arder
When we talk about "arder," we're often describing a physical sensation. Think of a cut that stings, or when your eyes burn from smoke. It's about that uncomfortable, often fiery, feeling. You can also use it for emotional "burning," like with a strong desire. For example, "Os olhos dela ardiam de desejo." (Her eyes burned with desire.)
When we talk about 'arder' in a C2 context, it’s not just about a simple burn. Think of its nuanced applications. You might hear it when discussing a burning desire or passion, where the intensity of emotion 'ardes'. Or, consider its use in literary contexts to describe a vibrant, almost burning color, or a fervent gaze. It’s about conveying a deep, often intense, internal sensation or a vivid external descriptor, pushing beyond the basic physical discomfort into more abstract and expressive territory.
§ Similar Words and When to Use This One vs. Alternatives
The Portuguese verb "arder" means to burn or sting, typically referring to a sensation of pain or discomfort. While this might seem straightforward, Portuguese has several verbs that can translate to "burn" in English, each with its own nuances. Understanding these differences will help you sound more natural and precise.
Let's look at some common alternatives and when to use them instead of "arder."
- Queimar
- This is perhaps the most common translation for "to burn" in a general sense. "Queimar" is used for physical burning, like a fire consuming something, or a stove burning food. It can also refer to getting a sunburn.
A fogueira vai queimar a madeira. (The bonfire will burn the wood.)
Não deixe a comida queimar. (Don't let the food burn.)
Ele queimou a pele no sol. (He burned his skin in the sun.)
Notice that in these examples, "queimar" refers to a physical process of combustion or damage to material. It's about an object being consumed by fire or heat.
- Arder
- This verb is almost exclusively used for sensations of pain, discomfort, or an intense feeling. Think of a wound stinging, eyes burning from smoke, or even a passionate desire burning within someone. It's less about the literal destruction by fire and more about the sensation.
Meus olhos estão a arder por causa da cebola. (My eyes are burning because of the onion.)
A ferida ainda me arde. (The wound still stings me.)
Senti o coração a arder de raiva. (I felt my heart burning with anger.)
- Incendiar / Pegar fogo
- These verbs refer to setting something on fire or something catching fire, often with the implication of destruction or a large-scale fire.
- Incendiar: To set fire to, to ignite.
- Pegar fogo: To catch fire.
O criminoso tentou incendiar o prédio. (The criminal tried to set the building on fire.)
A floresta pegou fogo rapidamente. (The forest caught fire quickly.)
Here's a quick summary to help you choose:
- Use queimar for general physical burning (objects, food, sunburns).
- Use arder for sensations of pain, stinging, or intense internal feelings.
- Use incendiar or pegar fogo for setting something on fire or something catching fire.
By paying attention to these distinctions, you'll be able to use "arder" and its related verbs with confidence and accuracy, making your Portuguese sound much more natural.
How Formal Is It?
"A ferida arde severamente, causando grande desconforto ao paciente."
"Meus olhos ardem por causa da fumaça."
"Minha garganta tá ardendo de tanto gritar no jogo."
"Ai, meu machucado está ardendo um pouquinho!"
"Essa festa vai pegar fogo, tá todo mundo animado!"
发音指南
- pronouncing the 'r' at the end too softly or omitting it entirely
需要掌握的语法
When 'arder' refers to a physical sensation, it is often used impersonally with the third person singular, even if the pain is felt by a person. The subject is usually the body part or the cause of the pain.
Meus olhos ardem. (My eyes are burning/stinging.)
'Arder' can also be used with a direct object to indicate what is being burned.
O fogo arde a madeira. (The fire burns the wood.)
In a figurative sense, 'arder' can mean to be very enthusiastic or passionate about something, often with the preposition 'por'.
Ele arde por aprender. (He burns to learn / He is eager to learn.)
'Arder' is a regular verb ending in -er, conjugated as follows in the present tense: eu ardo, tu ardes, ele/ela/você arde, nós ardemos, vós ardeis, eles/elas/vocês ardem.
Quando eu pico cebola, meus olhos ardem. (When I chop onions, my eyes sting.)
When 'arder' describes a strong emotion like anger or desire, it's often followed by 'de' and the noun representing the emotion.
Ele arde de raiva. (He is burning with rage.)
按水平分级的例句
Minha mão arde.
