제대
When young men in Korea turn 18, they have to go to the army. This is called military service. After about 2 years, they finish their service and can go home. This finishing of military service is what we call 제대 (jedae). It means they are discharged and can go back to their normal lives. So, 제대 is a very important word for many Korean men and their families.
When young men in Korea finish their mandatory military service, it's called 제대. This word refers to the official discharge from the military. After 제대, they can return to their everyday lives, like going back to school or starting a job. It's a significant moment for them as it marks the end of their service and a new beginning.
When Koreans turn 18, they must serve in the military. Once they have completed their service, they are 제대 (jedae), or discharged from the military. This word can be used as both a noun (military discharge) and a verb (to be discharged from the military) depending on context.
When Koreans say 제대 (jedae), they are talking about finishing their mandatory military service. All able-bodied men in Korea must serve in the military, and 제대 marks the day they are officially discharged.
It's a really big deal for young men and their families because it means they can finally go back to their normal lives, study, or start their careers.
When a Korean man fulfills his mandatory military service, he 'graduates' or is 'discharged' from the military. This act is called 제대 (jedae). It literally means 'leaving the military unit.' After 제대, men are considered veterans, and this experience often marks a significant transition in their lives. You'll hear this term frequently in discussions about military service in Korea, as it's a major life event for many.
When a Korean man turns 18, he is subject to mandatory military service. 제대 (jedae) refers to the completion of this service and returning to civilian life.
For many young men, this is a significant life event marking a transition from a highly structured environment to greater personal freedom and responsibility. It often involves celebrations and is a common topic of conversation, especially among friends and family awaiting a loved one's return.
제대 30秒了解
- military discharge
- finish service
- return to civilian life
§ What Does 제대 Mean?
- DEFINITION
- The act of being discharged from military service.
The Korean word 제대 (jedae) is a noun that directly translates to 'discharge from military service.' For any English speaker learning Korean, especially if you're interested in Korean culture or current events, understanding this word is essential. South Korea has mandatory military service for all able-bodied male citizens, typically lasting around 18 months. Because of this, the concept of military service and subsequent discharge is a common topic in everyday conversation, media, and even popular culture.
When someone '제대합니다' (jedae-hamnida), it means they are completing their mandatory service and returning to civilian life. This is a significant life event for many young men in Korea. It marks a transition from a highly structured and disciplined environment back to their studies, careers, and personal lives.
§ When Do People Use 제대?
You'll hear and use 제대 in a variety of contexts related to military service. Here are some common scenarios:
- Talking about someone finishing their service: This is the most frequent use. You might say, "제 친구는 다음 달에 제대해요." (My friend is getting discharged next month.)
- Discussing plans after service: Individuals often make plans for what they'll do after their discharge. "제대 후에 뭐 할 거예요?" (What are you going to do after discharge?)
- Referring to the discharge date: The exact date of discharge is often anticipated. "제대일이 언제예요?" (When is your discharge date?)
- In news or media: When celebrities or public figures complete their service, the term 제대 is widely used in reports.
Let's look at a few examples to help solidify your understanding:
김민준 씨는 작년에 제대했습니다.
Hint: Kim Min-joon got discharged last year.
곧 제대해서 학교로 돌아갈 거예요.
Hint: I'll be discharged soon and will return to school.
제대 후에 바로 취업을 준비할 계획입니다.
Hint: I plan to prepare for employment right after discharge.
Understanding 제대 helps you grasp a fundamental aspect of modern South Korean society. It's not just a word; it represents a significant life stage for a large portion of the male population. By knowing this term, you'll be better equipped to understand conversations, news articles, and even K-dramas that touch upon military service.
Hello everyone! Today we're going to break down a very common and important Korean word: 제대 (제대). This word is something you'll hear a lot, especially in everyday conversations, news, and even in Korean dramas or movies, because military service is a significant part of Korean culture.
Let's start with the basic meaning.
§ Definition of 제대
- Korean Word
- 제대 (제대)
- Meaning
- The act of being discharged from military service. It's when someone officially finishes their mandatory military duty.
Think of it as finishing your service and returning to civilian life. It's a big deal in Korea, marking a significant transition for young men.
§ Why is 제대 important in Korea?
In South Korea, nearly all able-bodied men are required to serve in the military for about 18 to 21 months, depending on the branch. This is a rite of passage, and completing it successfully is seen as a significant achievement. So, when someone finishes their service, it's a moment of celebration and relief.
§ Where you'll actually hear and use 제대
You'll encounter '제대' in various contexts. Here are some common situations:
- Talking about friends or family: If you have Korean friends or are in Korea, you'll definitely hear people talk about their brothers, boyfriends, or friends who are about to '제대' or have recently '제대'd.
- In the news: When discussing military-related topics or the careers of male celebrities, '제대' is a frequently used word.
- In dramas and movies: Many Korean dramas and movies feature storylines involving military service, and '제대' is a crucial plot point.
- At work or school: When people return to their studies or start new jobs after military service, their '제대' date is often a topic of discussion.
§ How to use 제대 in sentences
Let's look at some practical examples to help you understand how to use '제대' naturally:
동생이 다음 달에 제대해요.
- Meaning hint
- My younger brother is getting discharged from the military next month.
그는 제대 후에 바로 복학했어요.
- Meaning hint
- He returned to school right after his military discharge.
아이돌 가수가 제대하고 팬들 앞에 나타났어요.
- Meaning hint
- The idol singer appeared before fans after his military discharge.
제대 날짜가 언제예요?
- Meaning hint
- When is your discharge date?
As you can see, '제대' is a simple noun that can be used directly or combined with verbs like '하다' (to do) to form '제대하다' (to be discharged). For example, if you want to say 'He was discharged', you can say '그는 제대했어요'.
§ Why you need to know this word
Understanding '제대' is key to grasping a fundamental aspect of Korean society and culture. It's not just a word; it represents a significant life event for many Koreans. Knowing this word will help you:
- Understand conversations more deeply.
- Follow news and entertainment content better.
- Connect with Korean people on a more personal level, as it's a shared experience or topic for many.
So, next time you hear '제대', you'll know exactly what it means and why it's an important word in the Korean language. Keep practicing these examples, and you'll be using '제대' like a pro in no time!
§ Don't Confuse It with 전역 (Jeonyeok)
Many learners, even intermediate ones, often get confused between 제대 (jedae) and 전역 (jeonyeok). While both refer to being discharged from military service, there's a subtle but important difference that native speakers readily pick up on. Think of it this way:
- 제대 (jedae)
- This term broadly means "discharge from military service." It can apply to anyone leaving the military, regardless of their rank or how long they served. It's the more general term.
