que
que في 30 ثانية
- Que is a mandatory conjunction in French, unlike the English 'that' which can often be omitted in sentences like 'I think he is here'.
- As a relative pronoun, que replaces the direct object of a clause and must be followed by a subject and a verb.
- Que is essential for comparisons, serving as the equivalent of 'than' when used with words like plus, moins, or aussi.
- It acts as a primary trigger for the subjunctive mood when following expressions of necessity, desire, emotion, or doubt.
The French word que is arguably one of the most versatile and indispensable components of the French language. At its core, it functions as a conjunction or a relative pronoun, serving as the linguistic glue that binds thoughts, clauses, and comparisons together. For an English speaker, que most frequently translates to "that," "which," or "whom," but its utility extends far beyond these simple equivalents. It is the bridge between a main idea and its supporting details, the tool for comparing two entities, and even a way to express intense emotion or restriction.
- The Conjunction
- In its role as a conjunction, que introduces a subordinate clause. Unlike in English, where "that" is often optional (e.g., "I think [that] he is coming"), in French, que is strictly mandatory. You can never omit it. It follows verbs of thinking, feeling, saying, or believing to provide the substance of the thought.
Je crois que tu as raison.
Beyond simple statements, que is the gateway to the subjunctive mood. Whenever you express necessity, desire, or doubt using phrases like il faut que (it is necessary that) or je veux que (I want that), que acts as the trigger that shifts the following verb into the subjunctive. This makes it a high-stakes word for intermediate and advanced learners who are navigating the complexities of French mood and tense.
- The Relative Pronoun
- As a relative pronoun, que replaces a direct object. It links two sentences by referring back to a noun mentioned previously. If you are describing an object or a person that is receiving an action, que is your go-to word. It differs from qui, which acts as the subject of the clause.
C'est le film que j'adore.
Furthermore, que is essential for comparisons. Whether you are saying something is more than (plus que), less than (moins que), or as much as (autant que), this word provides the standard of comparison. It also appears in the restrictive construction ne... que, which translates to "only." For instance, Je n'ai que dix euros means "I only have ten euros." This versatility makes it a word you will hear in almost every sentence spoken in France, from the simplest greeting to the most complex philosophical debate.
- Exclamative and Interrogative
- In exclamations, que can mean "how" or "what." Que c'est beau ! (How beautiful it is!). In questions, it often starts the sentence as "what," though it is frequently part of the longer construction qu'est-ce que.
Que fais-tu ici ?
Il est plus grand que son frère.
Je ne mange que des légumes.
Mastering the use of que requires understanding its different syntactic roles. While it may seem like a simple word, its placement and the words surrounding it determine its meaning. Let's explore the primary ways to integrate que into your French prose and speech.
- The Mandatory Conjunction
- In English, we often say "I hope you win." In French, you must say J'espère que tu gagneras. The que acts as a necessary anchor for the subordinate clause. Without it, the sentence collapses grammatically. This applies to verbs like dire (to say), penser (to think), croire (to believe), and savoir (to know).
Elle dit qu'elle est fatiguée.
When using que as a relative pronoun, it always represents the direct object of the following verb. For example, in the phrase "The book that I am reading," "the book" is the object of "reading." In French: Le livre que je lis. If the noun were the subject, you would use qui. This distinction is the number one hurdle for learners. A helpful trick is to look at what follows: que is almost always followed by a subject (noun or pronoun), whereas qui is usually followed directly by a verb.
- Comparisons and Superlatives
- When comparing two things, que functions as "than." It follows comparative adverbs like plus (more), moins (less), and aussi (as). For example, Cette pomme est plus rouge que l'autre. It also appears in superlatives: C'est la plus belle ville que je connaisse (It's the most beautiful city I know), often triggering the subjunctive mood in the following clause.
Il travaille plus que moi.
The restrictive ne... que is a sophisticated way to say "only." While seulement is also common, ne... que is preferred in many contexts. The ne goes before the verb, and que goes immediately before the word being restricted. Je ne bois que de l'eau (I only drink water). This structure is elegant and widely used in both formal and informal French.
- The Subjunctive Trigger
- Many conjunctional phrases end in que and require the subjunctive mood. Examples include bien que (although), pour que (so that), and avant que (before). Understanding these phrases is essential for reaching a B1/B2 level of proficiency.
Bien que ce soit difficile, je continue.
C'est la personne que j'ai vue hier.
