용서
용서 30秒了解
- Noun meaning 'forgiveness'.
- Used with 하다 (to forgive) or 받다 (to be forgiven).
- Requires an object marker (을/를) for the person/mistake.
- Different from 사과 (apology), which is what the offender does.
The Korean word 용서 (yong-seo) translates directly to 'forgiveness' or 'pardon' in English. It is a fundamental concept in human relationships, representing the conscious and deliberate decision to release feelings of resentment or vengeance toward a person or group who has harmed you, regardless of whether they actually deserve your forgiveness. In Korean culture, which places a heavy emphasis on social harmony (기분 - kibun) and collective well-being (눈치 - nunchi), the act of 용서 is not just a personal psychological release but a crucial social mechanism for restoring balance and peace within a community, family, or workplace. Understanding this word requires looking beyond its simple dictionary definition and exploring its profound impact on interpersonal dynamics. When someone commits a wrong, the resulting friction can disrupt the entire social fabric. Therefore, granting 용서 is often seen as a noble, mature, and necessary step to move forward. It is important to note that 용서 is a noun, but it is most frequently used in conjunction with verbs to describe the giving, receiving, or asking for forgiveness. The psychological weight of 용서 is immense; it frees the victim from the burden of chronic anger and offers the offender a path to redemption. In many philosophical and religious traditions present in Korea, such as Buddhism and Christianity, 용서 is elevated to a divine or highly virtuous act. To truly grasp the depth of 용서, one must consider the emotional journey it entails—from the initial hurt and betrayal to the complex process of empathy, understanding, and eventual release. This journey is universally human, yet the Korean expression of it carries unique cultural nuances tied to concepts like 한 (han - deep sorrow/resentment) and 정 (jeong - deep affection/attachment). When 정 is broken, 한 can form, and 용서 is the ultimate cure for this deep-seated emotional pain.
- Linguistic Root
- Sino-Korean origin: 容 (얼굴 용/용납할 용 - to contain/allow) and 恕 (용서할 서 - to forgive/sympathize).
- Emotional Context
- Often associated with letting go of deep resentment (한) and restoring emotional bonds (정).
- Social Function
- Acts as a bridge to repair broken relationships and maintain societal harmony.
그의 진심 어린 사과를 듣고 나는 마침내 그를 용서하기로 마음먹었다.
자신을 먼저 용서해야 타인도 안을 수 있습니다.
과거의 실수를 용서받는 것은 쉬운 일이 아니다.
우리는 서로의 부족함을 이해하고 용서해야 한다.
신에게 용서를 구하는 기도를 올렸습니다.
Furthermore, the concept of 용서 is deeply intertwined with the passage of time. It is rarely an instantaneous event but rather a gradual process of emotional healing. In literature and media, the struggle to achieve 용서 is a central theme, highlighting the conflict between the desire for justice or revenge and the need for inner peace. The act of forgiving does not necessarily mean forgetting the offense or condoning the behavior; rather, it signifies a conscious choice to no longer let the offense dictate one's emotional state. This distinction is crucial for learners of Korean to understand, as it affects how the word is used in serious or formal contexts. When a public figure makes a grave error, they will often publicly ask for the citizens' 용서, acknowledging the severity of their actions and the long road to regaining trust. Thus, mastering the use of 용서 allows a learner to navigate complex emotional and social landscapes in Korean, expressing empathy, remorse, and the profound human capacity for grace and reconciliation.
Using the word 용서 correctly in Korean requires an understanding of its collocations and the specific verbs that accompany it to express different facets of forgiveness. Because 용서 is a noun, it relies on verbs to activate its meaning in a sentence. The most straightforward and common construction is 용서하다 (to forgive), where the noun is combined with the active verb 하다 (to do). This is used when the subject is the one granting the pardon. Conversely, when you are the one receiving forgiveness, you use the passive construction 용서받다 (to be forgiven). This distinction is vital for maintaining grammatical accuracy and clear communication. Another highly frequent and important phrase is 용서를 구하다 (to seek forgiveness) or 용서를 빌다 (to beg for forgiveness). These phrases carry a heavier, more formal, and often more desperate tone than a simple apology (사과하다). They are used when the offense is significant and the offender recognizes the deep hurt they have caused. In addition to these primary verb pairings, 용서 can be modified by various adjectives to add nuance. For example, 진정한 용서 means 'true forgiveness', while 넓은 용서 implies 'broad/generous forgiveness'. Understanding these combinations allows for much more expressive and precise language. Furthermore, the context dictates the level of formality required. In casual settings among close friends, a simple '용서해 줘' (forgive me) might suffice. However, in formal situations, business environments, or when addressing elders, one must use honorifics, such as '용서해 주십시오' or '용서를 빕니다'. The choice of verb and formality level reflects the speaker's understanding of social hierarchy and the gravity of the situation. Let us explore the structural patterns in more detail. When stating who is being forgiven, the object marker 을/를 is attached to the person or the action being forgiven. For instance, '그 사람을 용서하다' (to forgive that person) or '그의 실수를 용서하다' (to forgive his mistake). It is also common to use the structure '-아/어 주다' (to do something for someone) with 용서, resulting in '용서해 주다' (to grant forgiveness to someone), which emphasizes the benevolent nature of the act.