- 전역 (jeonyeok)
- This term specifically refers to the completion of one's full active duty service period, often implying a more formal completion of service for officers or those completing their mandatory terms. It carries a sense of completing one's full term of service.
So, while you might hear people use 제대 in many contexts, 전역 is often used for those who have completed their required service time. For mandatory conscription in South Korea, you'll hear both, but 전역 often feels more formal or official. Using 제대 is generally safe and understood, but knowing the distinction shows a deeper understanding.
김민준 씨는 다음 달에 제대해요. (Kim Min-jun will be discharged from the military next month.)
장교들은 보통 전역식을 합니다. (Officers usually have a formal ceremony for their completion of service.)
§ Using it for non-military discharge
This might seem obvious, but sometimes learners mistakenly try to apply 제대 to other forms of discharge or release, such as from a hospital or a job. Remember, 제대 is exclusively for military service.
Incorrect: 병원에서 제대했어요. (I was discharged from the hospital.)
Correct: 병원에서 퇴원했어요. (I was discharged from the hospital.)
Incorrect: 회사에서 제대했어요. (I was discharged/let go from the company.)
Correct: 회사에서 해고됐어요 / 퇴직했어요. (I was fired / I retired from the company.)
Always keep in mind that Korean vocabulary can be very specific. Don't try to force a word into a context where it doesn't fit, even if the English translation of "discharge" might seem to apply.
§ Incorrect Particles or Verb Endings
As a noun, 제대 often combines with the verb 하다 (hada - to do) to form 제대하다 (to be discharged from the military). It's a common mistake to use incorrect particles or try to use 제대 as a verb directly without 하다.
Incorrect: 그는 군대에서 제대를. (He discharged from the military. - Missing verb ending)
Correct: 그는 군대에서 제대했어요. (He was discharged from the military.)
When talking about the act of being discharged, you'll almost always see 제대하다. If you're using 제대 as a noun, it would usually be with a particle like 후에 (~hu-e, after) or 전에 (~jeon-e, before) to indicate time relative to the discharge.
제대 후에 뭐 할 거예요? (What are you going to do after discharge?)
§ Understanding 제대 (jedae)
Hello learners! Today, we're diving into a very practical Korean word: 제대 (jedae). This word is crucial for understanding conversations about Korean society, especially regarding military service, which is mandatory for most South Korean men. At a CEFR B1 level, you're ready to add this to your vocabulary arsenal.
- Definition
- The act of being discharged from military service. It refers to the completion of one's mandatory military duty and returning to civilian life.
In simple terms, when someone '제대합니다' (jedaehamnida), they are finishing their time in the military. This is a big deal in Korea, often celebrated with family and friends.
§ Examples of 제대 in sentences
Let's look at some examples to see how 제대 is used in context:
저는 다음 달에 제대합니다.
- Translation hint: I will be discharged from the military next month.
그는 제대 후에 대학교에 복학할 예정입니다.
- Translation hint: He plans to return to university after his military discharge.
제대 날짜가 언제예요?
- Translation hint: When is your discharge date?
§ Similar words and when to use 제대
While 제대 specifically refers to military discharge, there are other words related to leaving a service or position. Understanding the nuances will help you use 제대 correctly.
- 전역 (jeonyeok)
- This word also means 'discharge from military service' and is often used interchangeably with 제대. However, 전역 can sometimes have a slightly more formal or official feel, often used in official military contexts or news. For everyday conversation, 제대 is perfectly natural.
Think of it this way:
- 제대 is the common, everyday word you'll use when talking with friends or family about someone finishing their military service. It carries a sense of personal completion.
- 전역 is also correct and widely understood, but might appear in a more official report or a formal announcement.
그는 무사히 전역했습니다.
- Translation hint: He was safely discharged from the military. (This sentence could also use 제대.)
- 퇴직 (toe-jik)
- This means 'retirement' or 'resignation' from a job or company. It has no connection to military service.
아버지는 작년에 퇴직하셨어요.
- Translation hint: My father retired last year.
- 해고 (hae-go)
- This means 'dismissal' or 'firing' from a job. This is a negative term and is not related to completing service honorably.
회사는 그 직원을 해고했습니다.
- Translation hint: The company fired that employee.
As you can see, while all these words involve leaving a position, 제대 and 전역 are specifically for military service. Always use 제대 or 전역 when referring to someone finishing their military duty in Korea.
Keep practicing these words in context, and you'll soon master how to talk about such an important aspect of Korean life. Great job studying today!
How Formal Is It?
"그는 곧 전역할 예정입니다."
"제대하면 바로 여행 갈 거예요."
"걔 군필이라서 시간 많아."
"삼촌은 군대 졸업하고 멋진 아저씨가 됐어."
"전역빵으로 뭐 먹을래?"
按水平分级的例句
그는 이번 달에 제대해요.
He is discharged from military service this month.
제 친구는 작년에 제대했어요.
My friend was discharged last year.
제대 후에 무엇을 할 거예요?
What will you do after discharge?
형이 다음 주에 제대해요.
My older brother is discharged next week.
제대 축하 파티를 했어요.
We had a party to celebrate discharge.
많은 남자들이 제대하기를 기다려요.
Many men wait to be discharged.
그는 제대하고 바로 취직했어요.
He got a job right after discharge.
제대하면 자유로워요.
When you are discharged, you are free.
그는 다음 달에 제대해요.
He is discharged next month.
제대 후에 무엇을 할 거예요?
What will you do after discharge?
친구의 제대 파티에 갔어요.
I went to my friend's discharge party.
제대하고 싶어요.
I want to be discharged.
오빠는 곧 제대할 거예요.
My older brother will be discharged soon.
제대하면 여행을 갈 거예요.
When I am discharged, I will go on a trip.
그는 제대 후 바로 취직했어요.
He got a job right after discharge.
제대가 얼마 안 남았어요.
There isn't much time left until discharge.
그는 다음 달에 제대해요.
He is discharged next month.
제대 후에 무엇을 할 거예요?
What will you do after discharge?
친구의 제대 파티에 갔어요.
I went to my friend's discharge party.
제대하고 나서 바로 취직했어요.
I got a job right after being discharged.
그는 제대가 얼마 남지 않았어요.
He doesn't have much time left until discharge.