You cannot escape que in the French-speaking world. It is the rhythmic heartbeat of the language. From the bustling streets of Paris to the quiet villages of Quebec, que is everywhere. In daily conversation, it is the most common way to link ideas. You'll hear it in the bakery: Je voudrais la baguette que vous venez de sortir du four (I would like the baguette that you just took out of the oven). You'll hear it in arguments: Je te dis que non ! (I'm telling you no!).
- Spoken Shortcuts
- In very informal spoken French, que is sometimes elided in ways that aren't strictly grammatical in writing. For example, Qu'est-ce que tu fais ? often sounds like "Qu'est-ce tu fais ?" or even "Qu'tu fais ?" in rapid speech. However, as a learner, you should stick to the full forms until you are very comfortable with the rhythm of the language.
C'est tout ce que j'ai à dire.
In the media, que is used constantly in news reporting to attribute quotes and describe events. Headlines often use ce que (what/that which) to summarize complex topics. For instance, Ce que l'on sait sur l'affaire (What we know about the case). In literature, que allows for long, flowing sentences (known as périodes) that are a hallmark of classical French style. Writers like Proust or Hugo used que to stack clauses and create intricate layers of meaning.
- The Language of Emotion
- French speakers use que to add emphasis. Que de monde ! (So many people!). Que tu es bête ! (How silly you are!). It acts as an intensifier that colors the sentence with the speaker's feelings. You'll also find it in many fixed expressions that are vital for sounding natural, such as n'importe que (no matter what) or est-ce que (the standard question marker).
Est-ce que tu viens ?
In professional settings, que is used to maintain precision. In legal documents or technical manuals, the clear distinction between que (object) and qui (subject) ensures there is no ambiguity about who is doing what. For example, le contrat que vous avez signé (the contract that you signed) vs le contrat qui vous engage (the contract that binds you). Hearing and using que correctly is the hallmark of a speaker who understands the structural integrity of French.
- Pop Culture and Music
- Listen to any French song, and you'll hear que used to create rhyme and meter. It’s a short, punchy syllable that helps maintain the rhythm. From Edith Piaf's "Non, je ne regrette rien" (where que is implied in the structure of the thoughts) to modern rap, it remains a foundational tool for lyrical expression.
Il n'y a que toi.
Que Dieu vous bénisse.
Because que is so frequent, it is also the source of many common errors for English speakers. The most frequent mistake is omitting que entirely. In English, we can say "I think he's nice," but in French, saying "Je pense il est gentil" is a major grammatical error. You must include que: Je pense qu'il est gentil. This is a hard habit to break because the English brain naturally wants to skip the connector.
- Que vs. Qui Confusion
- The second most common error is confusing que and qui. Remember: qui is the subject, que is the direct object. If a verb follows immediately, you probably need qui. If a noun or pronoun (like je, tu, il) follows, you probably need que. Incorrect: L'homme que parle. Correct: L'homme qui parle. Incorrect: Le livre qui j'ai. Correct: Le livre que j'ai.
C'est le chien que j'ai vu (not qui).
Another pitfall is forgetting the elision. Writing que il or que elle is a sign of a beginner. It must always be qu'il or qu'elle. Interestingly, qui never elides (except in very rare informal speech like t'es qui ?), so qui il stays qui il. This difference is a great way to distinguish them in writing. If you see an apostrophe, it's almost certainly que.
- Misusing "Ne... Que"
- Learners often place the que in the wrong spot in the ne... que construction. It must go directly before the word it limits. If you say Je ne que mange des pommes, it's wrong. It should be Je ne mange que des pommes. Think of que as a pointer pointing at the only thing you are doing or having.
Je n'ai que deux minutes.
Finally, there is the confusion between que and quoi. Que is used at the beginning of a question or as a conjunction, while quoi is used after a preposition or at the end of a sentence in informal French. You cannot say Avec que ?; it must be Avec quoi ?. Similarly, Tu fais que ? is incorrect; it should be Tu fais quoi ?. Understanding these boundaries will make your French sound much more authentic and less like a direct translation from English.
- The "Ce Que" Trap
- When you want to say "what" in the sense of "that which" (e.g., "I know what you are doing"), you cannot just use que. You must use ce que. Je sais ce que tu fais. Using only que here is a very common mistake for English speakers who are used to the word "what" serving many purposes.
Dis-moi ce que tu penses.
C'est plus facile que ça en a l'air.
