At the A1 level, you should learn 'tilpas' as a way to talk about basic feelings. It is most commonly used with the verb 'føle sig' (to feel). You can use it to say 'Jeg føler mig tilpas' (I feel comfortable). This is a simple but very useful sentence. You might also hear it when people talk about the weather or food. For example, 'Suppen er tilpas' (The soup is just right). At this stage, don't worry about all the complex meanings. Just think of it as a word for 'good' or 'okay' when things are exactly as they should be. It is an easy word because it never changes its ending. Whether you are a boy, a girl, or a group of people, it is always 'tilpas.' This makes it much easier to use than other Danish adjectives like 'god' (good), which changes to 'godt' or 'gode.' Try using it when someone asks you how you are or if you like the food they made for you. It is a very polite and positive word to use in daily life. Remember: 'tilpas' = 'just right.'
At the A2 level, you can start using 'tilpas' to describe more than just your own feelings. You can use it as an adverb to describe other adjectives. For example, 'Det er tilpas varmt' (It is appropriately warm). This is very useful when you want to be more specific than just saying 'varmt' (warm). It shows that you are satisfied with the temperature. You can also use it to describe the size of things, like 'Skoene er tilpas store' (The shoes are just the right size). At this level, you should also be aware of the opposite word: 'utilpas.' If you feel 'utilpas,' it means you feel a bit sick or uncomfortable. This is important for talking to a doctor or explaining why you want to leave a party. You will also hear 'tilpas' in social situations. A host might ask, 'Er alt tilpas?' (Is everything okay/as it should be?). Using 'tilpas' in your answers shows that you understand the Danish value of balance and moderation. It's a key word for building basic social connections in Denmark.
At the B1 level, you should master the nuance of 'tilpas' versus other words like 'behagelig' and 'passende.' You are now expected to use 'tilpas' to describe emotional and social well-being with more precision. For instance, you might describe a work environment by saying, 'Jeg føler mig godt tilpas på min nye arbejdsplads' (I feel very comfortable at my new workplace). This implies that you fit in well and the atmosphere is right for you. You should also start using the phrase 'komme tilpas.' This means something arrives at a convenient time. For example, 'Din hjælp kom meget tilpas' (Your help was very timely/came in handy). This shows a more advanced understanding of how 'tilpas' can describe situations as well as feelings. You are also becoming more aware of how 'tilpas' functions in Danish culture, representing a state of 'lagom' or 'just enough.' In your writing, try to use 'tilpas' to qualify your descriptions, showing that you can distinguish between something being 'too much' and 'just right.'
At the B2 level, you can use 'tilpas' to express subtle social and psychological states. You understand that 'tilpas' is not just about physical comfort but also about social belonging and appropriateness. You might use it in a debate or a formal essay to describe a policy that is 'tilpas balanceret' (appropriately balanced). You are also comfortable using it in more complex sentence structures, such as 'Det kræver en tilpas mængde tålmodighed' (It requires a suitable amount of patience). At this level, you should be able to recognize 'tilpas' in literature or news articles where it might be used to describe the 'right' level of government intervention or the 'right' tone in a public discussion. You also understand the reflexive use 'at tilpasse sig' (to adapt oneself), which is derived from the same root. This allows you to discuss how people change to feel 'tilpas' in new cultures or jobs. Your use of 'tilpas' should now reflect a deeper grasp of Danish pragmatics—knowing exactly when the 'just right' feeling is the most important thing to communicate.
At the C1 level, your use of 'tilpas' should be completely natural and idiomatic. You can use it to describe abstract concepts with ease. For example, you might discuss a piece of music as having a 'tilpas kompleksitet' (an appropriate level of complexity) that challenges the listener without being overwhelming. You are also sensitive to the stylistic difference between 'tilpas' and its more formal synonyms like 'adekvat' or 'tilstrækkelig.' You know that 'tilpas' carries a warmer, more subjective connotation that is often preferred in personal or semi-formal communication. You can also use 'tilpas' in its rarer, more literary forms or in specific idioms. You might analyze a character in a Danish novel by discussing their 'manglende evne til at føle sig tilpas i moderniteten' (inability to feel at home/comfortable in modernity). Your understanding of the word is now tied to a deep knowledge of Danish culture and the value it places on social harmony and the avoidance of extremes. You can use 'tilpas' to navigate complex social cues, signaling your own comfort or lack thereof with great subtlety.
At the C2 level, 'tilpas' is a tool you use with total precision and creative flair. You understand its historical roots and how it has shaped Danish concepts of well-being. You might use it in high-level academic writing or professional negotiations to describe the 'tilpasning' (adjustment) of a strategy to a specific market. You are also aware of the philosophical implications of 'tilpas'—how it relates to the idea of the 'good life' in a Danish context. You can use the word to describe the most subtle of states, perhaps in a poem or a deep psychological analysis. You might speak of a 'tilpas distance' in a relationship, meaning a distance that allows for both intimacy and independence. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual lens through which you can interpret and describe the world in a way that resonates deeply with native speakers. You can play with the word, using it in unexpected but perfectly understandable ways, demonstrating a master-level command of Danish nuance and cultural subtext.

tilpas في 30 ثانية

  • Tilpas means feeling comfortable, content, or that something is 'just right' in terms of quantity or quality.
  • It is an indeclinable adjective, meaning it never changes form (no -t or -e endings).
  • Commonly used in the phrase 'at føle sig tilpas' to express personal well-being.
  • Can act as an adverb to mean 'appropriately' or 'sufficiently' when modifying other adjectives.

