度怒り出すと非常に荒々しい言葉遣いになります。そのため、周囲の人は彼を怒らせないように気をつけています。彼の荒々しさは、彼の性格の一面でもあります。
この人物の普段の様子と怒った時の様子について、正しい説明はどれですか?
文章に「彼は普段は穏やかな人ですが、一度怒り出すと非常に荒々しい言葉遣いになります」と明記されています。
文章に「彼は普段は穏やかな人ですが、一度怒り出すと非常に荒々しい言葉遣いになります」と明記されています。
彼の___運転にはいつもヒヤヒヤさせられる。
文脈から、運転が危険であることを示唆する形容詞が必要です。「荒々しい」は「乱暴な」「激しい」という意味で、運転の様子を表すのに適切です。
その画家は___筆致で、感情豊かな風景画を描き出した。
「筆致」が「感情豊か」であることから、激しい、力強い筆の運びを表す「荒々しい」が適切です。
嵐の夜、窓の外からは___波の音が聞こえてきた。
嵐の夜という状況から、波の音が激しいことを表す「荒々しい」が自然です。
彼は___口調で、自分の意見を主張した。
自分の意見を強く主張する際に使われる、激しい口調を表現するには「荒々しい」が適しています。
歴史小説では、戦乱の時代が___描写されていることが多い。
戦乱の時代は通常、激しく、暴力的な出来事が多いため、その描写も「荒々しく」なるのが一般的です。
その俳優は、舞台上で___感情を表現し、観客を魅了した。
観客を魅了するような強い感情の表現には、「荒々しい」が持つ「激しい」「力強い」という意味が合致します。
Describe a time you witnessed something '荒々しい' (wild, violent, or rough), either in nature or in human behavior. Focus on the details and your feelings about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、山登り中に突然の嵐に遭遇しました。風が荒々しく吹き荒れ、木々が大きく揺れ、雷鳴が轟きました。その荒々しい自然の力に、私はただ立ち尽くすことしかできませんでした。それは恐ろしい経験でしたが、同時に自然の偉大さを改めて感じさせられました。
Imagine a character in a story who has an '荒々しい' personality. Describe their appearance, actions, and how they interact with others.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はまるで荒々しい嵐のような男だった。常に眉間にしわを寄せ、その目は獲物を狙う鷹のように鋭かった。彼の言葉は常に直接的で、時には周囲を傷つけることもあったが、彼の行動には揺るぎない信念が感じられた。誰もが彼を恐れたが、彼の内には秘めた優しさがあったと信じる者もいた。
Write a short paragraph about how '荒々しい' weather conditions can affect people's daily lives and their emotions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
荒々しい天候は、私たちの日常生活に大きな影響を与える。激しい雨風は交通機関を麻痺させ、人々は外出を控えるようになる。また、そのような日は気分も沈みがちになり、普段よりもイライラしやすくなることもあるだろう。しかし、嵐が過ぎ去った後の静けさや、晴れ間がのぞいたときの安堵感は、また格別なものである。
この文章から、試合のどのような様子が読み取れますか?
Read this passage:
先日の試合は、両チームの選手たちの荒々しいプレーが目立った。特に、後半のタックルは非常に激しく、観客席からもどよめきが起こった。しかし、審判は冷静に試合をコントロールし、大きな混乱は避けられた。
この文章から、試合のどのような様子が読み取れますか?
文章中に「両チームの選手たちの荒々しいプレーが目立った」や「後半のタックルは非常に激しく」とあるため、選手たちの激しいプレーが読み取れます。
文章中に「両チームの選手たちの荒々しいプレーが目立った」や「後半のタックルは非常に激しく」とあるため、選手たちの激しいプレーが読み取れます。
この男性の「荒々しさ」の根本的な原因は何だと推測できますか?
Read this passage:
彼は荒々しい口調で話し始めたが、その言葉の裏には深い悲しみが隠されているようだった。誰もが彼の怒りに怯えていたが、友人の一人がそっと彼に寄り添い、静かに話を聞いてあげた。すると、彼の荒々しさは少しずつ和らいでいった。
この男性の「荒々しさ」の根本的な原因は何だと推測できますか?
「その言葉の裏には深い悲しみが隠されているようだった」という記述から、荒々しさの根本的な原因は深い悲しみであると推測できます。
「その言葉の裏には深い悲しみが隠されているようだった」という記述から、荒々しさの根本的な原因は深い悲しみであると推測できます。
筆者が最も懸念していることは何ですか?
Read this passage:
近年、異常気象による荒々しい自然災害が世界中で頻発している。これまでの常識では考えられないような規模の台風や豪雨が、人々の生活に甚大な被害をもたらしている。私たちは、この荒々しい自然の力とどう向き合っていくべきか、真剣に考える必要がある。
筆者が最も懸念していることは何ですか?