My hand burns/stings.
Meus olhos ardem com a fumaça.
My eyes burn/sting with the smoke.
O sol forte faz a minha pele arder.
The strong sun makes my skin burn.
Sinto meu braço arder um pouco.
I feel my arm sting a little.
A pimenta faz a boca arder.
Pepper makes the mouth burn/sting.
Se eu chorar, meus olhos vão arder.
If I cry, my eyes will sting.
Depois de coçar, a picada de mosquito arde.
After scratching, the mosquito bite stings.
A água sanitária fez a minha garganta arder.
Bleach made my throat burn.
Minha garganta vai arder se eu gritar muito.
My throat will burn if I shout too much.
Future tense, common use for a burning sensation.
Meus olhos ardem com a fumaça.
My eyes sting with the smoke.
Present tense, referring to the immediate sensation.
A pimenta faz a boca arder.
Pepper makes your mouth burn.
Present tense, general truth.
Sinto meu braço arder um pouco.
I feel my arm sting a little.
Present tense, expressing a current feeling.
O sol forte pode arder a pele.
The strong sun can burn the skin.
Present tense, possibility.
Depois de correr, minhas pernas começaram a arder.
After running, my legs started to sting.
Past tense, describing a past event.
Se cair álcool na ferida, vai arder.
If alcohol falls on the wound, it will sting.
Conditional sentence, cause and effect.
Esta pomada não deve arder.
This ointment should not sting.
Present tense, expressing expectation.
Se eu comer pimenta, minha boca vai arder muito.
If I eat pepper, my mouth will burn a lot.
Future tense, 'vai arder'.
O sol forte fez minha pele arder depois da praia.
The strong sun made my skin sting after the beach.
Past tense, 'fez arder'.
Quando eu cortei o dedo, ardeu por alguns minutos.
When I cut my finger, it stung for a few minutes.
Past tense, 'ardeu'.
Meus olhos ardem com o fumo da fogueira.
My eyes sting with the smoke from the bonfire.
Present tense, 'ardem'.
O desinfetante ardeu na ferida aberta.
The disinfectant stung on the open wound.
Past tense, 'ardeu'.
Sinto meu estômago arder depois de comer aquele tempero forte.
I feel my stomach burning after eating that strong seasoning.
Present tense, 'sinto arder'.
A picada da abelha ardeu bastante.
The bee sting stung quite a bit.
Past tense, 'ardeu'.
Depois de passar o creme, a pele começou a arder um pouco.
After applying the cream, the skin started to sting a little.
Past tense, 'começou a arder'.
Senti meus olhos arderem por causa da fumaça da fogueira.
I felt my eyes burn because of the smoke from the bonfire.
Here, 'arderem' is in the infinitive, used after the verb 'sentir' (to feel).
Minha garganta está ardendo de tanto tossir.
My throat is stinging from all the coughing.
'Ardendo' is the gerund form, used with 'estar' (to be) to indicate an ongoing action.
O sol estava tão forte que minha pele começou a arder.
The sun was so strong that my skin started to burn.
'Arder' is used as an infinitive after 'começar a' (to start to).
Cuidado com essa pimenta, ela faz a boca arder muito!
Be careful with that pepper, it makes your mouth burn a lot!
'Arder' is in the infinitive here, used after 'faz' (makes).
Depois de correr, minhas pernas ardiam.
After running, my legs were burning.
'Ardiam' is in the imperfect tense, describing a past continuous state.
Essa ferida no meu dedo não para de arder.
This wound on my finger doesn't stop stinging.
'Arder' is in the infinitive, used after 'parar de' (to stop doing something).
Quando eu choro muito, meus olhos ardem depois.
When I cry a lot, my eyes sting afterwards.
'Ardem' is in the present tense, indicating a regular occurrence.
O gelo aliviou um pouco a sensação de arder na queimadura.
The ice somewhat relieved the burning sensation on the burn.
'Arder' is used as a noun here, preceded by 'de' to describe the 'sensação' (sensation).
常见搭配
常用短语
Senti meus olhos arderem por causa da fumaça.
I felt my eyes sting because of the smoke.
A pimenta faz a boca arder.
Chili pepper makes the mouth burn.
Ele ardia de febre a noite toda.
He was burning with fever all night.
