مواجه شدن
To confront or experience something, often difficult.
To encounter a situation, often involving a challenge or an unexpected event.
الكلمة في 30 ثانية
- To face or encounter a situation or problem.
- Commonly used with the preposition 'ba' (with).
- Often implies dealing with challenges or unexpected events.
Summary
To encounter a situation, often involving a challenge or an unexpected event.
- To face or encounter a situation or problem.
- Commonly used with the preposition 'ba' (with).
- Often implies dealing with challenges or unexpected events.
Use with 'ba' consistently
Always remember to pair this verb with the preposition 'ba'. It is grammatically incorrect to use it without this connector when referring to the object of encounter.
Avoid informal conversational overuse
While correct in speech, it sounds slightly formal. In very casual conversations, native speakers might prefer 'dast-o-panjeh narm kardan' for severe problems.
Formal tone in news
You will frequently hear this in Iranian news broadcasts when referring to international relations or economic crises, emphasizing its formal nature.
أمثلة
4 من 4او با مشکلات زیادی مواجه شد.
He faced many problems.
دولت با اعتراضات مردمی مواجه شد.
The government faced public protests.
من در راه با دوستم مواجه شدم.
I encountered my friend on the way.
پژوهشگران با نتایج غیرمنتظرهای مواجه شدند.
Researchers encountered unexpected results.
عائلة الكلمة
نصيحة للحفظ
Think of 'mowajeh' as 'meeting' a 'challenge'. Just like 'meeting' someone, you must 'meet' (ba) the problem.
بررسی کلی
فعل «مواجه شدن» یک فعل مرکب است که از ترکیب اسم «مواجهه» و فعل «شدن» ساخته شده است. این فعل در زبان فارسی برای بیانِ برخورد با یک پدیده، مشکل یا حقیقت به کار میرود و بار معنایی آن اغلب بر روی «قرار گرفتن در برابر چیزی» متمرکز است.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً با حرف اضافه «با» همراه میشود. ساختار رایج آن به این صورت است: [شخص/موضوع] + با + [موضوع/مشکل] + مواجه شد. برای مثال: «او با مشکلات مالی مواجه شد.»
بافتهای رایج
این فعل در متون خبری، گزارشهای اداری و گفتگوهای روزمره کاربرد گستردهای دارد. در محیطهای رسمی، برای بیان چالشهای مدیریتی یا سیاسی (مانند مواجه شدن با بحران) بسیار متداول است. در سطح عمومی، برای توصیف تجربیات شخصی مثل مواجه شدن با یک دوست قدیمی یا یک واقعیت تلخ به کار میرود.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «روبرو شدن» مترادف نزدیک «مواجه شدن» است اما «مواجه شدن» کمی رسمیتر و انتزاعیتر به نظر میرسد. در حالی که «روبرو شدن» میتواند به معنای برخورد فیزیکی ساده باشد، «مواجه شدن» اغلب به درگیری ذهنی یا تجربهی یک وضعیت دشوار اشاره دارد. «برخورد کردن» نیز میتواند مترادف باشد اما بیشتر برای تصادفات یا تقابلهای ناگهانی به کار میرود.
ملاحظات الاستخدام
This verb is versatile but carries a slightly formal tone. It is perfect for professional emails, news reports, or serious discussions. In very casual speech, it might sound slightly stiff compared to simpler verbs.
أخطاء شائعة
Learners often forget the preposition 'ba' or use 'be' instead. Remember that you 'face with' something in Persian logic. Do not use it as a direct transitive verb without the connector.
نصيحة للحفظ
Think of 'mowajeh' as 'meeting' a 'challenge'. Just like 'meeting' someone, you must 'meet' (ba) the problem.
أصل الكلمة
Derived from the Arabic root 'w-j-h' (face). It literally means 'to be placed in front of' or 'to face'.
السياق الثقافي
It is a standard term in Iranian media to describe political or social issues. It implies a sense of gravity regarding the situation being faced.
أمثلة
او با مشکلات زیادی مواجه شد.
everydayHe faced many problems.
دولت با اعتراضات مردمی مواجه شد.
formalThe government faced public protests.
من در راه با دوستم مواجه شدم.
informalI encountered my friend on the way.
پژوهشگران با نتایج غیرمنتظرهای مواجه شدند.
academicResearchers encountered unexpected results.
عائلة الكلمة
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
مواجه شدن با حقیقت
Facing the truth
مواجه شدن با کمبود
Facing a shortage
مواجه شدن با شکست
Facing failure
يُخلط عادةً مع
Very similar in meaning, but 'rooberoo shodan' can also imply physical face-to-face contact. 'Movajeh shodan' is more abstract.
أنماط نحوية
Use with 'ba' consistently
Always remember to pair this verb with the preposition 'ba'. It is grammatically incorrect to use it without this connector when referring to the object of encounter.
Avoid informal conversational overuse
While correct in speech, it sounds slightly formal. In very casual conversations, native speakers might prefer 'dast-o-panjeh narm kardan' for severe problems.
Formal tone in news
You will frequently hear this in Iranian news broadcasts when referring to international relations or economic crises, emphasizing its formal nature.
اختبر نفسك
جمله زیر را با گزینه مناسب کامل کنید.
شرکت ما امسال ___ بحران اقتصادی بزرگی مواجه شد.
فعل مواجه شدن همیشه با حرف اضافه «با» همراه است.
النتيجة: /1
الأسئلة الشائعة
3 أسئلةبله، این دو عبارت در اکثر جملات با هم جایگزین هستند. با این حال، «مواجه شدن» در متون رسمی و نوشتاری کمی متداولتر از «روبرو شدن» است.
خیر، اگرچه معمولاً برای چالشها استفاده میشود، اما میتوان برای موقعیتهای خنثی یا مثبت نیز از آن استفاده کرد. برای مثال: «دانشجو با فرصتهای جدیدی مواجه شد.»
این فعل همیشه با حرف اضافه «با» متمم خود را میپذیرد. ساختار آن به صورت [فاعل] + با + [مفعول] + مواجه شدن است.
عبارات ذات صلة
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات weather
عقب نشینی کردن
B1To retreat; for a weather front or system to move back.
عقب رفتن
B1To move backward or recede.
عرض جغرافیایی
B1The angular distance of a place north or south of the earth's equator.
ابهام
B1The quality of being open to more than one interpretation; haze.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1To become covered with clouds.
ابریشمین
B1Resembling silk in texture or appearance; silky (often for clouds).
آب شدن
B1To melt; for snow or ice to turn into liquid.
افق
B1Horizon; the line where the Earth's surface and the sky appear to meet.
آفتاب سوختگی
B1Sunburn; inflammation of the skin caused by overexposure to the sun.