The Danish word tilpas is a fascinating and versatile adjective that captures a specific state of equilibrium. At its core, it describes a feeling of being 'just right'—not too much, not too little, and perfectly suited to the current environment or situation. For English speakers, it is most often translated as 'comfortable,' 'content,' or 'appropriate,' but these translations only scratch the surface of its cultural weight in Denmark. When a Dane says they feel 'tilpas,' they are expressing a harmonious state where their internal feelings align with their external surroundings. It is the linguistic embodiment of the 'Goldilocks' principle: finding the sweet spot where everything is exactly as it should be. This can refer to the physical temperature of a room, the amount of food on a plate, or the social atmosphere of a dinner party.

The Emotional State
In an emotional context, 'tilpas' signifies a lack of anxiety or discomfort. It is the feeling you have when you are among friends and can truly be yourself without pretense.
The Physical Quantity
When describing quantities, such as salt in a soup or the level of heat in a sauna, 'tilpas' indicates that the amount is sufficient and satisfying.

Understanding 'tilpas' requires recognizing that it is an indeclinable adjective. Unlike many other Danish adjectives that change their ending based on the gender or number of the noun they describe, 'tilpas' remains constant. This makes it a friendly word for learners to master. You will frequently encounter it in the phrase 'at føle sig tilpas' (to feel comfortable). This construction is essential for describing one's well-being in social or physical settings. If you enter a room and the temperature is perfect, you might say, 'Her er tilpas varmt.' If you are at a party and the music is at the right volume, you are 'tilpas.' It conveys a sense of adequacy that is deeply valued in Danish culture, which often shuns excess in favor of balance and functionality.

Jeg føler mig rigtig tilpas i dit selskab, fordi vi altid har så meget at tale om.

Beyond personal feelings, 'tilpas' can also describe suitability. For instance, if a piece of clothing fits perfectly—not just in size, but in style for the occasion—it is 'tilpas.' However, its most common usage remains centered on the subjective experience of comfort. Interestingly, the word is also the root of the verb 'at tilpasse' (to adjust or adapt), which shows the dynamic nature of the concept: one often has to adjust things to reach that state of being 'tilpas.' In modern Danish, it is also used in the negative form 'utilpas' to describe feeling unwell or awkward, highlighting just how central the positive 'tilpas' is to the Danish sense of normalcy and health.

Suppen er tilpas saltet, så du behøver ikke at tilføje mere krydderi.

Social Context
In Danish social circles, being 'tilpas' is often the goal of 'hygge'. If everyone is 'tilpas', the social interaction is considered a success.

Using 'tilpas' correctly in a sentence involves understanding its role as both a predicative adjective and an adverbial qualifier. Because it does not change form, you don't have to worry about whether you are talking about a common gender noun (en-ord) or a neuter gender noun (et-ord). It is always 'tilpas.' The most frequent structure you will use as a learner is 'føle sig tilpas.' This reflexive construction is the standard way to express your level of comfort. For example, 'Jeg føler mig tilpas her' means 'I feel at home/comfortable here.' It implies a deep, settled sense of belonging or physical ease. You can also use it to describe external conditions directly using the verb 'at være' (to be). 'Vejret er tilpas' implies the weather is exactly as one would wish—neither too hot nor too cold for the intended activity.

Han følte sig ikke helt tilpas ved den store reception, da han ikke kendte nogen.

Another common way to use 'tilpas' is as an adverb modifying another adjective. In this role, it means 'appropriately' or 'sufficiently.' For example, 'tilpas stor' means 'just the right size.' This is incredibly useful when shopping or describing objects. If you are looking for a new apartment and find one that isn't a mansion but isn't a closet, you would describe it as 'tilpas stor til mine behov' (just the right size for my needs). It adds a layer of subjective satisfaction to the description. It is also used in cooking instructions: 'Bag kagen indtil den er tilpas gylden' (Bake the cake until it is appropriately golden). Here, 'tilpas' acts as a guide for the desired outcome, relying on the observer's judgment of what is 'right.'

With Adjectives
When used before an adjective, it modifies the degree: 'tilpas varm' (just warm enough), 'tilpas hurtig' (just fast enough).
With Reflexive Verbs
'Føle sig tilpas' is the most common pair. 'Jeg føler mig tilpas' is a complete thought expressing total contentment.