文章の最後に「私たちは、この荒々しい自然の力とどう向き合っていくべきか、真剣に考える必要がある」とあることから、筆者が最も懸念しているのは自然との向き合い方であるとわかります。
文章の最後に「私たちは、この荒々しい自然の力とどう向き合っていくべきか、真剣に考える必要がある」とあることから、筆者が最も懸念しているのは自然との向き合い方であるとわかります。
彼の言葉はいつも___ので、周りの人は彼を恐れている。
文脈から、周りの人が恐れるような言葉遣いを表す形容詞が必要です。
嵐の夜、海は___波が打ち寄せていた。
「嵐の夜」という状況から、海の様子を表す「荒々しい」が適切です。
その画家は___筆致で、感情豊かな風景を描き出した。
感情豊かな風景を描くためには、力強い「荒々しい」筆致が合います。
彼の運転はいつも___ので、同乗者は不安になる。
同乗者が不安になるような運転の仕方を表す言葉として「荒々しい」が適切です。
試合は___展開となり、観客は息をのんだ。
観客が息をのむような試合の状況を表すには、「荒々しい」展開が合います。
彼は___口調で反論し、議論はさらに白熱した。
議論が白熱する状況で、反論の口調を表すには「荒々しい」が適切です。
Describe a time you witnessed something '荒々しい' (wild, violent, or rough). It could be weather, an animal, or even an abstract concept. Use at least two different grammatical structures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、山中で突然の嵐に遭遇しました。風は荒々しく吹き荒れ、木々は激しく揺れ動いていました。あの荒々しい自然の力に圧倒され、人間の無力さを痛感しました。
Imagine you are a film critic. Write a short review of a movie scene that depicts an '荒々しい' (wild, violent, or rough) confrontation or event. Focus on how the '荒々しさ' is conveyed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
映画『怒り』のクライマックスにおける格闘シーンは、まさに荒々しい感情の爆発でした。登場人物たちの内面の葛藤が、肉体的なぶつかり合いとして荒々しく表現されており、観客に強烈なインパクトを与えました。
Discuss the difference between '荒々しい' (wild, violent, or rough) and '激しい' (intense, fierce) in the context of human emotions. Provide examples for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「荒々しい感情」は制御不能な怒りや暴力的な衝動を指すことが多い一方、「激しい感情」は情熱や深い悲しみなど、より広範な強烈な感情を表現します。例えば、荒々しい怒りは物を壊すような行動に繋がりやすいですが、激しい悲しみは深い内省や涙として現れることがあります。
この文章から、彼の「荒々しい怒り」について最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
彼はいつも穏やかな性格で知られていたが、一度だけ、目の前で不正が行われたとき、彼の内なる荒々しい怒りが噴出した。その瞬間、彼の顔は赤く染まり、声は低く唸るようになり、周囲の人間は彼の変貌に息をのんだ。
この文章から、彼の「荒々しい怒り」について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章中には「彼はいつも穏やかな性格で知られていたが、一度だけ、目の前で不正が行われたとき、彼の内なる荒々しい怒りが噴出した」とあり、普段は怒りを表に出さない彼が、不正義によって激しく怒ったことが分かります。
文章中には「彼はいつも穏やかな性格で知られていたが、一度だけ、目の前で不正が行われたとき、彼の内なる荒々しい怒りが噴出した」とあり、普段は怒りを表に出さない彼が、不正義によって激しく怒ったことが分かります。
この文章において、「荒々しい吹雪」が登山隊に与えた影響として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
登山隊は、突然の荒々しい吹雪に遭遇し、進むことも退くこともできない状況に陥った。視界はほとんどなく、耳元で風が猛烈に唸る。彼らは、この自然の荒々しい力の前では、人間の計画がいかに無力であるかを痛感した。
この文章において、「荒々しい吹雪」が登山隊に与えた影響として最も適切なものはどれですか?
「進むことも退くこともできない状況に陥った」という記述から、吹雪が登山隊の行動を制限し、計画を狂わせたことがわかります。
「進むことも退くこともできない状況に陥った」という記述から、吹雪が登山隊の行動を制限し、計画を狂わせたことがわかります。
この文章における「荒々しい筆致」が示す彼の作品の特徴として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼の作品は、その荒々しい筆致と強烈な色彩で知られている。彼は既存の絵画の枠を打ち破り、見る者に生の感情をぶつけるような、挑戦的な表現を追求した。批評家たちは、彼の作品の持つ荒々しいエネルギーに賛否両論を唱えた。
この文章における「荒々しい筆致」が示す彼の作品の特徴として最も適切なものはどれですか?
「彼の作品は、その荒々しい筆致と強烈な色彩で知られている。彼は既存の絵画の枠を打ち破り、見る者に生の感情をぶつけるような、挑戦的な表現を追求した」という記述から、力強く感情的な表現が特徴であることがわかります。
「彼の作品は、その荒々しい筆致と強烈な色彩で知られている。彼は既存の絵画の枠を打ち破り、見る者に生の感情をぶつけるような、挑戦的な表現を追求した」という記述から、力強く感情的な表現が特徴であることがわかります。
/ 66 correct
Perfect score!
相关内容
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.