- Active Form
- 용서하다 (To forgive) - Used when the subject grants the pardon.
- Passive Form
- 용서받다 (To be forgiven) - Used when the subject receives the pardon.
- Seeking Form
- 용서를 구하다 / 빌다 (To ask/beg for forgiveness) - Used when the subject is requesting a pardon.
제발 저의 어리석은 행동을 용서해 주십시오.
그는 끝내 피해자 가족에게 용서받지 못했다.
어머니는 눈물을 흘리며 아들의 죄를 용서하셨다.
무릎을 꿇고 진심으로 용서를 빌었습니다.
이번 한 번만 용서해 주시면 다시는 안 그러겠습니다.
Beyond the basic sentence structures, learners should also be aware of how 용서 functions in complex sentences. It frequently appears in conditional clauses, such as '용서한다면' (if you forgive) or '용서받으려면' (in order to be forgiven). It is also common in sentences expressing inability or impossibility, like '도저히 용서할 수 없다' (I absolutely cannot forgive). These advanced structures are crucial for expressing complex emotional states and negotiating relationships. In literature and poetry, 용서 is often personified or treated as a tangible object that can be given, taken, lost, or found. This metaphorical use enriches the language and allows for profound artistic expression. By mastering the various verbs, adjectives, and grammatical structures associated with 용서, a learner can move beyond simple apologies and engage in deep, meaningful conversations about morality, relationships, and human nature in Korean. It is a word that carries significant weight, and using it correctly demonstrates a high level of cultural and linguistic competence.
The word 용서 permeates various aspects of Korean life, media, and culture, reflecting its central role in human interaction. One of the most common places you will hear this word is in Korean dramas (K-dramas) and movies. Melodramas, historical epics (사극), and family dramas frequently revolve around themes of betrayal, revenge, and ultimate reconciliation. In these intense narratives, characters often deliver impassioned speeches demanding 용서 or declaring that they can never grant it. The dramatic weight of the word makes it a powerful tool for scriptwriters to heighten emotional tension. You will often hear a tearful protagonist say, '절대 용서 못 해!' (I will never forgive you!) or a repentant antagonist pleading, '제발 용서해 줘' (Please forgive me). Beyond the realm of fiction, 용서 is a frequent term in news broadcasts and public discourse. When politicians, celebrities, or corporate leaders are caught in scandals, their public apologies almost always include a formal request for the public's forgiveness. Phrases like '국민 여러분의 용서를 구합니다' (I seek the forgiveness of the citizens) are standard in these highly publicized press conferences. This demonstrates the societal expectation that public figures must not only apologize but also actively seek a pardon from the collective to restore their social standing. The legal system also employs the concept, though often in a more formalized or conditional manner, discussing pardons or leniency based on the victim's willingness to forgive (피해자의 용서). In everyday daily life, while people might use lighter words like 미안해 (sorry) for small infractions, 용서 is reserved for more significant conflicts between friends, family members, or romantic partners. It marks a turning point in a relationship, a moment of deep vulnerability and honesty.
- K-Dramas & Movies
- Used in climactic scenes of betrayal, revenge, and tearful reconciliations.
- News & Public Statements
- Employed by public figures seeking redemption after scandals or controversies.
- Religious Contexts
- A core concept in sermons, prayers, and spiritual discussions regarding divine pardon.
[드라마 대사] 네가 한 짓은 하늘이 두 쪽 나도 용서받지 못할 거야!
[뉴스 보도] 해당 의원은 대국민 사과문을 발표하며 깊은 용서를 구했습니다.
[일상 대화] 엄마, 제가 거짓말한 거 용서해 주실 수 있어요?
[종교 모임] 우리는 이웃의 잘못을 용서하는 마음을 가져야 합니다.
[법정 기사] 가해자는 피해자 유족에게 무릎 꿇고 용서를 빌었다.