In more formal or literary contexts, 'tilpas' can appear in the phrase 'komme tilpas,' which means to 'come in handy' or 'be convenient.' For example, 'Dine gode råd kom meget tilpas' (Your good advice came very much in handy). This usage shifts the focus from a feeling to a functional utility. It suggests that something arrived at the exact moment it was needed. This versatility—from expressing deep emotional comfort to the practical utility of an object—makes 'tilpas' a high-frequency word in both spoken and written Danish. Whether you are discussing your feelings, the weather, the fit of your shoes, or the timing of a phone call, 'tilpas' provides the perfect nuanced descriptor for the 'just right' experience.

Det varme vejr kom tilpas til weekendens havefest.

You will hear 'tilpas' in almost every corner of Danish life, from the most casual kitchen conversations to professional evaluations. In the domestic sphere, it is the standard word for checking in on guests. A Danish host might ask, 'Føler du dig tilpas?' (Do you feel comfortable/at home?). It is a warmer, more holistic question than simply asking if someone is 'okay.' It encompasses the physical environment (is the chair okay? is it too cold?) and the social atmosphere (are you enjoying the conversation?). In this sense, 'tilpas' is the metric for successful hospitality in Denmark. If a guest is 'tilpas,' the host can relax. You will also hear it frequently in the context of children. Parents often check if their children are 'tilpas' dressed before going outside in the unpredictable Danish weather—meaning they are wearing enough layers to be warm but not so many that they overheat while playing.

Er du tilpas, eller skal jeg skrue op for varmen?

In the workplace, 'tilpas' is used to discuss job satisfaction and ergonomics. A manager might ask an employee if they feel 'tilpas' in their new role or with their new desk setup. Here, it bridges the gap between physical health and mental well-being. If an employee is not 'tilpas,' it is a signal that something needs to be 'tilpasset' (adjusted). You will also encounter the word in Danish media, particularly in lifestyle programs, cooking shows, and interior design magazines. A chef might describe a steak as being 'tilpas stegt' (cooked just right/medium), or a designer might talk about a room having 'tilpas meget lys' (just the right amount of light). It is a word that celebrates moderation and precision, values that are deeply ingrained in Danish aesthetics and the concept of 'functionalism.'

In the Kitchen
'Tilpas mør' (tender enough), 'tilpas krydret' (seasoned just right). It is the ultimate compliment for a balanced dish.
In Social Settings
Used to describe the 'vibe'. 'Der var en tilpas stemning' suggests the mood was relaxed and appropriate for the event.

Furthermore, 'tilpas' is a key word in healthcare and wellness. When visiting a doctor or physiotherapist, they might ask if a certain pressure is 'tilpas' or if you feel 'utilpas' (uncomfortable/unwell). In this context, 'tilpas' is the baseline for physical normalcy. In literature and film, the word is used to describe the internal state of characters, often highlighting their struggle to find a place where they feel 'tilpas' in society. It is a word that carries the weight of belonging. Whether it's the physical sensation of a well-fitted shoe or the profound emotional peace of being in the right place at the right time, 'tilpas' is the word Danes use to signal that the world is, for a moment, in perfect balance.

Det var en tilpas udfordring for holdet, hverken for let eller for svær.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 'tilpas' with 'behagelig' (pleasant/comfortable). While they overlap, 'behagelig' is usually used for external things that provide comfort, like a 'behagelig stol' (a comfortable chair) or a 'behagelig atmosfære' (a pleasant atmosphere). In contrast, 'tilpas' is more often used for the *internal* feeling of the person experiencing that comfort. You wouldn't usually say 'stolen er tilpas' unless you mean the chair is the right size or height for a specific purpose. If you want to say the chair feels good to sit in, use 'behagelig.' If you want to say *you* feel good sitting in it, you can say 'Jeg føler mig tilpas i stolen.' Mixing these up can make your Danish sound a bit mechanical or slightly off-kilter to a native speaker.

Fejl: Denne sofa er meget tilpas. (Korrekt: Denne sofa er meget behagelig.)

Another common pitfall is attempting to decline 'tilpas' like other adjectives. Many learners mistakenly add an '-t' for neuter nouns (tilpast) or an '-e' for plural nouns (tilpasse). However, 'tilpas' is an indeclinable adjective. It never changes its form. 'Et tilpas beløb' (an appropriate amount), 'De er tilpas' (they are comfortable). Adding these endings is a very common error because most Danish adjectives follow strict declension rules. Remembering that 'tilpas' is an exception will immediately elevate your fluency. Additionally, learners sometimes confuse 'tilpas' with 'passende' (suitable/appropriate). While 'passende' is used for social etiquette or functional suitability (e.g., 'en passende påklædning' - appropriate attire), 'tilpas' is more about the subjective 'just right' feeling. 'Passende' is often more objective or rule-based, whereas 'tilpas' is more about personal satisfaction.