제대하는 날 가족들이 마중 나왔어요.
On the day of discharge, his family came to meet him.
군대에서 제대하면 자유로울 거예요.
You'll be free when you are discharged from the military.
많은 남자들이 제대를 기다려요.
Many men wait for their discharge.
그는 다음 달에 제대할 예정입니다.
He is scheduled to be discharged next month.
-(으)ㄹ 예정입니다: to be scheduled to
제대 후에 무엇을 하고 싶어요?
What do you want to do after being discharged?
-은/는 후에: after (doing something)
오랜 기다림 끝에 드디어 제대했어요.
After a long wait, I finally got discharged.
-은/는 끝에: at the end of, after
제대하고 나서 바로 취직했어요.
I got a job right after being discharged.
-고 나서: after (doing something and then doing something else)
그는 제대 후에 대학에 복학했습니다.
He returned to university after being discharged.
-은/는 후에: after
제대가 얼마 남지 않아서 설레요.
I'm excited because my discharge isn't far away.
-이/가 얼마 남지 않다: not much left (of something)
제대 선물로 시계를 받았어요.
I received a watch as a discharge gift.
-으로/로: as (a gift, a means, etc.)
제대 후에는 가족과 함께 시간을 보내고 싶어요.
After discharge, I want to spend time with my family.
-고 싶어요: I want to
常见搭配
常用短语
내년에 제대해요.
I get discharged next year.
그는 이미 제대했어요.
He already got discharged.
제대하면 뭐 할 거예요?
What will you do after you get discharged?
친구 제대 파티에 갔어요.
I went to my friend's discharge party.
제대까지 얼마 안 남았어요.
There isn't much time left until discharge.
제대하고 싶어요.
I want to be discharged.
저는 곧 제대할 거예요.
I will be discharged soon.
제대하면 여행 갈 거예요.
When I get discharged, I'll go traveling.
그는 의병 제대했어요.
He received a medical discharge.
제대 축하해요!
Congratulations on your discharge!
容易混淆的词
This is the general term for 'military' or 'army,' not the act of being discharged.
This means 'soldier' or 'military personnel,' referring to a person, not the discharge.
This refers to 'military service' itself, the obligation or duty, not the completion of it.
语法模式
习语与表达
"제대하다"
To be discharged from military service
그는 내년에 제대할 예정이다.
neutral"제대 군인"
A discharged soldier, veteran
제대 군인을 위한 행사가 열렸다.
neutral"만기 제대"
Discharge after serving a full term
그는 만기 제대 후 바로 취직했다.
neutral"의병 제대"
Medical discharge from military service
건강 문제로 의병 제대했다.
neutral"조기 제대"
Early discharge from military service
그는 특별한 사유로 조기 제대했다.
neutral"제대 기념"
Military discharge anniversary/celebration
친구들과 제대 기념 파티를 열었다.
neutral"제대 선물"
A gift for someone discharged from military service
남자친구에게 제대 선물을 줬다.
neutral"제대 복학"
Returning to school after military discharge
제대 복학 후 학업에 집중하고 있다.
neutral"제대 후"
After military discharge
제대 후 새로운 삶을 시작했다.
neutral"제대 날짜"
Military discharge date
친구의 제대 날짜가 언제인지 궁금하다.
neutral容易混淆
Both '전역' and '제대' refer to military discharge. Learners might be unsure when to use each.
While often interchangeable, '제대' emphasizes the *act* of being discharged, often used when talking about the date or event. '전역' can refer to the *state* of being discharged or the entire period spent in military service ending. '전역하다' is the verb form.
그는 다음 달에 전역해요. (He is getting discharged next month.)
Sounds similar and also involves leaving service, leading to potential confusion with military discharge.
'퇴역' specifically refers to the retirement of a professional soldier or a piece of equipment (like a ship or aircraft) from service. It's not used for conscripted soldiers finishing their mandatory service.
오랜 세월 복무한 장군은 퇴역했습니다. (The general who served for a long time retired.)
Similar pronunciation and also means 'expulsion' or 'removal,' which can be misconstrued as a form of discharge.
'제적' means to be expelled from school or removed from a membership list. It has no relation to military service.
그 학생은 규정 위반으로 제적당했습니다. (That student was expelled for violating regulations.)
This term also relates to not performing military service, so learners might confuse it with discharge.
'면제' means exemption, particularly from military service due to specific reasons (e.g., health issues, certain qualifications). It means you never *started* the service, whereas '제대' means you *finished* it.
그는 건강 문제로 군 복무를 면제받았습니다. (He was exempted from military service due to health problems.)
Both involve 'leaving' or 'finishing,' and '퇴근' is a common daily word, which might cause a moment of confusion for learners.
'퇴근' means to leave work or finish one's workday. It's a daily occurrence for civilians and is unrelated to military service.
저는 오후 6시에 퇴근합니다. (I leave work at 6 PM.)
句型
A는 제대하다 (A is discharged from military service)
그는 다음 달에 제대해요. (He is discharged next month.)
A가 제대하다 (A is discharged from military service)
형이 드디어 제대했어요! (My older brother finally got discharged!)
A의 제대 (A's discharge from military service)
그의 제대 날짜가 다가오고 있어요. (His discharge date is approaching.)
A 후에 제대하다 (To be discharged after A)
2년 후에 제대해요. (I will be discharged after two years.)
A를 제대하다 (To discharge A)
군대에서 그를 제대했어요. (The military discharged him.)
词族
名词
动词
小贴士
Use with '하다'
Like many Korean nouns, '제대' is often paired with the verb '하다' (to do) to form '제대하다', meaning to be discharged from military service or to complete military service. This is a common pattern for action nouns in Korean.
Common Questions
You might hear questions like '언제 제대했어요?' (When did you get discharged?) or '언제 제대해요?' (When do you get discharged?). These are very natural ways to ask about someone's military service completion.
Related to '군대'
'제대' is directly related to '군대' (military service/army). When someone talks about '제대', they are referring to the end of their time in the military.
Important in South Korea
Military service is mandatory for most South Korean men. Therefore, '제대' is a significant life event and a common topic of conversation. It marks the transition back to civilian life.
Formal Context
While you can use '제대' casually, it's a formal and direct term. It doesn't have casual slang equivalents for the act of discharge.
Contrast with '입대'
The opposite of '제대' (discharge) is '입대' (enlistment/entering the military). Learning these two together can help reinforce your understanding of military service terminology.