Religious institutions in Korea, particularly Christian churches and Buddhist temples, are another primary domain where the word 용서 is frequently heard. In Christianity, the concept of divine forgiveness (신의 용서) and the commandment to forgive others are central tenets of the faith. Sermons, hymns, and prayers are filled with references to seeking God's pardon and extending that same grace to fellow humans. In Buddhism, letting go of attachments and grievances to achieve inner peace heavily involves the practice of forgiveness, often framed as a way to clear one's karma and alleviate suffering. This spiritual dimension adds a layer of profound moral weight to the word. Furthermore, in literature and poetry, 용서 is a recurring motif used to explore the depths of the human condition. Writers use it to delve into the psychological struggle of overcoming trauma and the liberating power of letting go. Whether in a high-stakes political scandal, a dramatic television climax, a quiet prayer, or a deeply personal conversation, 용서 is a word that resonates with the core of human emotional experience in Korea. Recognizing its varied contexts helps learners appreciate its versatility and cultural significance.
When learning the word 용서, students frequently encounter several pitfalls, primarily stemming from confusing it with other words related to apologizing or from misunderstanding its grammatical requirements. The most prevalent mistake is using 용서 (forgiveness) interchangeably with 사과 (apology). While they are related, they represent different sides of a conflict and different levels of severity. 사과 is the act of expressing regret for a mistake; it is what the offender does. 용서 is the act of pardoning that mistake; it is what the victim does. A learner might incorrectly say '제가 용서할게요' (I will forgive) when they actually mean '제가 사과할게요' (I will apologize) after stepping on someone's foot. This mistake can lead to highly awkward situations, as offering forgiveness when one should be apologizing sounds arrogant and completely misses the mark. Another common error involves the severity of the situation. 용서 is a heavy word. Using it for trivial matters, like being five minutes late to a casual lunch, sounds overly dramatic. In such cases, '미안해' (sorry) or '사과할게' (I apologize) is appropriate. Reserving 용서 for significant emotional breaches, betrayals, or major errors is crucial for natural-sounding Korean. Grammatically, learners often struggle with the active and passive forms. Mixing up 용서하다 (to forgive) and 용서받다 (to be forgiven) changes the entire meaning of the sentence. For example, saying '나는 그를 용서받았다' (I was forgiven by him - grammatically awkward in this structure) instead of '나는 그를 용서했다' (I forgave him) creates confusion about who committed the offense and who is granting the pardon.
- Confusing with 사과 (Apology)
- Using 용서 (pardon) when you mean to say you are sorry (사과).
- Overusing for Trivial Matters
- Applying a heavy word like 용서 to minor everyday mistakes instead of 미안하다.
- Active vs. Passive Mix-up
- Confusing 용서하다 (to forgive) with 용서받다 (to be forgiven).
❌ 늦어서 용서합니다. (I forgive for being late - Incorrect when you are the one late.)
⭕ 늦어서 죄송합니다. (I am sorry for being late. - Correct usage.)
❌ 친구가 나를 용서했다. (My friend forgave me - Correct, but implies a major wrongdoing.)
⭕ 친구가 내 사과를 받아주었다. (My friend accepted my apology - More natural for everyday issues.)
❌ 나는 그에게 용서를 주었다. (I gave him forgiveness - Unnatural phrasing.) ⭕ 나는 그를 용서했다. (I forgave him.)
Additionally, learners sometimes misuse the verbs associated with seeking forgiveness. While '용서를 구하다' (to seek forgiveness) is standard and formal, learners might invent phrases like '용서를 묻다' (to ask forgiveness - literal translation but incorrect in Korean) or '용서를 원하다' (to want forgiveness - grammatically okay but unnatural). Sticking to established collocations like 구하다, 빌다, or 해 달라고 하다 is essential. Another subtle mistake is ignoring the nuance of '용서해 주다'. Korean frequently uses the auxiliary verb 주다 (to give/do for someone) to soften actions and show that a favor is being granted. Simply saying '내가 너를 용서한다' (I forgive you) can sound very stiff, authoritative, or dramatic, like a judge handing down a sentence. Saying '내가 너를 용서해 줄게' (I will forgive you / I will grant you forgiveness) sounds much more natural in interpersonal relationships, as it acknowledges the interpersonal dynamic and the emotional gift being offered. Finally, learners should be careful not to confuse 용서 with 양해 (understanding/excuse) or 변명 (excuse). 양해 is asking for someone's understanding regarding a situation (e.g., '양해 부탁드립니다' - Please understand/excuse this inconvenience), which is proactive or related to minor inconveniences, whereas 용서 is strictly reactive to a committed wrong. By paying attention to these distinctions, learners can avoid awkward miscommunications and use this powerful word with precision and cultural sensitivity.