Meu coração arde de saudades.
My heart burns with longing.
A ferida ainda arde um pouco.
The wound still stings a little.
A madeira começou a arder na lareira.
The wood started to burn in the fireplace.
Os ciúmes fazem ele arder.
Jealousy makes him burn.
Quando a cebola foi cortada, meus olhos arderam.
When the onion was cut, my eyes stung.
O sol forte fez a pele arder.
The strong sun made the skin burn.
Ela ardia em desejo de vê-lo.
She was burning with desire to see him.
容易混淆的词
This phrase explicitly means 'to feel a burning sensation,' reinforcing the meaning of 'arder' as a sensation.
This means 'on fire' and refers to literal flames, not the sensation. While 'arder' can sometimes relate to fire, 'em chamas' is about the state of being ablaze.
This means 'itch' or 'itching.' While an itch can sometimes feel like a mild burning, 'comichão' is distinct from the more intense 'arder' sensation.
习语与表达
"arder em chamas"
to be ablaze, to be on fire (literally)
A casa estava a arder em chamas. (The house was burning in flames.)
neutral"arder de ciúmes"
to burn with jealousy
Ela estava a arder de ciúmes. (She was burning with jealousy.)
neutral"arder de febre"
to burn with fever
O menino estava a arder de febre. (The boy was burning with fever.)
neutral"arder de vontade"
to be eager, to be burning with desire
Ele ardia de vontade de viajar. (He was burning with desire to travel.)
neutral"arder os olhos"
to have burning eyes (due to irritation, tiredness, etc.)
Os meus olhos estão a arder por causa do fumo. (My eyes are burning because of the smoke.)
neutral"arder o estômago"
to have a burning sensation in the stomach (heartburn)
Depois de comer muito, o meu estômago começou a arder. (After eating a lot, my stomach started to burn.)
neutral"arder a garganta"
to have a burning sensation in the throat
Bebi um sumo muito ácido e a minha garganta está a arder. (I drank a very acidic juice and my throat is burning.)
neutral"arder como pimenta"
to burn like pepper (very spicy)
Este molho arde como pimenta! (This sauce burns like pepper!)
informal"arder na alma"
to feel a deep emotional burning (e.g., regret, passion)
A injustiça ardia na sua alma. (The injustice burned in his soul.)
formal"arder o rabo"
to be in a hurry, to be anxious (very informal, literally 'to burn one's ass')
Ele está com o rabo a arder para ir embora. (He's really in a hurry to leave.)
informal容易混淆
'Queimar' also means 'to burn,' but it usually refers to a physical process of combustion, damaging something with heat or fire, or cooking something until it's overdone.
'Arder' is more about the sensation of burning or stinging, while 'queimar' is about the act of burning or causing a burn.
Eu queimei o bolo. (I burned the cake.)
This verb refers to scalding, which is a type of burning with hot liquid or steam, and can cause a similar sensation to 'arder.'
'Escaldar' specifically implies hot liquid or steam as the cause, whereas 'arder' is a broader term for the sensation.
Ela escaldou a mão com água quente. (She scalded her hand with hot water.)
'Doer' means 'to hurt' or 'to ache,' which is a general sensation of pain. 'Arder' can be a specific type of pain that feels like burning.
'Arder' describes a burning/stinging pain, while 'doer' is any kind of pain. All 'ardendo' is 'doendo,' but not all 'doendo' is 'ardendo.'
Minha cabeça dói. (My head hurts.)
'Picar' can mean 'to sting' (like an insect) or 'to prick.' This can be confused with the stinging sensation of 'arder.'
'Picar' implies a sharp, pricking, or stinging sensation from something external (like an insect or a needle). 'Arder' is more about an internal or surface burning/stinging sensation.
Uma abelha me picou. (A bee stung me.)
'Inflamar' means 'to inflame' or 'to become inflamed.' Inflammation often involves a burning sensation, which can lead to confusion with 'arder.'
'Inflamar' is the process of inflammation, which can *cause* something to 'arder.' 'Arder' is the sensation itself.
A ferida inflamou e começou a doer. (The wound became inflamed and started to hurt.)
如何使用
When something 'arde', it usually means there's a burning or stinging sensation. Think of it like when you cut an onion and your eyes sting. Or when you have a sunburn and your skin burns. It's often used with parts of the body. For example:
- Os meus olhos ardem. (My eyes sting.)