Examples in Sentences
Try to make simple sentences. For example: '저는 작년에 제대했어요.' (I was discharged last year.) or '친구는 다음 달에 제대해요.' (My friend gets discharged next month.)
Figurative Use (Rare)
While primarily literal, in very rare, informal, and humorous contexts, '제대하다' could figuratively mean finishing a very tough or long 'service' (e.g., a difficult project). However, stick to the literal military context for now.
Not for Civilian Jobs
'제대' specifically refers to military discharge. Do not use it for ending a civilian job or completing an internship. For those, you'd use different verbs like '그만두다' (to quit) or '마치다' (to finish).
Listen for '제대'
Pay attention when watching Korean dramas or listening to interviews with male celebrities. You'll often hear them talk about their '제대' when discussing their military service period. This will help you hear it in natural conversation.
常见问题
10 个问题The most common and direct way to say 'discharged from military service' in Korean is 제대 (jedae). It's a widely understood term.
Yes, 제대 (jedae) generally covers all types of discharge from military service, whether it's an honorable discharge, medical discharge, or completing the required service period.
You can use 제대 with verbs like 하다 (hada, to do) or 하다 (hada) in its passive form 되다 (doeda, to become). For example, '그는 작년에 제대했어요.' (Geuneun jaknyeone jedaehaesseoyo.) which means 'He was discharged from the military last year.' or '제대 후, 저는 대학교로 돌아갔습니다.' (Jedae hu, jeoneun daehakgyoro doragasseumnida.) meaning 'After discharge, I returned to university.'
While military service in Korea is predominantly associated with men, 제대 can technically refer to anyone, male or female, who is discharged from military service. However, given the conscription system, it's most commonly heard in reference to men.
Yes, some related terms include 전역 (jeonyeok), which is similar to 제대 but often used in a slightly more official or formal context, especially for officers or those completing a longer career. 병역 (byeongyeok) refers to military service itself. 복무 (bokmu) means to serve or be in service.
Both 제대 (jedae) and 전역 (jeonyeok) mean military discharge. 제대 is the more general and commonly used term, especially for conscripted soldiers completing their mandatory service. 전역 can be used more formally and often implies completing a full term of service, sometimes associated with officers or those in professional military roles. For most learners, 제대 is perfectly adequate.
Korean men typically 제대 (jedae) after completing their mandatory military service, which is usually around 18-21 months depending on the branch of service. This usually happens in their early 20s.
No, 제대 (jedae) is specifically for discharge from military service. For being discharged from a hospital, you would use 퇴원 (toewon). For leaving a job, you'd use terms like 퇴직 (toejeok) or 사직 (sajik).
Generally, 제대 (jedae) is viewed positively as it marks the completion of a challenging but important duty. It signifies returning to civilian life and often comes with a sense of relief and accomplishment.
You can ask '언제 제대했어요?' (Eonje jedaehaesseoyo?) which translates to 'When were you discharged from the military?' It's a common and polite way to inquire.
自我测试 120 个问题
Choose the correct Korean word for 'military service discharge'.
제대 (jedae) specifically means 'discharge from military service'. The other options mean 'school', 'company', and 'hospital' respectively.
Which word describes someone leaving the army?
제대 (jedae) is the correct term for leaving military service. The other words refer to different types of departure.
When does a soldier have their '제대' (jedae)?
제대 (jedae) refers specifically to the completion and discharge from military service.
제대 (jedae) means 'to go to school'.
No, 제대 (jedae) means 'to be discharged from military service'. 'To go to school' is 학교에 가다 (hakgyoe gada) or 입학하다 (iphakhada).
A person who finishes their time in the army experiences 제대 (jedae).
Yes, 제대 (jedae) is the term for being discharged from military service after completing one's duty.
제대 (jedae) is something you do every morning.
No, 제대 (jedae) is a one-time event after completing military service, not a daily activity.
Write a short sentence about someone finishing their military service using '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오빠는 다음 달에 제대해요. (My older brother will be discharged from the military next month.)
Form a simple question asking if someone has completed their military service using '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제대했어요? (Are you discharged from the military?)
Write a sentence saying that a friend just got discharged from the military.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구가 방금 제대했어요. (My friend just got discharged from the military.)
What is the person going to do soon?
Read this passage:
저는 곧 군대에서 제대합니다. 집에 가서 가족들을 만날 거예요. 아주 기쁩니다.
What is the person going to do soon?
The passage says '저는 곧 군대에서 제대합니다' which means 'I will be discharged from the military soon'.
The passage says '저는 곧 군대에서 제대합니다' which means 'I will be discharged from the military soon'.
What did the friend do after being discharged from the military?
Read this passage:
제 친구는 작년에 제대했어요. 그래서 지금은 대학교에 다녀요.
What did the friend do after being discharged from the military?
The passage states '그래서 지금은 대학교에 다녀요' which means 'So now they attend university'.
The passage states '그래서 지금은 대학교에 다녀요' which means 'So now they attend university'.
When did the older brother get discharged from the military?
Read this passage:
오빠는 2년 전에 군대에서 제대했어요. 이제 직장에 다니고 있어요.
When did the older brother get discharged from the military?
The passage says '오빠는 2년 전에 군대에서 제대했어요' which translates to 'My older brother was discharged from the military two years ago'.
The passage says '오빠는 2년 전에 군대에서 제대했어요' which translates to 'My older brother was discharged from the military two years ago'.
This sentence means 'He is discharged from military service today.' The natural order in Korean is Subject-Time-Verb.
This sentence means 'What will you do after discharge from military service?' '제대 후에' (after discharge) comes before the question.
This sentence means 'His discharge date is next month.' '그의 제대 날짜는' (his discharge date) is the subject.
형은 다음 달에 ___해요. (My older brother will ____ next month.)
'제대' means discharge from military service. '입대' means enlistment, '훈련' means training, and '근무' means work.
그는 드디어 ___해서 가족의 품으로 돌아왔습니다. (He finally ____ and returned to his family's embrace.)
The context of returning home to family after a period away suggests '제대' (discharge from military service).
군대에서 ___하면 보통 무엇을 하고 싶어요? (After you ____ from the military, what do you usually want to do?)
The question asks about plans after completing military service, making '제대' (discharge) the most fitting answer.
제 남자친구는 내년에 ___할 거예요. (My boyfriend will ____ next year.)
Given the context of a boyfriend and a future event, '제대' (discharge from military service) is a common and appropriate life event.