To fully master the concept of 용서, it is highly beneficial to understand its synonyms and related terms, as Korean offers a rich vocabulary for navigating apologies, understanding, and reconciliation. The most immediate related word is 사과 (apology). As discussed, 사과 is the act of expressing regret, the necessary precursor to receiving 용서. They are two sides of the same coin: one person offers a 사과, and the other grants 용서. Another closely related concept is 화해 (reconciliation). While 용서 is an internal decision to let go of resentment, 화해 is the mutual process of restoring a relationship to its former state of harmony. You can forgive someone (용서하다) without necessarily reconciling with them (화해하다), perhaps choosing to move on separately. However, true 화해 almost always requires 용서 as a foundation. Understanding this distinction allows learners to express complex relationship dynamics accurately. Another important word is 이해 (understanding). Often, the path to forgiveness begins with understanding why the person committed the offense. You might hear people say, '이해는 하지만 용서할 수는 없다' (I understand, but I cannot forgive), highlighting that cognitive comprehension of an act does not automatically equate to emotional absolution. This shows the distinct emotional boundary that 용서 represents.
- 사과 (Apology)
- The expression of regret by the offender. The step before forgiveness.
- 화해 (Reconciliation)
- The mutual restoration of a relationship after a conflict.
- 이해 (Understanding)
- Comprehending the reasons behind an action, which may or may not lead to forgiveness.
그의 사과를 받고 나서야 비로소 용서할 마음이 생겼다.
두 사람은 오랜 갈등 끝에 드디어 화해했습니다.
네 상황은 이해하지만, 네 행동을 용서하기는 힘들다.
사회적 관용이 필요한 시점입니다.
너그러운 마음으로 선처를 부탁드립니다.
For more advanced learners, exploring words like 관용 (tolerance/generosity) and 선처 (leniency/favorable handling) adds depth to their vocabulary. 관용 refers to a broad-minded attitude that easily forgives or tolerates the faults of others. It is often used in a broader, more societal context, such as '관용을 베풀다' (to show tolerance/clemency). 선처 is a highly formal term frequently used in legal, official, or business contexts. When someone has broken a rule or law and is asking the authority figure (like a judge, police officer, or boss) to handle the matter with leniency rather than strict punishment, they ask for 선처. For example, '선처를 호소하다' (to appeal for leniency). While 용서 focuses on the emotional pardon, 선처 focuses on the practical, often punitive, outcome. Additionally, the word 양해 (understanding/excuse) is useful for minor infractions or inconveniences, as mentioned in the common mistakes section. By mapping out this network of related words—사과, 화해, 이해, 관용, 선처, and 양해—a learner can precisely calibrate their language to match the severity of the situation, the nature of the relationship, and the specific outcome they are discussing or hoping to achieve. This nuanced vocabulary is essential for navigating the complex social etiquette of Korean society.
How Formal Is It?
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
저를 용서해 주세요.
Please forgive me.
용서하다 (to forgive) + 아/어 주세요 (please do for me).
친구를 용서했어요.
I forgave my friend.
Past tense marker 았/었어요 attached to 용서하다.
용서하고 싶어요.
I want to forgive.
Verb stem + 고 싶다 (want to).
용서할 수 없어요.
I cannot forgive.
Verb stem + ㄹ/을 수 없다 (cannot do).
엄마, 용서해 줘.
Mom, forgive me.
Casual form (반말) using 아/어 줘.
그는 용서를 구했어요.
He asked for forgiveness.
용서를 구하다 (to seek forgiveness) in past tense.
용서가 필요해요.
Forgiveness is needed.
Noun + 이/가 필요하다 (to need).
우리는 용서했습니다.
We forgave.
Formal polite past tense (ㅂ/습니다).
네가 진심으로 사과하면 용서할게.
If you sincerely apologize, I will forgive you.
Conditional -(으)면 (if) and future intention -(으)ㄹ게.
아무리 화가 나도 용서해 주세요.
No matter how angry you are, please forgive.
아무리 -아/어도 (no matter how much).
그 사람은 아직 나를 용서하지 않았어요.
That person hasn't forgiven me yet.
Negative form -지 않다.
용서받기 위해 편지를 썼어요.
I wrote a letter to be forgiven.
Passive 용서받다 + -기 위해 (in order to).
거짓말을 해서 용서받기 힘들어요.
Because I lied, it's hard to be forgiven.
Reason -아/어서 and -기 힘들다 (hard to).
서로 용서하고 다시 친하게 지내자.
Let's forgive each other and be close again.
Propositive form -자 (let's).
이번 한 번만 용서해 주시면 안 될까요?
Could you please forgive me just this once?
Polite request -(으)면 안 될까요? (would it not be okay if...?).
그의 잘못은 용서하기에는 너무 큽니다.
His mistake is too big to forgive.
-기에는 (for doing something / to do something).
진정한 용서는 자신을 과거의 고통으로부터 해방시키는 것입니다.
True forgiveness is freeing oneself from the pain of the past.