While que is a powerhouse, French offers several other words that perform similar functions or can be used to avoid repetition. Understanding these alternatives will elevate your writing from basic to sophisticated.
- Qui (The Subjective Counterpart)
- The most direct relative of que is qui. While que handles objects, qui handles subjects. L'homme qui chante (The man who sings). In some cases, qui can also follow a preposition when referring to people: L'ami avec qui je voyage.
C'est lui qui a gagné.
When que would be used with a preposition (like "of which" or "whose"), French uses dont. This is a more advanced relative pronoun that replaces de + noun. For example, Le livre dont je parle (The book of which I am speaking / The book I'm talking about). Using dont correctly is a sign of high-level proficiency.
- Lequel / Laquelle / Lesquels
- These are more formal relative pronouns used after prepositions for objects (not people). They must agree in gender and number with the noun they replace. La table sur laquelle j'ai posé mon sac (The table on which I placed my bag). While que is simple, lequel adds precision and formality.
Le stylo avec lequel j'écris.
In comparisons, if you want to avoid repeating que, you might restructure the sentence. Instead of Il est plus grand que moi, you could say Il me dépasse en taille. However, que is so fundamental to comparison that it is rarely replaced. For the restrictive "only," you can use seulement or uniquement. Je mange seulement des fruits is perfectly fine, though Je ne mange que des fruits is often considered more "French."
- Ce que vs. Quoi
- As mentioned, ce que is used for "what" in the middle of a sentence. Quoi is used after prepositions (à quoi, de quoi). If you are referring to an unspecified thing, ce que is your best friend. Ce que je veux, c'est dormir (What I want is to sleep).
C'est ce que je pensais.
Je n'ai rien d'autre que ça.
How Formal Is It?
"Il est impératif que nous agissions avec célérité."
"Je pense que nous devrions partir."
"T'as vu ce qu'il a fait ?"
"Regarde le beau dessin que j'ai fait !"
"Y'a que ça de vrai !"
حقيقة ممتعة
In Old French, 'que' had many more distinct forms depending on its grammatical case, but over centuries, the language simplified these into the single form we use today.
دليل النطق
- Pronouncing it like 'kay' (English 'K'). It should be a soft 'kuh'.
- Pronouncing it like 'koo' (English 'coo').
- Over-emphasizing the vowel. It should be very brief.
- Forgetting to elide it before a vowel (saying 'que il' instead of 'qu'il').
- Pronouncing the 'u' as a distinct sound. The 'u' is silent; it only serves to keep the 'g' or 'q' sound.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize, though its function varies.
Difficult to remember to always include it and to use the correct mood (subjunctive) afterwards.
Requires practice with elision (qu') and distinguishing from 'qui'.
Can be hard to hear in rapid speech as it is often shortened.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Elision of 'que'
Que + il = qu'il; Que + elle = qu'elle.
Que vs Qui
Que replaces the object; Qui replaces the subject.
Subjunctive Trigger
Il faut que + subjonctif (Il faut que tu sois là).
Past Participle Agreement
La pomme que j'ai mangée (Agreement with 'pomme').
Restrictive 'ne... que'
Je ne mange que des fruits (I only eat fruits).
أمثلة حسب المستوى
Je pense que tu as raison.
I think that you are right.
Que is a conjunction here, linking two clauses.
Il dit qu'il a faim.
He says that he is hungry.
Que elides to qu' before the vowel in 'il'.
C'est plus grand que ma maison.
It is bigger than my house.
Que is used here for comparison (than).
Qu'est-ce que tu manges ?
What are you eating?
Part of the standard question phrase 'qu'est-ce que'.
Je crois qu'elle arrive.
I believe that she is arriving.
Que elides to qu' before 'elle'.
Il est moins riche que son ami.
He is less rich than his friend.
Que used in a comparison of inferiority.
Je sais que c'est difficile.
I know that it is difficult.
Mandatory conjunction after the verb 'savoir'.
Que c'est beau !
How beautiful it is!
Que used in an exclamation to mean 'how'.
Le gâteau que j'ai fait est bon.
The cake that I made is good.
Que is a relative pronoun replacing the direct object 'gâteau'.
Je ne bois que de l'eau.
I only drink water.
The restrictive 'ne... que' construction.
C'est le film que nous avons vu.
It's the movie that we saw.
Relative pronoun 'que' referring back to 'le film'.
Elle est aussi grande que moi.