___ 후에 바로 아르바이트를 시작했어요. (I started a part-time job right after ____.)
Starting a part-time job immediately after a significant life transition like finishing military service ('제대') is a common scenario.
선배는 곧 ___해서 복학할 예정이에요. (My senior is planning to ____ soon and return to school.)
Returning to school ('복학') after military service is a very common path for many young Korean men, making '제대' the correct choice.
Choose the correct meaning for '제대' (jedae).
제대 (jedae) specifically refers to being discharged from military service.
Which sentence correctly uses '제대'?
The sentence '그는 다음 달에 제대해요' correctly uses '제대' to mean military discharge. The other options use '제대' incorrectly in contexts that don't relate to military service.
What is the opposite of '입대' (to enlist in the military)?
입대 (ipdae) means to enlist in the military, so the opposite is 제대 (jedae), meaning military discharge.
'제대' is used when someone finishes their military service.
Yes, '제대' specifically means the act of being discharged from military service.
You can use '제대' when you finish school.
No, '제대' is only for military service. For finishing school, you would use '졸업' (graduation).
My friend's brother will 제대 next year. (My friend's brother will get discharged from the military next year.) This sentence is grammatically correct and uses '제대' appropriately.
The sentence correctly uses '제대' in the context of military discharge.
The speaker's older brother is getting discharged.
He found a job right after getting discharged.
Someone wants to be discharged from military service.
Read this aloud:
제대 축하해요!
Focus: 제대 (je-dae)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
언제 제대하세요?
Focus: 언제 (eon-je)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
제대가 얼마 안 남았어요.
Focus: 남았어요 (na-ma-sseo-yo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone finishing their military service using '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오빠가 곧 제대해요. (My older brother will be discharged soon.)
Imagine your friend is talking about their plans after military service. Write a simple question asking about their '제대' date.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
언제 제대해요? (When are you discharged?)
Translate the following English sentence into Korean: 'He finished his military service last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그는 작년에 제대했어요. (He was discharged last year.)
What is the friend doing next month?
Read this passage:
친구와 통화했어요. 친구가 다음 달에 제대한다고 했어요. 정말 기뻐요. 우리는 같이 여행 갈 거예요.
What is the friend doing next month?
The passage says '친구가 다음 달에 제대한다고 했어요.' which means 'My friend said he will be discharged next month.'
The passage says '친구가 다음 달에 제대한다고 했어요.' which means 'My friend said he will be discharged next month.'
What do Korean men usually do after '제대'?
Read this passage:
한국 남자들은 군대에 가야 해요. 그리고 보통 1년 6개월 후에 제대해요. 제대 후에 대학에 가거나 취직해요.
What do Korean men usually do after '제대'?
The passage states '제대 후에 대학에 가거나 취직해요.' which translates to 'After discharge, they go to university or get a job.'
The passage states '제대 후에 대학에 가거나 취직해요.' which translates to 'After discharge, they go to university or get a job.'
What is Minjun planning after '제대'?
Read this passage:
민준 씨는 내년에 제대할 예정이에요. 그래서 요즘 졸업 계획을 세우고 있어요. 가족들은 민준 씨의 제대를 기다리고 있어요.
What is Minjun planning after '제대'?
The passage says '요즘 졸업 계획을 세우고 있어요.' meaning 'He is currently making graduation plans.'
The passage says '요즘 졸업 계획을 세우고 있어요.' meaning 'He is currently making graduation plans.'
This sentence means 'My older brother will be discharged from the military soon.' The correct order is subject (형은) + adverb (곧) + verb (제대해요).
This means 'I want to be discharged next year.' The structure is adverbial phrase (내년에) + verb phrase (제대하고 싶어요).
This sentence means 'He was discharged yesterday.' The order is subject (그는) + time adverb (어제) + verb (제대했어요).
그는 다음 달에 ___합니다. (He is discharged from military service next month.)
The sentence indicates that someone is finishing their military service, so '제대' (discharge from military service) is the correct fit. '입대' means enlistment, '전역' is a broader term for completing military service (often used for officers or those with longer careers), and '훈련' means training.
오랜 기다림 끝에 드디어 아들이 ___했어요. (After a long wait, my son was finally discharged from military service.)
The context '오랜 기다림 끝에' (after a long wait) and '아들이' (my son) strongly suggests the completion of military service. '제대' is the specific term for being discharged. '군대' means military, '휴가' means vacation, and '복무' means service (in general).
___ 후에 무엇을 할 계획이에요? (What are your plans after being discharged from military service?)
The question '무엇을 할 계획이에요?' (What are your plans?) combined with the context of military service implies looking forward to life after completing it. '제대' (discharge from military service) fits perfectly here. '입대' (enlistment) and '훈련' (training) would occur before or during service, and '군대' (military) is a place/institution.
친구의 ___를 축하하기 위해 파티를 열었어요. (We held a party to celebrate my friend's discharge from military service.)
A '파티를 열었어요' (held a party) to '축하하기 위해' (to celebrate) suggests a significant event. Among the options, '제대' (discharge from military service) is a common reason for celebration, especially after a period of service. '결혼' is marriage, '생일' is birthday, and '취업' is getting a job.
그는 ___하고 나서 바로 대학교에 복학했습니다. (He returned to university right after being discharged from military service.)
The phrase '대학교에 복학했습니다' (returned to university) strongly implies that he had taken a break for military service. Therefore, '제대' (discharge from military service) is the correct preceding event. '졸업' is graduation, '입학' is admission (to university), and '휴학' is taking a leave of absence.
드디어 길었던 군 생활이 끝나고 ___ 날이 다가왔어요. (Finally, the long military life is over, and the day of discharge is approaching.)
The sentence '길었던 군 생활이 끝나고' (the long military life is over) directly points to the completion of service. While '전역' can also mean completion of military service, '제대' is more commonly used in casual conversation to refer to the act of being discharged. '입대' means enlistment and '복무' means service (duration).
Write a short sentence about someone being discharged from the military, using '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그는 다음 달에 제대합니다. (He will be discharged next month.)
Imagine you are talking to a friend whose brother just finished his military service. How would you congratulate them using the word '제대'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오빠 제대 축하해요! (Congratulations on your brother's discharge!)
Describe a common feeling or activity associated with someone's military discharge in Korea, using '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구들이 그의 제대를 기다리고 있어요. (His friends are waiting for his discharge.)
다음 중 김민준 씨에 대한 설명으로 옳은 것은 무엇입니까?