Confusion with 'Utilpas'
Learners sometimes use 'ikke tilpas' when they should use 'utilpas'. While both mean 'not comfortable', 'utilpas' specifically implies feeling physically ill or socially very awkward.
Word Order
When using 'tilpas' as an adverb (e.g., 'tilpas stor'), it must come directly before the adjective it modifies. Placing it elsewhere changes the meaning or makes the sentence ungrammatical.

Finally, English speakers often over-use 'tilpas' when they actually mean 'nok' (enough). If you want to say 'I have enough money,' you say 'Jeg har nok penge,' not 'Jeg har tilpas penge.' 'Tilpas' implies a qualitative 'just right' rather than a purely quantitative 'sufficient.' Use 'tilpas' when the *quality* of the amount matters—like the amount of sugar in coffee—and 'nok' when you are simply referring to a quantity that meets a requirement. Misusing 'tilpas' for 'nok' can make you sound like you are overly focused on the 'perfection' of the amount rather than the utility of it. Paying attention to these subtle distinctions will help you sound much more natural and precise in your Danish communication.

Husk: 'Tilpas' ændrer sig aldrig. Det er altid 'tilpas', uanset om du taler om en mand, et barn eller mange mennesker.

To truly master 'tilpas,' it is helpful to look at its synonyms and see where their boundaries lie. The most common alternative is passende. While 'tilpas' often describes an internal feeling, 'passende' is more about external standards. For example, 'et passende svar' is an appropriate answer according to social rules. 'Et tilpas svar' would sound strange; you would instead say 'Svaret var tilpas langt' (The answer was just the right length). Another close relative is behagelig. As mentioned before, 'behagelig' is for things that *cause* comfort (a soft bed), while 'tilpas' is for the *state* of being comfortable. If you find yourself in a situation that is 'behagelig,' you will likely feel 'tilpas.'

Behagelig vs. Tilpas
Behagelig: External/Objective (A pleasant breeze). Tilpas: Internal/Subjective (I feel just right in this breeze).
Bekvem vs. Tilpas
Bekvem: Convenient or physically easy (A convenient time). Tilpas: Feeling of rightness.

Another word to consider is vel tilpas. This is simply an intensified version of 'tilpas.' Adding 'vel' (well) before it emphasizes that the feeling of comfort is strong and positive. It's often used when someone has recovered from an illness or has finally settled into a new home. On the other end of the spectrum, we have tilstrækkelig (sufficient). This is a more formal, quantitative word. While 'tilpas' implies the amount is 'just right' and satisfying, 'tilstrækkelig' simply means there is enough to get the job done. In a technical manual, you would see 'tilstrækkelig,' but in a cookbook, you are more likely to see 'tilpas.' Choosing between these words depends on whether you want to sound clinical and precise or warm and subjective.

Selvom sofaen var behagelig, følte han sig ikke tilpas i det fine selskab.

Finally, for describing physical fit, you might use pasform (noun: fit) or the verb at passe (to fit). If a pair of jeans 'passer' (fits), it means the size is correct. If the jeans are 'tilpas stramme,' it means they have exactly the right amount of tightness for your preference. The word 'tilpas' always adds that layer of personal judgment. In summary, while Danish has many words for 'good,' 'enough,' and 'fitting,' 'tilpas' remains unique because it focuses on the harmony between the individual and their environment. It is the word of the 'satisfied middle,' and using its alternatives correctly will help you navigate the nuances of Danish social and physical life with much greater ease and sophistication.

Det er passende at sige tak, men det føles mere tilpas at give et kram.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The 'pas' in 'tilpas' comes from the same root as the English word 'pace' or 'pass', referring to a step or a measure.

دليل النطق

UK /telˈpʰas/
US /tɪlˈpɑːs/
Stress is on the second syllable: til-PAS.
يتقافى مع
pas glas vask plads kompas madras kontrabas fras
أخطاء شائعة
  • Stressing the first syllable (TIL-pas).
  • Pronouncing the 's' as a 'z' sound.
  • Making the 'i' sound too long like 'teel'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize, doesn't change form.

الكتابة 3/5

Requires understanding that it doesn't decline.

التحدث 3/5

Pronunciation of 'pas' needs to be crisp.

الاستماع 2/5

Commonly used and usually clear.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

føle varm god stor meget

تعلّم لاحقاً

passende behagelig tilpasse utilpas forhold

متقدم

mådehold balancegang adekvat diskretion

قواعد يجب معرفتها

Indeclinable Adjectives

Tilpas changes neither for gender (en/et) nor number (plural).

Reflexive Verbs

Føle + sig + tilpas. 'Jeg føler mig tilpas'.

Adverbial Modification

Tilpas + Adjective. 'Tilpas kold'.

Word Order in Questions

Er du tilpas? (Verb-Subject-Adjective).

Negation with 'u-' prefix

Utilpas is the direct negative of tilpas.

أمثلة حسب المستوى

1

Jeg føler mig tilpas.