Noun modifying adjective 진정한 (true) and -는 것 (the act of).
피해자 가족들은 가해자의 눈물 어린 사과에도 불구하고 용서를 거부했다.
Despite the perpetrator's tearful apology, the victim's family refused to forgive.
-에도 불구하고 (despite).
오랜 시간이 흐른 뒤에야 비로소 그를 용서할 수 있는 마음의 여유가 생겼다.
Only after a long time passed did I finally have the peace of mind to forgive him.
-ㄴ 뒤에야 비로소 (only after doing... finally).
자신의 실수를 인정하고 용서를 구하는 것은 큰 용기가 필요한 일이다.
Admitting one's mistake and seeking forgiveness is something that requires great courage.
Gerund form -는 것 acting as the subject.
그녀는 나에게 용서받지 못할 큰 죄를 지었다고 생각하며 괴로워했다.
She suffered, thinking she had committed a great sin against me that could not be forgiven.
Passive modifying clause 용서받지 못할 (unforgivable).
종교에서는 타인을 용서함으로써 내면의 평화를 얻을 수 있다고 가르칩니다.
Religion teaches that by forgiving others, one can achieve inner peace.
Instrumental particle -(으)로써 (by means of / by doing).
대중의 용서를 받기 위해서는 말뿐만 아니라 행동으로 보여주어야 합니다.
In order to receive the public's forgiveness, you must show it through actions, not just words.
-뿐만 아니라 (not only... but also).
아무리 변명해 봤자 이미 엎질러진 물이라 용서받기 어려울 것이다.
No matter how much you try to make excuses, it's already spilt milk, so it will be hard to be forgiven.
-아/어 봤자 (even if one tries to...) and idiom 엎질러진 물.
그 정치인은 대국민 담화를 통해 자신의 과오에 대해 깊은 용서를 구했다.
Through a national address, the politician sought deep forgiveness for his past mistakes.
Formal vocabulary (과오, 대국민 담화) and -에 대해 (about/regarding).
용서란 단지 과거를 덮어두는 것이 아니라, 상처를 직면하고 치유하는 능동적인 과정이다.
Forgiveness is not merely covering up the past, but an active process of facing and healing wounds.
-란 (as for the definition of) and -는 것이 아니라 (not A, but B).
가해자가 합당한 처벌을 받지 않는다면, 피해자에게 용서를 강요하는 것은 폭력일 수 있다.
If the perpetrator does not receive appropriate punishment, forcing the victim to forgive can be a form of violence.
Conditional -는다면 and -는 것은 -일 수 있다 (doing X can be Y).
그는 평생을 바쳐 봉사함으로써 젊은 시절의 방황과 잘못을 용서받고자 했다.
He intended to be forgiven for the wandering and mistakes of his youth by dedicating his whole life to volunteering.
Intention marker -고자 하다 (to intend to).
서로에 대한 깊은 이해와 공감이 전제되지 않은 용서는 사상누각에 불과하다.
Forgiveness that is not predicated on deep understanding and empathy for each other is nothing but a house built on sand.
Negative passive modifier -되지 않은 and idiom 사상누각 (house of sand).
역사적 상처를 치유하기 위해서는 가해 국가의 진정성 있는 사과와 피해 국가의 용서가 맞물려야 한다.
To heal historical wounds, the perpetrator nation's sincere apology and the victim nation's forgiveness must interlock.
Passive verb 맞물리다 (to interlock/mesh) with obligation -아/어야 한다.
어떤 이들은 용서가 나약함의 표시라고 생각하지만, 사실 그것은 가장 강력한 내면의 힘을 요구한다.
Some people think forgiveness is a sign of weakness, but in fact, it requires the strongest inner strength.
Contrastive conjunction -지만 (but) and noun modifier -의 표시 (sign of).
그녀의 소설은 인간의 끝없는 탐욕과 그 속에서도 피어나는 용서의 가능성을 탐구한다.
Her novel explores humanity's endless greed and the possibility of forgiveness that blooms even within it.
Literary phrasing -속에서도 피어나는 (blooming even within).
인간의 조건이라는 본원적 굴레 속에서, 용서는 필멸자들이 서로에게 베풀 수 있는 유일한 구원일지도 모른다.
Within the fundamental fetters of the human condition, forgiveness might be the only salvation mortals can bestow upon one another.
Highly literary vocabulary (본원적 굴레, 필멸자) and speculative -ㄹ지도 모른다.
그의 뼈저린 참회록은 대중의 차가운 시선을 누그러뜨리고 마침내 사회적 용서를 이끌어내는 데 결정적인 역할을 했다.
His deeply felt memoir of repentance played a decisive role in softening the public's cold gaze and finally drawing out societal forgiveness.