Read this passage:
김민준 씨는 2년 동안 군대에 있었습니다. 이제 다음 주에 제대합니다. 가족과 친구들은 그를 만나기 위해 준비하고 있습니다.
다음 중 김민준 씨에 대한 설명으로 옳은 것은 무엇입니까?
지문에서 '다음 주에 제대합니다'라고 했으므로, 다음 주에 군대에서 나온다는 것이 맞습니다. ('제대'는 군대에서 나옴을 의미합니다.)
지문에서 '다음 주에 제대합니다'라고 했으므로, 다음 주에 군대에서 나온다는 것이 맞습니다. ('제대'는 군대에서 나옴을 의미합니다.)
한국 남자들이 제대 후에 주로 하는 활동은 무엇입니까?
Read this passage:
한국에서는 남자들이 군대에 가는 것이 의무입니다. 보통 18개월에서 2년 정도 복무합니다. 제대 후에는 학교로 돌아가거나 직업을 찾습니다.
한국 남자들이 제대 후에 주로 하는 활동은 무엇입니까?
지문에 '제대 후에는 학교로 돌아가거나 직업을 찾습니다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '제대 후에는 학교로 돌아가거나 직업을 찾습니다'라고 명시되어 있습니다.
제대를 앞둔 병사들이 느끼는 감정은 주로 어떤 것입니까?
Read this passage:
제대를 앞둔 병사들은 보통 설레는 마음으로 가족과 친구들을 만날 계획을 세웁니다. 그들은 새로운 시작을 기대합니다.
제대를 앞둔 병사들이 느끼는 감정은 주로 어떤 것입니까?
지문에 '설레는 마음으로', '새로운 시작을 기대합니다'라고 나와 있습니다.
지문에 '설레는 마음으로', '새로운 시작을 기대합니다'라고 나와 있습니다.
This sentence means 'He is scheduled to be discharged from military service next year.' The order is Subject + Time + Action (with future tense modifier) + Verb + '이다' (to be).
This sentence means 'My older brother will go on a trip after his discharge.' The order is Subject + '제대 후에' (after discharge) + Object + '갈 것이다' (will go).
This sentence means 'My friend finally got discharged, so I met him.' The order is Subject + Adverb + '제대해서' (because he got discharged) + Verb.
그는 다음 달에 군대에서 ___합니다. (He will be discharged from the military next month.)
'제대'는 군대에서 복무를 마치고 나오는 것을 의미합니다. (Jedaew is the act of finishing military service and leaving.)
군 복무를 마치고 ___한 친구를 축하해주러 갔어요. (I went to congratulate my friend who got discharged from military service.)
'제대하다'는 동사로, 군대에서 복무를 마치고 나오는 것을 의미합니다. (Jedaeda is a verb meaning to finish military service and leave.)
그는 ___ 후 바로 취업 준비를 시작했습니다. (He started preparing for employment right after his discharge.)
'제대 후'는 군 복무를 마친 이후의 시점을 나타냅니다. ('After jedaew' refers to the time after finishing military service.)
많은 한국 남성들이 ___를 기다립니다. (Many South Korean men wait for their discharge.)
군 복무를 마치는 '제대'는 많은 남성들이 기다리는 중요한 순간입니다. (Jedaew, finishing military service, is an important moment many men await.)
그는 ___ 날짜가 다가올수록 설레했습니다. (He got more excited as his discharge date approached.)
'제대 날짜'는 군 복무를 마치는 날짜를 의미합니다. ('Jedaew naljja' refers to the date of finishing military service.)
그는 무사히 군 복무를 마치고 어제 ___했습니다. (He safely finished his military service and was discharged yesterday.)
'제대하다'는 동사로, 군 복무를 마치는 행동을 나타냅니다. (Jedaeda is a verb indicating the action of finishing military service.)
다음 중 '제대'와 가장 관련 있는 단어는 무엇입니까? (Which of the following words is most related to '제대'?)
제대 (discharge from military service) is directly related to a 군인 (soldier).
김 씨는 다음 달에 ___합니다. (Mr. Kim will ___ next month.)
The sentence implies a future event related to military service, making '제대' the most fitting option. '입대' is joining, '취직' is getting a job, '결혼' is marriage.
군 복무를 마치고 사회로 돌아오는 것을 무엇이라고 합니까? (What do you call returning to society after finishing military service?)
The question describes the act of finishing military service and returning to civilian life, which is the definition of 제대.
군대에 가는 것을 '제대'라고 합니다. (Going to the military is called '제대'.)
'제대' means being discharged from military service, not going into it. '입대' is going into the military.
친구는 이번 달에 제대해서 사회생활을 시작할 예정입니다. (My friend is going to be discharged this month and start civilian life.)
The sentence correctly uses '제대' to describe finishing military service and beginning civilian life.
군대에서 전역하는 것을 '제대'라고 합니다. (Finishing military service is called '제대'.)
'전역' is another word for being discharged or retired from military service, so the statement is correct.
Imagine you are writing a short diary entry about someone you know who just finished their military service. How would you describe their feelings and what they plan to do next?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오늘 드디어 제 친구가 군대 제대를 했어요. 2년 동안 나라를 위해 수고한 친구가 정말 자랑스러워요. 제대 후에는 일단 여행을 가고 싶다고 하네요. 그동안 못 했던 일들을 하면서 즐거운 시간을 보낼 계획이래요. 사회생활에 다시 적응하는 것이 쉽지는 않겠지만, 친구는 잘 해낼 거라고 믿어요.
Write a short message to a friend congratulating them on their discharge from military service and asking about their future plans. Make sure to use the word '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
드디어 제대 축하해! 2년 동안 정말 고생 많았어. 이제 하고 싶은 거 다 하면서 즐겁게 지내. 제대 후에 어떤 계획이 있어? 나중에 만나서 자세히 이야기하자!
Describe a common conversation topic among Korean young men regarding their military service and eventual discharge. Focus on the anxieties and hopes associated with '제대'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
한국 젊은 남자들 사이에서 군 복무와 제대에 대한 이야기는 흔한 대화 주제입니다. 특히 제대 후의 미래에 대한 불안감과 희망이 교차합니다. 많은 이들이 제대 후 바로 취업을 해야 할지, 아니면 대학으로 돌아가 학업을 계속해야 할지에 대해 고민합니다. 사회에 다시 적응하는 것에 대한 막연한 두려움도 있지만, 동시에 새로운 시작에 대한 설렘도 가지고 있습니다. 제대 후의 계획을 구체적으로 세우는 것이 중요하다고 생각하는 경우가 많습니다.