- A minha pele arde do sol. (My skin burns from the sun.)
- Esta pimenta faz a minha boca arder. (This pepper makes my mouth burn.)
- A fogueira ardia. (The bonfire was burning.)
A common mistake is confusing 'arder' with 'queimar'. While 'queimar' also means to burn, it generally refers to something being consumed by fire or heat, or to cause a burn. 'Arder' is more about the sensation. You wouldn't say 'A vela arde' if you mean 'The candle is burning' (you'd use 'queimar' for the candle itself being consumed). But if your finger is close to the flame and you feel the heat, your finger 'arde'.
小贴士
Basic Meaning
Think of 'arder' as 'to burn' or 'to sting.' It describes a sensation, not necessarily a physical fire. For example, your eyes can burn (os olhos ardem) or a cut can sting (o corte arde).
Common Use: Body Sensations
It's frequently used for discomfort:
- My throat burns (A garganta arde-me).
- My eyes sting (Os olhos ardem-me).
- My skin is burning (A minha pele arde).
Beyond Physical Pain
'Arder' can also describe an intense emotional feeling, like burning with desire (arder em desejo) or burning with fever (arder em febre).
Conjugation Alert (Regular -ER verb)
'Arder' is a regular -ER verb. Master its present tense first:
- Eu ardo (I burn/sting)
- Tu ardes (You burn/sting)
- Ele/Ela/Você arde (He/She/You burn/sting)
- Nós ardemos (We burn/sting)
- Eles/Elas/Vocês ardem (They/You burn/sting)
Don't Confuse with 'Queimar'
'Arder' is about the *sensation* of burning/stinging. 'Queimar' is about *to burn* something (e.g., to burn wood, queimar madeira) or to get a physical burn (e.g., I burned my hand - queimei a mão).
With Prepositions
Often used with 'em' (in/with) for emotional states or 'de' (of) for causes. E.g., arder em febre (to burn with fever), arder de vergonha (to burn with shame).
Figurative Use: Strong Emotions
It can be used metaphorically for strong emotions. For example, his heart was burning (o coração dele ardia) can mean he felt intense passion or anger.
Practice with Sentences
Create your own sentences:
- The wound still stings (A ferida ainda arde).
- My throat burns when I'm sick (A minha garganta arde quando estou doente).
- She was burning with anger (Ela ardia de raiva).
Listen to Natives
Pay attention to how native speakers use 'arder' in daily conversations or media. You'll notice its versatility in describing various intense sensations or feelings. For instance, when someone says 'I'm burning up!' (Estou a arder!), they mean they feel very hot, usually with a fever.
在生活中练习
真实语境
Describing a physical sensation, like a cut or a scratch.
- Minha mão está a arder.
- O corte arde um pouco.
- Sinto um ardor na pele.
Talking about food or drink that is spicy or irritating.
- Este molho arde na boca.
- O café está tão quente que me arde a língua.
- Pimenta arde, não é?
Describing the sensation of eyes stinging, perhaps from smoke or allergies.
- Os meus olhos estão a arder por causa da fumaça.
- Tenho os olhos a arder com a alergia.
- Quando choro, meus olhos ardem.
Figuratively describing an intense emotion, though less common for A2.
- Meu coração arde de paixão. (My heart burns with passion.)
- Ele arde em ciúmes. (He burns with jealousy.)
- Arder de vontade de fazer algo. (To burn with desire to do something.)
Referring to heartburn or indigestion.
- Tenho azia, o estômago está a arder.
- Comi demais e agora o peito arde.
- O que fazer quando o estômago arde?
对话开场白
"Já sentiste algo a arder?"
"O que te faz arder os olhos?"
"Qual a comida mais picante que já te fez a boca arder?"
"Quando é que um corte arde mais?"
"O que significa 'arder de paixão'?"
日记主题
Descreve uma vez em que sentiste a pele a arder.
Escreve sobre um alimento que te faz a boca arder.
Imagina que tens os olhos a arder. O que farias?
Pensa num momento em que sentiste o coração a arder por algo ou alguém.
Como explicas a sensação de 'arder' a alguém que nunca a sentiu?
自我测试 48 个问题
O que significa a palavra 'arder'?