Causative structure -를 이끌어내다 (to draw out/elicit) and -는 데 역할을 하다.
용서의 윤리학을 논함에 있어, 무조건적인 사면이 자칫 정의의 훼손으로 이어질 수 있다는 딜레마를 간과해서는 안 된다.
In discussing the ethics of forgiveness, one must not overlook the dilemma that unconditional pardon can easily lead to the compromise of justice.
Formal introductory clause -음을 논함에 있어 (in discussing...) and warning -아서는 안 된다.
오랜 세월 응어리진 한을 풀어내는 과정으로서의 용서는 단회적인 결단이 아니라 처절한 자기 극복의 연속이다.
Forgiveness as a process of untangling years of knotted resentment is not a one-time decision, but a continuation of desperate self-overcoming.
Complex noun phrase 오랜 세월 응어리진 한 and -로서의 (as a...).
국가 폭력의 희생자들에게 섣부른 용서를 종용하는 것은 그들의 고통을 두 번 짓밟는 기만적 행위로 비판받아 마땅하다.
Urging hasty forgiveness upon victims of state violence rightly deserves criticism as a deceptive act that tramples on their pain twice.
Strong assertive ending -아/어 마땅하다 (deserves to / ought to).
그 영화는 가해자와 피해자의 이분법적 구도를 허물고, 파괴된 일상 속에서 힘겹게 싹트는 용서의 모순적 아름다움을 포착했다.
The film breaks down the dichotomous structure of perpetrator and victim, capturing the contradictory beauty of forgiveness struggling to sprout amidst a destroyed daily life.
Advanced vocabulary (이분법적 구도, 모순적) and descriptive modifiers.
자신을 파멸로 몰아넣은 원수를 향한 그의 용서는 종교적 숭고함을 넘어 인간 정신의 위대함을 증명하는 경지였다.
His forgiveness toward the enemy who drove him to ruin was a state that proved the greatness of the human spirit, transcending religious sublimity.
-을/를 넘어 (transcending/beyond) and noun ending -는 경지 (the state/level of).
사법적 단죄가 끝난 후에도 남겨진 심리적 잔해를 청소하는 것은 오롯이 당사자 간의 진정한 용서에 달려 있다.
Even after judicial condemnation is complete, clearing the remaining psychological debris depends entirely on true forgiveness between the parties involved.
-에 달려 있다 (depends on) and abstract metaphorical vocabulary (심리적 잔해).
데리다의 해체주의적 관점에서 볼 때, 진정한 용서란 오직 '용서할 수 없는 것'을 용서할 때만 성립한다는 역설을 내포한다.
From Derrida's deconstructive perspective, true forgiveness implies the paradox that it is only established when one forgives the 'unforgivable'.
Academic phrasing -적 관점에서 볼 때 (from the perspective of) and -다는 역설을 내포한다.
전환기 정의의 맥락에서, 제도적 사면과 피해자의 개별적 용서 사이의 간극은 종종 치유 불가능한 사회적 균열을 야기하곤 한다.
In the context of transitional justice, the gap between institutional amnesty and the victim's individual forgiveness often causes unhealable social fissures.
Highly specialized terminology (전환기 정의, 제도적 사면) and frequentative -곤 하다.
한(恨)의 승화 메커니즘으로서의 용서는 단순한 망각이나 타협이 아니라, 고통의 기억을 재구성하여 새로운 실존적 의미를 부여하는 창조적 행위이다.
Forgiveness as a mechanism for sublimating Han is not simple forgetting or compromise, but a creative act of reconstructing the memory of pain to endow it with new existential meaning.
Deep cultural/psychological concepts (한의 승화, 실존적 의미) and complex A가 아니라 B이다 structure.
그 철학자는 타자에 대한 절대적 환대와 무조건적 용서가 자본주의적 교환 논리를 전복할 수 있는 유일한 윤리적 기획이라고 주창했다.
The philosopher advocated that absolute hospitality and unconditional forgiveness toward the Other is the only ethical project capable of subverting the capitalist logic of exchange.
Philosophical jargon (절대적 환대, 자본주의적 교환 논리) and -라고 주창하다 (to advocate that).
홀로코스트 생존자들의 증언 문학에 나타난 용서의 불가능성에 대한 성찰은, 인간 이성의 한계와 악의 평범성에 대한 전율할 만한 통찰을 제공한다.
The reflection on the impossibility of forgiveness found in the testimonial literature of Holocaust survivors provides a chilling insight into the limits of human reason and the banality of evil.
Academic literary analysis vocabulary (증언 문학, 악의 평범성) and -할 만한 (worthy of / capable of).