She is as tall as me.
Que used in a comparison of equality.
La voiture que tu conduis est rouge.
The car that you are driving is red.
Que replaces the direct object 'voiture'.
Je n'ai que cinq euros.
I only have five euros.
Restrictive 'ne... que' meaning 'only'.
Les amis que j'invite sont sympas.
The friends that I am inviting are nice.
Que as a relative pronoun for people.
C'est tout ce que je veux.
It's all that I want.
Que used after 'ce' to mean 'that which'.
Il faut que tu partes maintenant.
It is necessary that you leave now.
Que triggers the subjunctive mood after 'il faut'.
Je veux que vous soyez heureux.
I want you to be happy.
Que triggers the subjunctive after a verb of desire.
Bien que ce soit cher, je l'achète.
Although it is expensive, I am buying it.
Conjunctional phrase 'bien que' requires the subjunctive.
Dis-moi ce que tu as fait hier.
Tell me what you did yesterday.
Ce que means 'what' in the sense of 'the thing that'.
Il étudie pour que ses parents soient fiers.
He studies so that his parents are proud.
Pour que requires the subjunctive.
C'est la plus belle ville que j'aie visitée.
It's the most beautiful city I have visited.
Superlatives often trigger the subjunctive after que.
Je doute qu'il vienne à la fête.
I doubt that he is coming to the party.
Doubt triggers the subjunctive after que.
Avant que tu ne partes, écoute-moi.
Before you leave, listen to me.
Avant que requires the subjunctive and often the expletive 'ne'.
Les fleurs que j'ai achetées sont fanées.
The flowers that I bought are wilted.
Past participle 'achetées' agrees with the preceding direct object 'fleurs'.
C'est ce que je craignais le plus.
It's what I feared the most.
Ce que used as the object of the verb craindre.
Il est plus intelligent que je ne le pensais.
He is more intelligent than I thought.
Comparative structure with the expletive 'ne'.
Quoi que tu dises, je ne changerai pas d'avis.
Whatever you say, I won't change my mind.
Quoi que (whatever) requires the subjunctive.
S'il vient et qu'il pleuve, nous resterons.
If he comes and it rains, we will stay.
Que is used here to avoid repeating 'si', triggering the subjunctive.
C'est à toi que je parle.
It is to you that I am speaking.
Emphatic 'C'est... que' construction.
Je ne demande que la paix.
I ask for nothing but peace.
Restrictive 'ne... que' in a more formal context.
La raison pour laquelle il est parti est que...
The reason why he left is that...
Que introduces the explanatory clause.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
Practice makes perfect (literally: It is by smithing that one becomes a blacksmith).
Classical emphatic structure using 'que'.
Je crains qu'il ne soit trop tard.
I fear that it is too late.
Subjunctive with expletive 'ne' after a verb of fear.
Que de temps perdu à attendre !
So much time wasted waiting!
Exclamative 'que de' followed by a noun.
Aussi intelligent qu'il soit, il a échoué.
As intelligent as he may be, he failed.
Concessive structure 'Aussi + adj + que + subjunctive'.
Il n'est de pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
There are none so deaf as those who will not hear.
Proverbial use of 'que' in a comparison.
Qu'il pleuve ou qu'il vente, j'irai.
Whether it rains or the wind blows, I will go.
Que used to express 'whether... or' with the subjunctive.
C'est que je n'ai pas eu le temps.
It's just that I didn't have the time.
Que used to introduce an explanation or excuse.
Peu importe ce que l'on en dise.
It doesn't matter what people say about it.
Ce que as an indefinite relative pronoun.
Que n'est-il resté avec nous ?
Why did he not stay with us?
Archaic/Literary use of 'que' instead of 'pourquoi'.
Il ne passe pas de jour qu'il ne m'en parle.
Not a day goes by that he doesn't speak to me about it.
Negative structure 'ne... pas de... que... ne' (subjunctive).
Que Dieu vous entende !
May God hear you!
Optative use of 'que' to express a wish.
Tout savant qu'il est, il se trompe.
Learned as he is, he is mistaken.
Concessive structure 'Tout + noun/adj + que'.
Qu'on me laisse seul !
Let me be left alone!
Imperative/Jussive use of 'que' with the third person.
Si j'avais su et que j'eusse pu agir...
If I had known and if I had been able to act...
Que replacing 'si' with the past second form of the subjunctive.
Que de crimes on commet en ton nom !