A palavra 'arder' significa ter a sensação de queimar ou picar, como uma dor.
Qual destas frases usa 'arder' corretamente?
'Arder' refere-se a uma sensação de queimação ou picada, como nos olhos com fumaça.
Qual das seguintes palavras é um sinônimo de 'arder' no contexto de uma sensação?
No contexto de uma sensação, 'arder' é sinônimo de 'queimar', indicando uma dor ou desconforto.
Se seus olhos estão ardendo, você está sentindo uma dor ou desconforto.
Correto. Quando os olhos ardem, é uma sensação de dor ou desconforto, como uma picada.
A palavra 'arder' é usada para descrever o ato de acender uma vela.
Incorreto. 'Arder' descreve a sensação de queimar ou picar, não o ato de acender algo.
Quando um alimento está muito picante, sua boca pode 'arder'.
Correto. Alimentos picantes podem causar uma sensação de queimação na boca, ou seja, 'arder'.
Imagine you accidentally touched a hot pan. Write a short sentence in Portuguese describing the sensation using 'arder'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Minha mão arde.
Your eyes feel irritated after swimming in chlorinated water. Write a simple Portuguese sentence about your eyes stinging.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Meus olhos ardem.
You have a small cut that stings a little. How would you say in Portuguese 'The cut stings a little'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O corte arde um pouco.
What is causing the eyes to sting?
Read this passage:
Depois de cortar cebola, meus olhos ardem muito. É uma sensação desconfortável.
What is causing the eyes to sting?
The passage states 'Depois de cortar cebola, meus olhos ardem muito', which means 'After cutting onions, my eyes sting a lot'.
The passage states 'Depois de cortar cebola, meus olhos ardem muito', which means 'After cutting onions, my eyes sting a lot'.
What part of the body experienced the stinging sensation?
Read this passage:
Ontem, eu bebi um café muito quente e minha língua ardeu por um tempo. Não foi bom.
What part of the body experienced the stinging sensation?
The passage says 'minha língua ardeu', which means 'my tongue stung'.
The passage says 'minha língua ardeu', which means 'my tongue stung'.
What might make your hands sting?
Read this passage:
Se você tocar pimenta, suas mãos podem arder. É importante lavar as mãos depois.
What might make your hands sting?
The passage mentions 'Se você tocar pimenta, suas mãos podem arder', meaning 'If you touch pepper, your hands can sting'.
The passage mentions 'Se você tocar pimenta, suas mãos podem arder', meaning 'If you touch pepper, your hands can sting'.
This sentence means 'My eyes started to burn/sting.' The order follows a typical subject-verb-object structure in Portuguese.
This means 'The pepper makes my mouth burn/sting.' 'Fazer' + infinitive is a common construction for 'to make something happen.'
This translates to 'I felt my throat burn after shouting.' 'Sentir' + infinitive is used for 'to feel something happen.'
Depois de cortar a cebola, meus olhos começaram a ___. (After cutting the onion, my eyes started to ___.)
The context implies a stinging sensation in the eyes, which 'arder' describes.
Se você tocar no fogão quente, sua mão vai ___. (If you touch the hot stove, your hand will ___.)
Touching something hot typically causes a burning sensation, so 'arder' is appropriate.
A pimenta que comi fez minha boca ___. (The pepper I ate made my mouth ___.)
Spicy food causes a burning or stinging sensation in the mouth, which 'arder' accurately conveys.
Senti meu estômago ___ depois de comer demais. (I felt my stomach ___ after eating too much.)
Heartburn or a sensation of discomfort in the stomach is described by 'arder'.
O sol forte fez minha pele ___. (The strong sun made my skin ___.)
Sunburn causes a stinging or burning sensation on the skin, hence 'arder' is the correct verb.
Depois de passar o desinfetante, o corte na minha mão começou a ___. (After applying the disinfectant, the cut on my hand started to ___.)
Disinfectant on a cut often causes a temporary stinging sensation, fitting the meaning of 'arder'.
Imagine you accidentally touched a hot pan while cooking. Describe the sensation in Portuguese, using the verb "arder" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu estava cozinhando e toquei numa panela muito quente. Minha mão começou a arder imediatamente. A dor era bem forte.