I feel comfortable.

Reflexive verb 'føle sig' used with 'tilpas'.

2

Er du tilpas?

Are you comfortable?

Question form.

3

Suppen er tilpas varm.

The soup is just warm enough.

'Tilpas' modifying the adjective 'varm'.

4

Her er tilpas.

It is nice/comfortable here.

Adverbial use describing a place.

5

Skoene er tilpas.

The shoes are just right (fit well).

Describing fit.

6

Jeg er tilpas nu.

I am comfortable now.

Simple subject + verb + adjective.

7

Maden smager tilpas.

The food tastes just right.

Describing the quality of taste.

8

Vi føler os tilpas.

We feel comfortable.

Plural reflexive 'os'.

1

Det er en tilpas stor bil.

It is a just-the-right-size car.

'Tilpas' as an adverb modifying 'stor'.

2

Jeg føler mig utilpas i dag.

I feel unwell/uncomfortable today.

Antonym 'utilpas'.

3

Er vandet tilpas varmt?

Is the water warm enough?

Interrogative with adjective modification.

4

Han er tilpas tilfreds med resultatet.

He is reasonably satisfied with the result.

Modifying the adjective 'tilfreds'.

5

Vi har tilpas meget tid.

We have just enough time.

Quantifying 'meget tid'.

6

Kagen fik tilpas meget sukker.

The cake got just the right amount of sugar.

Describing a quantity in cooking.

7

Hun føler sig tilpas i sin nye klasse.

She feels at home in her new class.

Social comfort.

8

Det er en tilpas udfordring for dig.

It is a suitable challenge for you.

Describing a task.

1

Din hjælp kom meget tilpas.

Your help came very much in handy.

Idiomatic expression 'komme tilpas'.

2

Jeg føler mig ikke helt tilpas med situationen.

I don't feel quite comfortable with the situation.

Negative 'ikke helt tilpas'.

3

Man skal finde en tilpas balance.

One must find a suitable balance.

Abstract concept of balance.

4

Vejret var tilpas til en lang gåtur.

The weather was just right for a long walk.

Describing suitability for an activity.

5

Han svarede med en tilpas mængde ironi.

He answered with just the right amount of irony.

Describing style/tone.

6

Det er vigtigt at føle sig tilpas i sin krop.

It is important to feel comfortable in one's body.

Self-image and well-being.

7

De fandt et tilpas sted at holde pause.

They found a suitable place to take a break.

Describing a location.

8

Hun er tilpas ambitiøs til at nå sine mål.

She is appropriately ambitious to reach her goals.

Modifying a personality trait.

1

Filmen var tilpas lang og aldrig kedelig.

The movie was just the right length and never boring.

Critique of length and pace.

2

Det er svært at ramme den tilpas tone i en e-mail.

It is difficult to hit the right tone in an email.

Describing communication nuance.

3

Han har en tilpas distance til sit arbejde.

He has a healthy distance from his work.

Psychological boundaries.

4

Bygningen er tilpas moderne uden at være prangende.

The building is suitably modern without being flashy.

Architectural description.

5

Vi må sikre os, at alle føler sig tilpas ved beslutningen.

We must ensure that everyone feels comfortable with the decision.

Consensus building.

6

Hun har en tilpas portion selvtillid.

She has just the right amount of self-confidence.

Describing character.

7

Det kræver en tilpas indsats at lære dansk.

It requires a reasonable effort to learn Danish.

Describing required effort.

8

Vinen er tilpas tempereret.

The wine is at the right temperature.

Technical description of temperature.

1

Forfatteren formår at skabe en tilpas mængde spænding.

The author manages to create just the right amount of tension.

Literary analysis.

2

Det er en tilpasning, der føles naturlig og tilpas.

It is an adjustment that feels natural and right.

Using noun and adjective forms together.

3

Han formåede at bevare en tilpas objektivitet.

He managed to maintain a suitable level of objectivity.

Professional conduct.

4

Maleriet har en tilpas balance mellem lys og skygge.

The painting has an appropriate balance between light and shadow.

Artistic critique.

5

Det kom mig meget tilpas, at mødet blev aflyst.

It suited me very well that the meeting was cancelled.

Advanced use of 'komme tilpas'.

6

Der skal findes en tilpas løsning på konflikten.

A suitable solution to the conflict must be found.

Diplomatic context.

7

Hendes kritik var tilpas skarp.

Her criticism was appropriately sharp.

Describing the intensity of feedback.

8

Han følte sig tilpas i rollen som mægler.

He felt comfortable in the role of mediator.

Identity and professional roles.

1

Det er en tilpas kompleks problemstilling.

It is a suitably complex issue.

High-level analytical context.

2

Eksistensen kræver en tilpas grad af accept.

Existence requires a suitable degree of acceptance.

Philosophical statement.

3

Hun navigerede med en tilpas elegance gennem krisen.