김민수 씨가 제대 후에 느끼는 감정은 무엇인가요?
Read this passage:
김민수 씨는 2년 전 군대에 입대했습니다. 힘든 훈련을 받았지만, 그는 묵묵히 자신의 임무를 다했습니다. 마침내 이번 주에 제대를 앞두고 있습니다. 그는 제대 후 무엇을 할지 오랫동안 고민해왔습니다. 친구들과 여행을 가고 싶기도 하고, 다시 공부를 시작하여 취업을 준비하고 싶기도 합니다. 김민수 씨는 제대 후에 새로운 삶을 시작할 생각에 설레면서도, 한편으로는 걱정이 됩니다.
김민수 씨가 제대 후에 느끼는 감정은 무엇인가요?
지문에서 '설레면서도, 한편으로는 걱정이 됩니다'라고 명시되어 있습니다.
지문에서 '설레면서도, 한편으로는 걱정이 됩니다'라고 명시되어 있습니다.
제대 군인들을 위해 어떤 지원이 있나요?
Read this passage:
한국에서 남성들은 병역의 의무를 가지고 있습니다. 군 복무 기간은 짧게는 18개월에서 길게는 21개월 정도입니다. 제대 후에는 사회로 돌아가 각자의 삶을 살게 됩니다. 어떤 이들은 바로 학업을 이어나가고, 어떤 이들은 취업 전선에 뛰어듭니다. 제대 군인들을 위한 다양한 사회 적응 프로그램과 지원책도 마련되어 있습니다.
제대 군인들을 위해 어떤 지원이 있나요?
지문에서 '제대 군인들을 위한 다양한 사회 적응 프로그램과 지원책도 마련되어 있습니다'라고 언급되어 있습니다.
지문에서 '제대 군인들을 위한 다양한 사회 적응 프로그램과 지원책도 마련되어 있습니다'라고 언급되어 있습니다.
박준형 씨는 제대 후 어떤 계획을 가지고 있나요?
Read this passage:
박준형 씨는 엊그제 군 생활을 마쳤습니다. 그는 제대하기 전부터 미래에 대한 계획을 철저하게 세웠습니다. 제대 후에는 바로 어학 학원에 등록해서 영어와 중국어를 배울 예정입니다. 또한, 인턴십을 통해 실무 경험을 쌓고 싶어 합니다. 박준형 씨는 제대 후의 시간을 효율적으로 활용하여 자신의 경쟁력을 높이고자 합니다.
박준형 씨는 제대 후 어떤 계획을 가지고 있나요?
지문에서 '제대 후에는 바로 어학 학원에 등록해서 영어와 중국어를 배울 예정입니다. 또한, 인턴십을 통해 실무 경험을 쌓고 싶어 합니다'라고 나와 있습니다.
지문에서 '제대 후에는 바로 어학 학원에 등록해서 영어와 중국어를 배울 예정입니다. 또한, 인턴십을 통해 실무 경험을 쌓고 싶어 합니다'라고 나와 있습니다.
This sentence means 'The news of his military discharge made everyone happy.' '그의' (his) modifies '제대 소식' (news of military discharge). '모두를' (everyone) is the object of '기쁘게 했다' (made happy).
This sentence means 'My friend plans to return to school right after his military discharge.' '제대 후' (after military discharge) indicates the timing. '바로 복학할' (will immediately return to school) describes the action, and '계획이다' (is a plan) concludes the sentence.
This sentence means 'Many soldiers are waiting for their military discharge.' '많은 군인들이' (many soldiers) is the subject. '제대를' (military discharge) is the object of '기다리고 있다' (are waiting for).
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the challenges and rewards of returning to civilian life after military discharge in Korea. Use the word 제대.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
군 제대 후 사회생활에 다시 적응하는 것은 많은 이들에게 큰 도전입니다. 새로운 직업을 찾거나 학업을 계속하는 과정에서 여러 어려움에 부딪히기도 합니다. 하지만 이러한 과정을 통해 성숙해지고, 공동체에 기여할 수 있는 보람을 느낄 수 있습니다. 제대 군인들이 사회에 잘 정착할 수 있도록 사회적 관심과 지원이 필요합니다.
Imagine you are writing a letter to a friend who is about to be discharged from the military. Congratulate them and offer some advice. Include the word 제대.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
사랑하는 친구에게, 드디어 제대가 다가오고 있다니 정말 축하해! 긴 시간 동안 나라를 위해 헌신하느라 정말 고생 많았어. 이제 새로운 시작을 준비해야 할 텐데, 너무 조급해하지 말고 네가 하고 싶은 일들을 차근차근 계획해나가길 바라. 언제든 힘들거나 도움이 필요하면 나에게 말해줘. 항상 응원할게!
Describe a personal or hypothetical scenario where someone's military discharge (제대) significantly impacted their life or future plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저의 삼촌은 제대 후에 바로 사업을 시작하셨습니다. 군 복무 중 얻은 경험과 리더십을 바탕으로 빠르게 자리를 잡을 수 있었죠. 하지만 다른 한편으로는 제대 직후 진로 방향을 정하지 못해 방황하는 친구도 있었습니다. 이처럼 제대는 각자의 인생에 중요한 전환점이 되기도 합니다.
위 글에 따르면 김민준 씨가 제대 후 한 일은 무엇입니까?
Read this passage:
김민준 씨는 2년 전 군대에서 제대했습니다. 그는 제대 후 바로 대학교에 복학하여 학업에 매진했습니다. 군대에서 배운 성실함과 책임감 덕분에 학업 성적도 우수했습니다. 이제 졸업을 앞두고 취업 준비에 한창입니다.
위 글에 따르면 김민준 씨가 제대 후 한 일은 무엇입니까?
김민준 씨는 제대 후 바로 대학교에 복학하여 학업에 매진했다고 언급되어 있습니다.
김민준 씨는 제대 후 바로 대학교에 복학하여 학업에 매진했다고 언급되어 있습니다.
이 글의 주된 내용은 무엇입니까?
Read this passage:
많은 젊은이들이 제대를 앞두고 미래에 대한 고민을 합니다. 특히 취업이나 학업 지속 여부에 대한 불안감을 느끼기도 합니다. 하지만 이러한 과정은 사회 구성원으로서 성장하는 중요한 발판이 될 수 있습니다. 정부와 사회는 제대 군인들이 성공적으로 사회에 정착할 수 있도록 다양한 지원 프로그램을 운영하고 있습니다.