How many crimes are committed in your name!
High literary exclamation.
Il est plus tard que vous ne croyez.
It is later than you think.
Formal comparison with the expletive 'ne'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— What is happening? Used to ask about a situation.
J'entends du bruit, qu'est-ce qui se passe ?
— The thing is... / It's just that... Used to introduce an explanation.
Je voudrais t'aider, c'est que je suis occupé.
— What do I know? A rhetorical expression often used at the end of a list.
Il y avait des pommes, des poires, et que sais-je encore ?
يُخلط عادةً مع
Qui is the subject; Que is the object. This is the most common confusion.
Quoi is used after prepositions or at the end of questions; Que is for conjunctions or starts of questions.
Car means 'because' (formal); Que usually means 'that' or 'than'.
تعبيرات اصطلاحية
— It's only the first step that is difficult.
Commence ton projet, il n'y a que le premier pas qui coûte.
proverbial— To wait for something that will never happen (Wait until hens have teeth).
Tu peux attendre qu'il te rembourse jusqu'à ce que les poules aient des dents.
informal— To just be passing through / not staying long.
Je ne m'installe pas, je ne fais que passer.
neutral— To have so many options it's hard to choose.
Dans ce magasin, on n'a que l'embarras du choix.
neutral— Never mind that / So be it / That's not a problem.
Tu n'as pas de voiture ? Qu'à cela ne tienne, je t'emmène.
formal— To only be doing one's duty.
Il m'a sauvé, mais il dit qu'il ne faisait que son devoir.
neutral— For better or for worse / Somehow or other.
Il a fini son travail vaille que vaille.
literary— To only do what one wants / to be stubborn.
Il n'écoute personne, il n'en fait qu'à sa tête.
informalسهل الخلط
Both are relative pronouns.
Qui is the subject of the following verb, while que is the direct object. Qui is usually followed by a verb, que by a noun or pronoun.
L'homme qui dort (subject) vs L'homme que je vois (object).
Both can mean 'what'.
Que is used in 'qu'est-ce que' or at the start of a sentence. Quoi is used after a preposition (avec quoi) or for emphasis at the end of a sentence.
Que fais-tu ? vs Tu fais quoi ?
Both are relative pronouns.
Que replaces a direct object. Dont replaces a noun preceded by 'de'.
Le livre que je lis vs Le livre dont je parle.
Both can link clauses.
Si means 'if'. Que means 'that'. However, que can replace si in a second clause to avoid repetition.
S'il vient et qu'il pleut...
Both can appear in similar positions.
Car is a coordinating conjunction meaning 'because'. Que is a subordinating conjunction meaning 'that'.
Je pars car il est tard vs Je sais qu'il est tard.
أنماط الجُمل
Je pense que + [phrase]
Je pense que c'est bien.
[A] est plus [adj] que [B]
Paul est plus grand que Marc.
Le/La [nom] que [sujet] [verbe]
Le film que je regarde.
Je ne [verbe] que [nom]
Je ne bois que du thé.
Il faut que [sujet] [subjonctif]
Il faut que tu viennes.
Ce que [sujet] [verbe]
Ce que je veux, c'est ça.
Bien que [sujet] [subjonctif]
Bien qu'il soit tard...
C'est [lieu/temps] que [phrase]
C'est ici que je vis.
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
One of the top 10 most used words in the French language.
-
Je pense il est gentil.
→
Je pense qu'il est gentil.
You cannot omit 'que' in French like you can omit 'that' in English.
-
L'homme que chante.
→
L'homme qui chante.
Use 'qui' for the subject of the clause, not 'que'.
-
Je ne que mange des pommes.
→
Je ne mange que des pommes.
In the 'ne... que' construction, 'que' must come after the verb and before the noun.
-
Je sais que tu veux.
→
Je sais ce que tu veux.
When 'what' means 'that which', you must use 'ce que', not just 'que'.
-
Les fleurs que j'ai acheté.
→
Les fleurs que j'ai achetées.
The past participle must agree with the preceding direct object 'que' (fleurs).
نصائح
The Mandatory Rule
Always include 'que' when connecting two clauses. In English, we often drop 'that', but in French, this will make your sentence sound broken and incorrect.
The Silent 'U'
Remember that the 'u' in 'que' is never pronounced. It's just there to make sure the 'q' sounds like a 'k'. The whole word sounds like 'kuh'.