가해자의 진정성 없는 사과를 수용하도록 압박하는 사회적 분위기는, 피해자의 주체성을 박탈하고 용서의 본질적 가치를 훼손하는 폭력적 기제에 다름아니다.
A social atmosphere that pressures the acceptance of an insincere apology from the perpetrator is nothing less than a violent mechanism that deprives the victim of their agency and undermines the essential value of forgiveness.
Strong academic assertion -에 다름아니다 (is nothing less than / is tantamount to).
과거사 청산 위원회의 활동은 진상 규명이라는 법적, 역사적 과제를 수행함과 동시에, 궁극적으로는 국민적 화해와 용서를 위한 토대를 마련하는 데 그 의의가 있다.
The activities of the Truth and Reconciliation Commission have their significance in carrying out the legal and historical task of uncovering the truth, while simultaneously laying the foundation for ultimate national reconciliation and forgiveness.
-함과 동시에 (at the same time as doing) and -는 데 그 의의가 있다 (its significance lies in).
문학적 수사로서의 용서는 종종 신의 영역을 침범하려는 인간의 오만함과, 그럼에도 불구하고 서로를 품어 안으려는 처절한 연민 사이의 아슬아슬한 줄타기로 묘사된다.
Forgiveness as a literary trope is often depicted as a precarious tightrope walk between human arrogance attempting to encroach upon the divine realm, and the desperate compassion to embrace one another despite it all.
Poetic and analytical phrasing (아슬아슬한 줄타기, 신의 영역을 침범하려는).
常见搭配
常用短语
용서해 주세요.
이번 한 번만 용서해 줘.
절대 용서 못 해.
용서를 빕니다.
어떻게 해야 용서받을 수 있을까?
용서하기로 마음먹었다.
용서받지 못할 짓을 했다.
너의 잘못을 용서할게.
부디 용서하시기 바랍니다.
용서가 필요하다.
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
용서 implies a release of negative feelings and a decision not to punish. It is deeper than just accepting an apology.
High in media and serious conversations, moderate in daily casual life.
In very casual speech, people often use '봐주다' (to overlook/let slide) instead of '용서하다' for smaller things.
- Using 용서 (forgiveness) when meaning 사과 (apology).
- Using 용서 for trivial, everyday mistakes instead of 미안하다.
- Confusing the active 용서하다 with the passive 용서받다.
- Saying '용서를 주다' (to give forgiveness) instead of '용서하다'.
- Forgetting to use the object marker 을/를 for the person being forgiven.
小贴士
Don't confuse with Apology
Never say '제가 용서할게요' (I will forgive) when you are the one who made the mistake. You must say '사과할게요' (I apologize). Mixing these up is a very common and awkward mistake.
Active vs Passive
Always check your subject. If 'I' am the victim, use 용서하다. If 'I' am the bad guy, use 용서받다. Incorrect passive usage changes the whole story.
Use with 구하다
To sound advanced, use '용서를 구하다' (seek forgiveness) instead of just '용서해 달라고 하다'. It sounds much more mature and sincere.
Drama vs Reality
You will hear '절대 용서 못 해!' (I will never forgive you!) in K-dramas constantly. In real life, people are usually quieter about their grudges.
Related Word: 화해
Remember that forgiving (용서) doesn't always mean making up (화해). You can forgive someone in your heart but choose not to see them again.
Adding '주다'
Always use '용서해 주세요' instead of just '용서하세요'. The '주세요' acknowledges that they are doing you a favor by forgiving you.
Legal vs Personal
In legal or official situations, you might hear '선처' (leniency) more than '용서'. Keep 용서 for emotional and interpersonal conflicts.
Ocean of Forgiveness
To compliment someone's forgiving nature, you can say they have '바다 같은 용서' (forgiveness like the ocean) or '바다 같은 마음' (a mind like the ocean).
Soft 'S'
Pronounce '서' softly. It's 'yong-seo', not 'yong-so'. Make sure the 'eo' sound is clear to sound like a native speaker.
The Weight of the Word
Koreans value harmony. Asking for 용서 is a big deal that requires genuine humility. Don't use the word lightly if you don't mean it.
记住它
记忆技巧
Imagine someone YAWNING (용) and saying 'SO (서) what?' when you apologize, showing they easily FORGIVE you.
词源
文化背景
Do not demand forgiveness ('용서해!'). It must be requested humbly. Do not use '용서' for trivial mistakes like bumping into someone; it sounds arrogant or overly dramatic.
Crucial. Use '용서해 주십시오' for elders/superiors, '용서해 주세요' for general polite use, and '용서해 줘' for close friends/juniors.
Historically, royal pardons (사면/용서) were grand events to show the king's benevolence and reset the nation's karma.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"누군가를 도저히 용서할 수 없었던 적이 있나요?"