You've been outside all day and got a sunburn. Write two sentences in Portuguese describing how your skin feels, making sure to use "arder".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Passei o dia na praia e agora minha pele está a arder. É uma sensação desconfortável por causa do sol.
Describe a time when your eyes felt like they were burning, perhaps from smoke or allergies. Use "arder" in your description (two sentences minimum).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Quando estou perto de fumaça, meus olhos começam a arder muito. Às vezes, as alergias também fazem com que os meus olhos ardam.
O que o cozinheiro fez para aliviar a dor?
Read this passage:
Ontem, o cozinheiro tocou na chapa quente e a mão dele começou a arder. Ele rapidamente colocou a mão debaixo de água fria para aliviar a dor. Depois de alguns minutos, a sensação de ardor diminuiu um pouco, mas a pele continuava vermelha.
O que o cozinheiro fez para aliviar a dor?
O texto diz: 'Ele rapidamente colocou a mão debaixo de água fria para aliviar a dor.'
O texto diz: 'Ele rapidamente colocou a mão debaixo de água fria para aliviar a dor.'
Qual é a razão pela qual os olhos ardem ao cortar cebolas?
Read this passage:
Depois de cortar cebolas, muitas pessoas sentem os olhos a arder. É uma reação comum aos vapores que as cebolas libertam. Para evitar isso, algumas pessoas usam óculos de proteção ou cortam as cebolas debaixo de água.
Qual é a razão pela qual os olhos ardem ao cortar cebolas?
O texto afirma: 'É uma reação comum aos vapores que as cebolas libertam.'
O texto afirma: 'É uma reação comum aos vapores que as cebolas libertam.'
O que pode fazer os olhos arderem em dias de vento?
Read this passage:
Em dias de muito vento, o pó e a poluição podem fazer com que os olhos ardam e fiquem irritados. É importante proteger os olhos com óculos de sol ou chapéus para evitar essa sensação desconfortável. Lave os olhos com água limpa se sentir ardor.
O que pode fazer os olhos arderem em dias de vento?
O texto menciona: 'Em dias de muito vento, o pó e a poluição podem fazer com que os olhos ardam.'
O texto menciona: 'Em dias de muito vento, o pó e a poluição podem fazer com que os olhos ardam.'
The pepper he used in the food made his mouth burn for hours.
I feel my eyes burning because of the smoke.
After spending the day at the beach, my back started to burn.
Read this aloud:
Mesmo depois de lavar as mãos, minhas mãos continuaram a arder por causa do corte.
Focus: arder
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Se você usar muito vinagre, a salada pode fazer sua garganta arder um pouco.
Focus: arder
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O ar seco do deserto fez minhas narinas arderem com a respiração.
Focus: arder
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a dramatic forest fire to a friend. Write a short paragraph detailing the intensity and impact of the fire, using 'arder' in its descriptive sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
As chamas começaram a arder furiosamente, engolindo a floresta num piscar de olhos. O fumo espesso subia aos céus, e o calor era insuportável, prometendo uma destruição avassaladora. Era um espetáculo terrível de ver.
You've just eaten something incredibly spicy. Describe your physical reaction, focusing on the burning sensation, using 'arder' to convey the intensity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Depois de comer aquele piri-piri, a minha boca começou a arder como se estivesse em chamas. A língua parecia em brasa e eu só queria beber um litro de água para apagar o fogo que me invadia.
Write a short personal reflection about a past emotional wound that still 'burns' or causes discomfort when you think about it. Use 'arder' to express this lingering feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ainda hoje, a memória daquela traição faz o meu peito arder. É uma dor que, embora menos intensa, ainda ressoa, uma cicatriz emocional que se recusa a desaparecer completamente quando me lembro dos detalhes.
Qual das seguintes opções MELHOR descreve o efeito do sol no deserto, de acordo com o texto?
Read this passage:
O sol do deserto começou a arder implacavelmente no meio-dia, transformando a areia em brasas. Os viajantes, exaustos e desidratados, sentiam a garganta arder a cada respiração, um lembrete constante da crueldade do ambiente. A miragem de um oásis parecia arder no horizonte, prometendo alívio que nunca chegava.
Qual das seguintes opções MELHOR descreve o efeito do sol no deserto, de acordo com o texto?
O texto afirma que o sol 'transformando a areia em brasas', indicando um aquecimento extremo.