이 글의 주된 내용은 무엇입니까?
이 글은 제대를 앞둔 젊은이들의 고민과 이에 대한 사회적 지원의 필요성에 대해 이야기하고 있습니다.
이 글은 제대를 앞둔 젊은이들의 고민과 이에 대한 사회적 지원의 필요성에 대해 이야기하고 있습니다.
제대 후 해외 유학이 개인에게 줄 수 있는 긍정적인 효과는 무엇입니까?
Read this passage:
제대 후 해외 유학을 선택하는 경우도 많습니다. 군대에서 얻은 절제력과 목표 의식은 낯선 환경에서도 적응하고 학업에 집중하는 데 큰 도움이 됩니다. 물론 문화적인 차이나 언어의 장벽 등 어려움도 있지만, 이를 극복하고 나면 더욱 넓은 시야를 갖게 됩니다. 이러한 경험은 개인의 성장은 물론 국제적인 역량을 키우는 데 기여합니다.
제대 후 해외 유학이 개인에게 줄 수 있는 긍정적인 효과는 무엇입니까?
군대에서 얻은 절제력과 목표 의식이 해외 유학에서 학업에 집중하고 성장하는 데 도움이 된다고 언급되어 있습니다.
군대에서 얻은 절제력과 목표 의식이 해외 유학에서 학업에 집중하고 성장하는 데 도움이 된다고 언급되어 있습니다.
This sentence translates to 'He was finally discharged from the military.' The order follows a typical Korean sentence structure of Subject-Adverb-Object-Verb.
This sentence asks 'What are your plans after being discharged?' The structure is 'Discharge + after + what + do + plan + polite ending.'
This sentence means 'Many soldiers look for new jobs after discharge.' The structure is 'Many + soldiers + discharge + after + new + job + find.'
그는 드디어 ___을 하여 사회로 돌아왔다.
문맥상 군 복무를 마치고 사회로 돌아왔다는 의미이므로 '제대'가 가장 적절합니다.
오랜 기다림 끝에 아들은 무사히 ___했다.
군 복무를 마치는 행위를 나타내는 단어는 '제대'입니다. 문맥상 아들이 군 복무를 마쳤다는 의미를 가지므로 '제대'가 올바른 답입니다.
많은 장병들이 ___ 후 사회 적응에 어려움을 겪기도 한다.
'제대'와 '전역'은 군 복무를 마치는 것을 의미하며, 이 문맥에서는 사회 적응 문제에 대한 일반적인 상황을 나타내므로 '전역'이 적절합니다.
그는 ___ 직후 새로운 직장을 찾기 시작했다.
군 복무를 마친 후에 직장을 찾는다는 문맥이므로 '제대'가 올바른 표현입니다.
군 복무를 마친 친구가 드디어 ___하여 만날 수 있게 되었다.
군 복무를 마쳤음을 나타내는 단어는 '제대'입니다. 친구가 군 복무를 마치고 돌아왔다는 의미를 가지므로 '제대'가 적절합니다.
그는 ___ 기념으로 가족들과 함께 여행을 떠났다.
군 복무를 마친 것을 기념하여 여행을 떠난다는 문맥이므로 '제대'가 가장 적합합니다.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: '그는 오랜 군 복무를 마치고 드디어 ___했다.'
'제대' means 'discharge from military service', which fits the context of completing long military service. '입대' means enlistment, '훈련' means training, and '휴가' means vacation.
Which of the following scenarios best describes someone's '제대'?
'제대' refers to the completion of military service and returning to civilian life. The other options describe different stages or activities within military service.
Which word is the antonym of '제대'?
'입대' means to enlist in the military, which is the opposite of being discharged ('제대'). '전역' is a synonym for '제대', '복무' means service, and '군인' means soldier.
군 복무 중인 사람이 부상을 입으면 자동으로 제대하게 된다.
Being injured during military service does not automatically result in discharge. There are specific procedures and conditions for medical discharge.
제대는 모든 군인에게 동일한 시기에 이루어진다.
The timing of '제대' varies depending on individual service terms, military branch, and specific circumstances (e.g., length of mandatory service, voluntary enlistment, etc.).
대한민국 남성들은 의무적으로 군 복무를 마치고 제대하게 된다.
In South Korea, all able-bodied men are legally required to complete mandatory military service and subsequently '제대' (be discharged) from it.
This sentence means 'The news of his discharge from military service made everyone happy.' The order follows a typical Korean sentence structure of Subject-Object-Verb, with modifiers preceding the nouns.
This sentence translates to 'The military allowed his discharge after his faithful service.' The phrase '성실한 복무 후' (after faithful service) acts as a temporal clause before the main action.
This means 'After his discharge, he immediately continued his studies.' '제대 후' (after discharge) sets the context for the following action, and '바로' (immediately) modifies the verb '이어갔다' (continued).
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
제대 is the term for being discharged from military service, which is a significant event in South Korea due to mandatory conscription.
- military discharge
- finish service
- return to civilian life
Use with '하다'
Like many Korean nouns, '제대' is often paired with the verb '하다' (to do) to form '제대하다', meaning to be discharged from military service or to complete military service. This is a common pattern for action nouns in Korean.
Common Questions
You might hear questions like '언제 제대했어요?' (When did you get discharged?) or '언제 제대해요?' (When do you get discharged?). These are very natural ways to ask about someone's military service completion.
Related to '군대'
'제대' is directly related to '군대' (military service/army). When someone talks about '제대', they are referring to the end of their time in the military.
Important in South Korea
Military service is mandatory for most South Korean men. Therefore, '제대' is a significant life event and a common topic of conversation. It marks the transition back to civilian life.
例句
그는 다음 달에 군대에서 제대한다.
相关内容
这个词在其他语言中
更多military词汇
해방하다
A1To set free from oppression or captivity; to liberate.
철수하다
A1To remove troops from an area; to withdraw.
피하다
A1To keep away from or prevent; to avoid, dodge.
비상하다
B1To be urgent or in an emergency state.
전쟁터
B1A place where a battle is fought; battlefield.
육군
A2The land-based branch of a nation's armed forces; army.
포로
B1A person captured during war; prisoner of war.
휴전
B2A temporary agreement to stop fighting; armistice or truce.
해군
A2The branch of a nation's armed forces that conducts maritime warfare; navy.
보급품
B1Items necessary for an army, such as food, equipment, and ammunition; supplies.