"자신을 용서하는 것이 타인을 용서하는 것보다 더 어려울까요?"
"진정한 사과 없이도 용서가 가능하다고 생각하시나요?"
"가장 최근에 누군가에게 용서를 구한 적이 언제인가요?"
"사회적으로 용서받지 못할 범죄란 무엇이라고 생각하십니까?"
日记主题
Write about a time you had to ask for forgiveness and how it felt.
Describe a situation where you forgave someone. How did it change your relationship?
Do you think there are things that can never be forgiven? Explain your thoughts.
Write a letter asking for forgiveness from someone you hurt in the past (you don't have to send it).
Reflect on the difference between 'saying sorry' and 'seeking forgiveness'.
常见问题
10 个问题No, it sounds too dramatic. For small mistakes, use 죄송합니다 or 미안합니다. 용서 is reserved for significant wrongs or emotional hurts. Using it for being 5 minutes late might make native speakers chuckle.
용서하다 is active; it means 'to forgive'. You use it when you are the victim letting go of anger. 용서받다 is passive; it means 'to be forgiven'. You use it when you are the offender and the victim has pardoned you.
The most standard polite way is '용서해 주세요'. If you are speaking to someone much older or in a very formal situation, you can say '용서해 주십시오'. Adding '부디' or '제발' (please) makes it more earnest.
용서 itself is a noun meaning 'forgiveness'. To use it as a verb, you must attach 하다 (to do) to make 용서하다, or 받다 (to receive) to make 용서받다.
It translates to 'to seek forgiveness'. It is a formal expression often used in writing, news, or very serious apologies. It implies that the offender is actively asking the victim for a pardon.
While grammatically understandable, it is unnatural in Korean. Instead of 'giving' forgiveness, Koreans use the active verb '용서하다' or the auxiliary structure '용서해 주다' (to do the favor of forgiving).
Common antonyms include 복수 (revenge) or 처벌 (punishment). If you want to express the inability to forgive, you say '용서할 수 없다' (cannot forgive) or '원한을 품다' (to hold a grudge).
You use 을/를 for the person or the action being forgiven. For example, '그 사람을 용서하다' (to forgive that person) or '그의 실수를 용서하다' (to forgive his mistake).
Adding '줘' (from 주다, to give) softens the command. It frames the forgiveness as a favor being granted to the speaker, making the request sound more humble and natural.
Yes, very frequently. In Christianity and Buddhism in Korea, 용서 is a core concept. You will often hear about '신의 용서' (God's forgiveness) or forgiving others to find spiritual peace.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
용서 (yong-seo) is the noun for 'forgiveness'. Remember that you grant 용서 (용서하다) when you are the victim, and you seek it (용서를 구하다) or receive it (용서받다) when you are the offender. It is a heavy word reserved for significant emotional repair.
- Noun meaning 'forgiveness'.
- Used with 하다 (to forgive) or 받다 (to be forgiven).
- Requires an object marker (을/를) for the person/mistake.
- Different from 사과 (apology), which is what the offender does.
Don't confuse with Apology
Never say '제가 용서할게요' (I will forgive) when you are the one who made the mistake. You must say '사과할게요' (I apologize). Mixing these up is a very common and awkward mistake.
Active vs Passive
Always check your subject. If 'I' am the victim, use 용서하다. If 'I' am the bad guy, use 용서받다. Incorrect passive usage changes the whole story.
Use with 구하다
To sound advanced, use '용서를 구하다' (seek forgiveness) instead of just '용서해 달라고 하다'. It sounds much more mature and sincere.
Drama vs Reality
You will hear '절대 용서 못 해!' (I will never forgive you!) in K-dramas constantly. In real life, people are usually quieter about their grudges.
例句
과거의 실수를 용서하는 것은 쉽지 않다.
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多society词汇
수용하다
B2To accept, take in, or accommodate ideas, opinions, people, or external influences.
성인
A1成年人;达到法定年龄的人。
선진화
B1The process of making something advanced or modernized to reach the level of developed nations. It often refers to systems, technology, or social consciousness.
가중되다
B2To be increased or aggravated, especially in terms of pressure, burden, or negative circumstances.
지향
B2The act of aiming for a certain direction, goal, or ideal state.
소외
B2The state of being isolated or excluded from a group or society; alienation.
또한
A1而且,此外。用于在正式场合或书面语中添加补充信息。
대안
B2可以替代现有方案的计划、提议或选项,通常用于解决问题。我们必须为这个失败的项目找到一个可行的替代方案。
비록
A1虽然;即使。用于引导让步状语从句。
도래
B1The arrival or beginning of a significant period, event, or era. It often describes the start of a new technology-driven age.