She navigated with a suitable elegance through the crisis.

Describing sophisticated behavior.

4

Digtet rammer en tilpas melankolsk tone.

The poem hits an appropriately melancholic tone.

Aesthetic nuance.

5

Det er en tilpas provokation, der sætter gang i debatten.

It is a suitable provocation that sparks the debate.

Social commentary.

6

Han har fundet en tilpas rytme i sit otium.

He has found a comfortable rhythm in his retirement.

Life stages and well-being.

7

Arkitekturen afspejler en tilpas respekt for historien.

The architecture reflects a suitable respect for history.

Cultural and historical analysis.

8

Det er en tilpas mængde bureaukrati, hverken mere eller mindre.

It is an appropriate amount of bureaucracy, no more, no less.

Political/Administrative commentary.

تلازمات شائعة

føle sig tilpas
tilpas stor
tilpas varm
komme tilpas
tilpas mængde
tilpas afstand
godt tilpas
tilpas mange
tilpas hurtig
være tilpas

العبارات الشائعة

Gør dig det tilpas

— Make yourself comfortable. Usually said to guests.

Kom indenfor og gør dig det tilpas.

Lige tilpas

— Exactly right. Used for food, temperature, etc.

Bøffen er lige tilpas.

Ikke rigtig tilpas

— Not quite comfortable or slightly unwell.

Jeg føler mig ikke rigtig tilpas i aften.

Tilpas og mæt

— Comfortable and full (after a meal).

Jeg er både tilpas og mæt.

En tilpas udfordring

— A challenge that is neither too hard nor too easy.

Det var en tilpas udfordring for klassen.

Find dig tilpas

— Settle in or find your comfort zone.

Du skal lige have tid til at finde dig tilpas i jobbet.

Tilpas krydret

— Seasoned just right.

Saucen er tilpas krydret.

Det kom tilpas

— It was convenient/timely.

Pengene kom meget tilpas.

Føle sig utilpas

— To feel uneasy or sick.

Hun følte sig utilpas ved tanken.

Tilpas moderat

— Appropriately moderate.

Hans forbrug er tilpas moderat.

يُخلط عادةً مع

tilpas vs behagelig

Behagelig describes the object; tilpas describes your feeling.

tilpas vs passende

Passende is about rules/etiquette; tilpas is about feeling/satisfaction.

tilpas vs nok

Nok is for quantity; tilpas is for quality/suitability.

تعبيرات اصطلاحية

"at komme som kaldet/tilpas"

— To arrive exactly when needed, like an answer to a prayer.

Din hjælp kom som kaldet tilpas.

Semi-formal
"at føle sig tilpas i sin egen hud"

— To be comfortable with who you are (self-confident).

Hun føler sig endelig tilpas i sin egen hud.

Informal
"at være tilpas med sig selv"

— To be content with one's own company or actions.

Han er meget tilpas med sig selv.

Neutral
"at ramme en tilpas balance"

— To find the perfect middle ground in a complex situation.

Vi skal ramme en tilpas balance mellem arbejde og fritid.

Professional
"at gøre sig tilpas"

— To take liberties or make oneself at home (sometimes slightly negative if overdone).

Han gjorde sig hurtigt tilpas i direktørstolen.

Neutral
"at føle sig utilpas ved situationen"

— To feel that something is 'off' or socially wrong.

Jeg føler mig utilpas ved hans tone.

Neutral
"lige tilpas til øllet"

— Just right for the occasion (often related to food/snacks).

Disse nødder er lige tilpas til øllet.

Informal
"at være tilpas klædt på"

— To be appropriately dressed (or metaphorically, appropriately prepared).

Er du tilpas klædt på til opgaven?

Neutral
"at føle sig vel tilpas"

— To feel thoroughly comfortable and healthy.

Efter ferien føler jeg mig rigtig vel tilpas.

Neutral
"at have det tilpas"

— To be doing well/feeling fine in a specific context.

Børnene har det tilpas i børnehaven.

Neutral

سهل الخلط

tilpas vs behagelig

Both translate to 'comfortable'.

Behagelig is for external stimuli (a chair); tilpas is for internal state.

Stolen er behagelig, så jeg føler mig tilpas.

tilpas vs passende

Both translate to 'appropriate'.

Passende is objective/social; tilpas is subjective/personal.

Det er passende at bære slips, men jeg føler mig ikke tilpas med det.

tilpas vs tilstrækkelig

Both mean 'enough'.

Tilstrækkelig is formal/quantitative; tilpas is qualitative/satisfying.

Vi har tilstrækkelig dokumentation, men mængden er ikke tilpas.

tilpas vs bekvem

Both relate to ease.

Bekvem is often about convenience or physical ease; tilpas is about feeling 'right'.

Det er en bekvem sofa, jeg føler mig tilpas.

tilpas vs utilpas

It's the opposite but used specifically for illness.

Utilpas is often physical (nausea); 'ikke tilpas' is often social.