O texto afirma que o sol 'transformando a areia em brasas', indicando um aquecimento extremo.
Qual é o principal efeito das palavras do político no público, de acordo com o texto?
Read this passage:
Em um debate acalorado, as palavras do político começaram a arder no público, provocando indignação e aplausos igualmente fervorosos. Cada frase carregava uma carga emocional que parecia inflamar os ânimos. Era evidente que a sua retórica tinha o poder de fazer arder as paixões de quem o ouvia, seja para o bem ou para o mal.
Qual é o principal efeito das palavras do político no público, de acordo com o texto?
O texto menciona que as palavras do político provocaram 'indignação e aplausos igualmente fervorosos', indicando uma reação emocional intensa e dividida.
O texto menciona que as palavras do político provocaram 'indignação e aplausos igualmente fervorosos', indicando uma reação emocional intensa e dividida.
O que causa a sensação de 'arder' nos olhos do alpinista?
Read this passage:
Após a longa caminhada na montanha, os músculos das pernas do alpinista começaram a arder com uma dor lancinante. Cada passo era um tormento, e a exaustão acumulada fazia com que os olhos também parecessem arder, devido ao esforço e à privação de sono. Ele sabia que o descanso era essencial para aliviar essa sensação.
O que causa a sensação de 'arder' nos olhos do alpinista?
O texto explica que os olhos pareciam arder 'devido ao esforço e à privação de sono'.
O texto explica que os olhos pareciam arder 'devido ao esforço e à privação de sono'.
Qual das seguintes frases usa 'arder' corretamente no sentido de uma dor intensa e penetrante?
Neste contexto, 'arder' refere-se à sensação de dor intensa na pele causada pelo sol, o que se alinha com o significado de 'to sting' ou 'to burn' no sentido de desconforto físico.
Se alguém diz 'Meus olhos estão ardendo', o que isso significa?
A expressão 'meus olhos estão ardendo' é comumente usada para descrever uma sensação de queimadura, irritação ou picada nos olhos, geralmente devido a fumaça, substâncias químicas ou cansaço.
Em qual situação 'arder' é usado para descrever uma sensação de calor intenso e doloroso dentro do corpo, como a azia?
Aqui, 'arder' descreve a sensação de calor e desconforto interno, tipicamente associada à azia ou à ingestão de alimentos picantes, que é uma forma de dor interna.
A frase 'Ele ardia de febre' utiliza 'arder' para indicar uma alta temperatura corporal e o desconforto associado.
Sim, 'ardia de febre' é uma expressão comum em português para descrever que alguém está com febre alta e, consequentemente, com uma sensação de calor intenso e desconforto.
Quando dizemos que um incêndio 'arde sem controle', estamos nos referindo à dor ou desconforto que o incêndio causa às pessoas.
Neste contexto, 'arde' refere-se à queima física do fogo e à sua propagação descontrolada, não à sensação de dor ou desconforto diretamente nas pessoas, embora o incêndio possa causar dor indiretamente.
Se o seu nariz 'arde' por causa de um resfriado, isso significa que ele está emitindo calor visível.
Se o nariz 'arde' por causa de um resfriado, significa que há uma sensação de picada, irritação ou queimadura, não que está emitindo calor visível. É uma sensação de desconforto.
/ 48 correct
Perfect score!
Basic Meaning
Think of 'arder' as 'to burn' or 'to sting.' It describes a sensation, not necessarily a physical fire. For example, your eyes can burn (os olhos ardem) or a cut can sting (o corte arde).
Common Use: Body Sensations
It's frequently used for discomfort:
- My throat burns (A garganta arde-me).
- My eyes sting (Os olhos ardem-me).
- My skin is burning (A minha pele arde).
Beyond Physical Pain
'Arder' can also describe an intense emotional feeling, like burning with desire (arder em desejo) or burning with fever (arder em febre).
Conjugation Alert (Regular -ER verb)
'Arder' is a regular -ER verb. Master its present tense first:
- Eu ardo (I burn/sting)
- Tu ardes (You burn/sting)
- Ele/Ela/Você arde (He/She/You burn/sting)
- Nós ardemos (We burn/sting)
- Eles/Elas/Vocês ardem (They/You burn/sting)
例句
A ferida está a arder um pouco.
相关内容
更多health词汇
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.