Elision Check
Always scan your writing for 'que' followed by a vowel. Changing 'que il' to 'qu'il' is one of the easiest ways to improve your French writing instantly.
Que vs Qui Trick
If you're unsure, try to see if the word is the 'doer' or the 'receiver'. If it's the receiver (object), use 'que'. If it's the doer (subject), use 'qui'.
Only with 'Que'
Practice the 'ne... que' structure. It sounds much more natural and 'French' than using 'seulement' all the time.
Subjunctive Alert
Whenever you see 'il faut que', 'je veux que', or 'bien que', prepare your brain to use the subjunctive mood for the next verb.
The 'Qu'est-ce que' Unit
Don't try to translate 'qu'est-ce que' word-for-word. Just treat it as one single sound that means 'what'.
Agreement with 'Que'
In the passé composé, if 'que' comes before the verb, the past participle must agree with the noun 'que' refers to. 'La lettre que j'ai écrite'.
Listen for the 'K'
In fast conversation, 'que' can be very faint. Listen for a quick 'k' sound before a subject pronoun to identify it.
Exclamative Power
Use 'que' to show emotion! 'Que c'est bon !' is a great way to sound enthusiastic and native.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'que' as the 'Glue' of French. It connects (glues) sentences together just like 'that' does in English, but it's much stronger glue because you can never leave it out!
ربط بصري
Imagine a bridge connecting two islands. One island is the main clause, and the other is the subordinate clause. 'Que' is the bridge that must be there for you to cross.
Word Web
تحدٍّ
Try to write five sentences about your day, and make sure each one uses 'que' in a different way (conjunction, relative pronoun, comparison, restriction, and exclamation).
أصل الكلمة
Derived from the Latin 'quod' (that/because), 'quia' (because), and 'quem' (whom/which). These Latin forms merged in Old French to form the single versatile word 'que'.
المعنى الأصلي: The original Latin roots were used for relative pronouns and various types of conjunctions.
Indo-European > Italic > Romance > Frenchالسياق الثقافي
No specific sensitivities, as 'que' is a neutral grammatical particle.
English speakers often struggle with 'que' because we can omit 'that'. Learning to always include 'que' is a major milestone in sounding like a native French speaker.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Expressing opinions
- Je trouve que...
- Il me semble que...
- Je crois que...
- Je suis sûr que...
Making comparisons
- C'est mieux que...
- C'est pire que...
- C'est autant que...
- C'est plus cher que...
Asking questions
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Est-ce que tu sais ?
- Que veux-tu ?
Expressing necessity
- Il faut que je...
- Il est nécessaire que...
- Il vaut mieux que...
- Il est temps que...
Describing objects
- Le livre que j'aime...
- La maison que j'ai vue...
- Le travail que je fais...
- L'ami que je connais...
بدايات محادثة
"Qu'est-ce que tu penses de ce nouveau restaurant ?"
"Est-ce que tu crois qu'il va pleuvoir aujourd'hui ?"
"Quel est le meilleur film que tu aies jamais vu ?"
"Je ne savais pas que tu parlais aussi bien français !"
"Qu'est-ce que tu fais pendant ton temps libre ?"
مواضيع للكتابة اليومية
Écris sur une chose que tu as apprise aujourd'hui et pourquoi c'est important.
Décris la personne que tu admires le plus dans ta vie.
Qu'est-ce que tu aimerais changer dans le monde si tu en avais le pouvoir ?
Parle d'un voyage que tu as fait et que tu n'oublieras jamais.
Qu'est-ce que tu penses être le plus grand défi pour les étudiants de français ?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, never. In French, 'que' is mandatory. If you say 'Je pense il est là', it is grammatically incorrect. You must say 'Je pense qu'il est là'.
You use 'qu'' whenever the next word starts with a vowel (a, e, i, o, u, y) or a silent 'h'. Examples: qu'il, qu'elle, qu'on, qu'arrive-t-il.
Look at what follows. If a verb follows immediately, use 'qui' (L'homme qui chante). If a subject (noun or pronoun) follows, use 'que' (L'homme que je vois).
No. It only triggers the subjunctive when it follows certain expressions of doubt, emotion, necessity, or desire (like 'il faut que' or 'je veux que'). After 'je pense que' or 'je sais que', you use the indicative.
It means 'only'. The 'ne' goes before the verb and 'que' goes before the thing you are limiting. 'Je n'ai que deux euros' means 'I only have two euros'.