Jeg er utilpas (I feel sick) vs. Jeg er ikke tilpas (I don't feel comfortable here).

أنماط الجُمل

A1

Jeg er [tilpas].

Jeg er tilpas.

A1

Jeg føler mig [tilpas].

Jeg føler mig tilpas.

A2

Det er [tilpas] [adjective].

Det er tilpas varmt.

B1

Det kom [tilpas].

Det kom meget tilpas.

B1

En [tilpas] mængde [noun].

En tilpas mængde vand.

B2

At finde en [tilpas] balance.

Vi må finde en tilpas balance.

C1

At bevare en [tilpas] [abstract noun].

At bevare en tilpas distance.

C2

En [tilpas] [noun] til [purpose].

En tilpas provokation til debatten.

عائلة الكلمة

الأسماء

tilpasning (adaptation)
tilpashed (state of being tilpas - rare)

الأفعال

tilpasse (to adapt/adjust)

الصفات

tilpasset (adapted)
utilpas (uncomfortable)

مرتبط

passende
tilpasningsdygtig
velfungerende
behagelig
utilpashed

كيفية الاستخدام

frequency

High (Top 2000 words)

أخطاء شائعة
  • Jeg føler mig tilpast. Jeg føler mig tilpas.

    Adding a -t is a common error; 'tilpas' is indeclinable.

  • De er tilpasse. De er tilpas.

    Adding an -e for plural is incorrect for this specific adjective.

  • Stolen er tilpas. Stolen er behagelig.

    Use 'behagelig' for the object and 'tilpas' for your feeling.

  • Jeg har tilpas penge. Jeg har nok penge.

    Use 'nok' for quantity of money/items.

  • Det er en tilpas svar. Det er et passende svar.

    Use 'passende' for social appropriateness.

نصائح

No Endings!

Never add -t or -e to 'tilpas'. It is one of the few Danish adjectives that stays exactly the same regardless of the noun.

The Host's Favorite

If a Danish host asks if you are 'tilpas', they are asking about your total well-being. A 'ja' makes them very happy!

Just Right

Use 'tilpas' when tasting food. It's the perfect way to say the seasoning is balanced.

Feeling Unwell

If you feel nauseous, 'Jeg føler mig utilpas' is the most natural way to say it in Danish.

Tilpas vs Passende

Use 'passende' for 'appropriate' (like clothes for a wedding) and 'tilpas' for 'comfortable/just right'.

Handy Phrases

Memorize 'Det kom meget tilpas'. It's a great way to thank someone for timely help.

Stress it Right

Always stress the second syllable. til-PAS. This makes you sound much more native.

The Goldilocks Zone

Always think of 'tilpas' as the middle ground. It's the word for when things aren't extreme.

Adverb Use

In essays, use 'tilpas' to qualify your adjectives. It shows a higher level of precision.

Hygge and Tilpas

You can't have one without the other. Feeling 'tilpas' is the foundation of a 'hyggelig' time.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'tilpas' as 'Till the point of Pass'. It's when things have reached the point where they pass the test of being just right.

ربط بصري

Visualize a thermometer where the needle is exactly in the green zone—not too hot, not too cold. That green zone is 'tilpas'.

Word Web

Comfort Just right Appropriate Content Equilibrium Balance Fit Suitable

تحدٍّ

Try to use 'tilpas' three times today: once for the temperature, once for a feeling, and once for a quantity.

أصل الكلمة

From Middle Low German 'to mate' or 'to mate pass', meaning 'to the measure'. It entered Danish as a way to describe something that meets a specific measure or standard.

المعنى الأصلي: To the measure / According to the measure.

Germanic (via Low German influence on Danish).

السياق الثقافي

Be careful using 'utilpas' (the antonym). If you say someone looks 'utilpas', it can imply they look like they are about to vomit or are having a panic attack.

English speakers often use 'comfortable' for both the chair and the person. In Danish, 'tilpas' is strictly for the person's state or the 'rightness' of a quality.

The Danish translation of Goldilocks uses 'tilpas' to describe the porridge and the beds. Danish design philosophy often aims for a 'tilpas' aesthetic. Modern Danish pop songs often use 'tilpas' to describe the feeling of a perfect summer night.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At a dinner party

  • Tak, jeg er tilpas mæt.
  • Jeg føler mig meget tilpas her.
  • Vinen er tilpas kold.
  • Maden smager tilpas.

Shopping for clothes

  • De er tilpas stramme.
  • Er den tilpas stor?
  • Farven er tilpas dæmpet.
  • Den sidder tilpas.

At the doctor

  • Jeg føler mig utilpas.
  • Er trykket tilpas?
  • Jeg har det ikke tilpas.
  • Det føles tilpas.

Discussing weather

  • Det er tilpas varmt i dag.
  • Solen er tilpas stærk.
  • Vinden er tilpas.
  • Det er tilpas til en tur.

At work

  • Jeg føler mig tilpas i teamet.
  • Arbejdsmængden er tilpas.
  • Det kom meget tilpas.
  • Er tonen tilpas?

بدايات محادثة

"Føler du dig tilpas i dit nye nabolag?"

"Hvornår føler du dig mest tilpas i hverdagen?"

"Er kaffen tilpas, eller skal der mere mælk i?"

"Synes du, at temperaturen herinde er tilpas?"

"Hvad skal der til, for at du føler dig rigtig tilpas til en fest?"

مواضيع للكتابة اليومية

Beskriv en situation, hvor du følte dig helt tilpas.

Hvad betyder det for dig at finde en tilpas balance i livet?

Skriv om en gang, hvor noget kom meget tilpas for dig.

Hvordan sørger du for, at dine gæster føler sig tilpas?

Er du tilpas med dit nuværende niveau i dansk? Hvorfor/hvorfor ikke?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'tilpas' is indeclinable. You say 'De er tilpas', not 'tilpasse'.

Usually no. You would say 'en behagelig stol'. Use 'tilpas' to describe your feeling in the chair.

'Nok' means sufficient in quantity. 'Tilpas' means just the right amount in quality. 'Jeg har nok mad' (I have enough food) vs 'Maden er tilpas saltet' (The food is salted just right).

It is neutral and can be used in almost any context, from casual talk with friends to professional settings.

It is an idiom meaning 'to come in handy' or 'to be very convenient at the moment'.

Yes, to describe the fit. 'Bukserne sidder tilpas' (The pants fit just right).

Not always, but very often. It can also mean feeling very socially awkward or 'out of place'.

It is a sharp, voiceless 's', like in the English word 'pass'.

Yes, it frequently modifies adjectives: 'tilpas stor', 'tilpas varm', 'tilpas hurtig'.

The most common related noun is 'tilpasning' (adaptation). 'Tilpashed' exists but is extremely rare.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Skriv en sætning om, hvordan du føler dig i dag ved at bruge ordet 'tilpas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Brug 'tilpas' til at beskrive temperaturen i dit værelse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en kort dialog mellem en vært og en gæst, hvor ordet 'tilpas' indgår.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Forklar på dansk, hvad det vil sige at føle sig 'utilpas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en sætning, hvor 'tilpas' fungerer som et adverbium (f.eks. tilpas stor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Beskriv din yndlingsstol og brug 'tilpas' i beskrivelsen af din følelse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Brug udtrykket 'komme tilpas' i en sætning om en gave eller hjælp.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv om vigtigheden af at finde en 'tilpas balance' mellem arbejde og fritid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Hvordan vil du beskrive en person, der er 'tilpas med sig selv'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en lille historie (3-4 sætninger) om en person, der ikke føler sig 'tilpas' til en fest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Brug 'tilpas' til at beskrive mængden af krydderi i en ret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en formel sætning om 'tilpasning' af en strategi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Hvad gør dig 'tilpas' i en samtale med fremmede?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en sætning med 'vel tilpas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Brug 'tilpas' til at beskrive størrelsen på en ny bygning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv om en gang, hvor vejret var 'tilpas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Forklar forskellen på 'behagelig' og 'tilpas' med dine egne ord.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en sætning om at være 'tilpas klædt på'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Brug 'tilpas' til at beskrive en udfordring, du har haft.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Skriv en konklusion på en tekst, hvor ordet 'tilpas' indgår.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Udtal ordet 'tilpas' højt. Husk trykket på anden stavelse.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig sætningen: 'Jeg føler mig meget tilpas her'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Spørg en ven, om kaffen er tilpas.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Fortæl, at vejret er tilpas til en gåtur.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Brug 'utilpas' i en sætning om at være syg.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig: 'Din hjælp kom meget tilpas'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Beskriv mængden af salt i maden som 'tilpas'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig, at en bog er 'tilpas lang'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Forklar, at du føler dig 'vel tilpas'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Spørg: 'Føler du dig tilpas i dit nye job?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig: 'Vi skal finde en tilpas løsning'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Udtal 'utilpashed' korrekt.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig: 'Det her er en tilpas udfordring for mig'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Fortæl, at vandet er 'tilpas varmt'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig: 'Jeg er tilpas mæt nu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Spørg: 'Er alt som det skal være? Er du tilpas?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig: 'Det kom mig meget tilpas'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Beskriv en film som 'tilpas spændende'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sig: 'Man skal føle sig tilpas i sin egen krop'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Udtal 'tilpasning' korrekt.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Jeg føler mig tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Vejret er tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Det kom meget tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Er du tilpas mæt?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Han føler sig utilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'En tilpas mængde salt'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Gør dig det tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Skoene sidder tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Find dig tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Det er tilpas varmt'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Jeg føler mig vel tilpas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'En tilpas udfordring'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Er alt tilpas?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Tilpas meget lys'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Hvad hører du? 'Det er tilpas balanceret'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!