'Que' is a simple connector. 'Ce que' means 'what' or 'that which'. Use 'ce que' when you don't have a specific noun before it. 'Je sais ce que tu penses' (I know what you think).
Yes, in comparisons. 'Plus que' (more than), 'moins que' (less than), 'aussi que' (as... as). 'Il est plus grand que moi'.
Put it at the beginning of the sentence to mean 'how' or 'what'. 'Que c'est beau !' (How beautiful it is!) or 'Que de monde !' (What a lot of people!).
Yes, primarily in the phrase 'qu'est-ce que' (what) or as 'que' at the start of a formal question (Que faites-vous ?).
No, the word 'que' itself stays the same. However, if it's a relative pronoun in the passé composé, the past participle of the verb might change to agree with the noun 'que' represents.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate: 'I think that he is nice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The book that I am reading is long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is taller than me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I only have one brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is necessary that you go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tell me what you want.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The flowers that I bought are red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although it is raining, I am going out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is in Paris that I live.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How beautiful this city is!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want you to be here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The car that he drives is fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I only drink coffee in the morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is less smart than his sister.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are you doing?' (using qu'est-ce que)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The movie that we saw was sad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope that you will come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'So many people!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whatever you say...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'May he rest in peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I think that it is true.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What are you doing?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cake that I am eating is good.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I only have one euro.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is necessary that I leave.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tell me what you see.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How beautiful!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is faster than me.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want you to listen.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The car that I saw was blue.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Although it's cold...'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's all that I have.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I only eat fruit.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I know that you know.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait until he arrives.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'So much noise!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Whatever happens...'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's you that I love.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let him speak!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope that everything is okay.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Qu'est-ce que tu dis ?'
Listen and write: 'Il faut qu'on y aille.'
Listen and write: 'Je ne bois que du vin.'
Listen and write: 'C'est le livre que je cherche.'
Listen and write: 'Je crois qu'il pleut.'
Listen and write: 'Dis-moi ce que tu veux.'
Listen and write: 'Bien qu'il soit tard...'
Listen and write: 'Que c'est gentil !'
Listen and write: 'Il est plus vieux que moi.'
Listen and write: 'Les fleurs que j'ai reçues.'
Listen and write: 'Quoi que tu fasses...'
Listen and write: 'Que de monde aujourd'hui !'
Listen and write: 'C'est à toi que je pense.'
Listen and write: 'Je n'ai qu'une idée.'
Listen and write: 'Je savais que tu viendrais.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'que' is the essential 'glue' of the French language. Whether you are connecting thoughts, comparing objects, or expressing emotions, 'que' is likely involved. Remember: never leave it out when it means 'that', and always change it to 'qu'' before a vowel.
- Que is a mandatory conjunction in French, unlike the English 'that' which can often be omitted in sentences like 'I think he is here'.
- As a relative pronoun, que replaces the direct object of a clause and must be followed by a subject and a verb.
- Que is essential for comparisons, serving as the equivalent of 'than' when used with words like plus, moins, or aussi.
- It acts as a primary trigger for the subjunctive mood when following expressions of necessity, desire, emotion, or doubt.
The Mandatory Rule
Always include 'que' when connecting two clauses. In English, we often drop 'that', but in French, this will make your sentence sound broken and incorrect.
The Silent 'U'
Remember that the 'u' in 'que' is never pronounced. It's just there to make sure the 'q' sounds like a 'k'. The whole word sounds like 'kuh'.
Elision Check
Always scan your writing for 'que' followed by a vowel. Changing 'que il' to 'qu'il' is one of the easiest ways to improve your French writing instantly.
Que vs Qui Trick
If you're unsure, try to see if the word is the 'doer' or the 'receiver'. If it's the receiver (object), use 'que'. If it's the doer (subject), use 'qui'.
محتوى ذو صلة
شاهدها في الفيديوهات
تعلّمها في السياق
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
à cause de
A2عبارة حرف جر تُستخدم لتقديم سبب لحدث ما، وعادة ما يكون سلبياً أو محايداً. تعني 'بسبب'.
à côté
A2بجانب؛ بجوار.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2إلى اليمين أو على الجانب الأيمن. مثال: 'انعطف يميناً عند الإشارة'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2مزيج من حرف الجر 'à' وأداة التعريف المؤنثة 'la'، ويعني 'إلى الـ' أو 'في الـ'.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2بقدر ما؛ بينما.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.