At the A1 level, you don't need to worry too much about the long word '時間外労働' (Jikan-gai rōdō). It is a very formal way to say 'working extra time.' In Japanese, 'jikan' means time, 'gai' means outside, and 'rōdō' means work. So, it literally means 'work outside of time.' Most beginners use a simpler word: 'zangyō.' You might see '時間外労働' on a sign at an office or on a piece of paper about your job. If you see it, just remember it means 'overtime.' For example, if you usually finish work at 5 PM but you work until 6 PM, that one hour is 'jikan-gai rōdō.' It is a big word, but the meaning is simple: more work! You don't need to say this word to your friends. You can just say 'I worked late.' But it is good to recognize the kanji (the Chinese characters) because they appear in many places in Japan. The first part, '時間' (jikan), is something you will learn very early because it means 'time.' The last part, '労働' (rōdō), is a formal word for 'work' or 'labor.' Even at A1, knowing that this word exists helps you understand that Japanese has 'official' words and 'everyday' words. Just focus on the fact that 'jikan' is time and 'gai' is outside. This will help you in many other words too, like 'shitsugai' (outside the room).
At the A2 level, you are starting to learn more about daily life and work in Japan. '時間外労働' (Jikan-gai rōdō) is a word you will see in your employment contract if you get a job in Japan. While you might use 'zangyō' when talking to your coworkers, 'jikan-gai rōdō' is the word you will see on your monthly paycheck (salary slip). It is a compound noun. 'Jikan' (time) + 'gai' (outside) + 'rōdō' (labor). In Japan, there are strict rules about how many hours you can work. If you work more than 8 hours a day, it is called 'jikan-gai rōdō.' At this level, you should try to understand that 'rōdō' is a more formal version of 'shigoto' (work). You use 'rōdō' when talking about laws, money, or the government. You might hear this word on the news. People in Japan talk about 'jikan-gai rōdō' a lot because many people work very hard and stay late at the office. The government wants to reduce 'jikan-gai rōdō' so people can have more free time. You can use it in a sentence like 'Jikan-gai rōdō ga ooi desu' (There is a lot of overtime work). It is a useful word to know for your 'professional' Japanese vocabulary. Even if you don't use it in casual speech, being able to read it on a document is a great milestone for an A2 learner.
As a B1 learner, you should be comfortable with '時間外労働' (Jikan-gai rōdō) as the formal term for overtime. At this level, you are moving beyond basic survival Japanese and into the realm of professional and social issues. 'Jikan-gai rōdō' is a key term in discussions about Japanese work culture. You should understand the difference between this and 'zangyō.' While 'zangyō' is the act of staying late, 'jikan-gai rōdō' is the legal and administrative category. For example, when discussing labor rights or salary, 'jikan-gai rōdō' is the correct term to use. You will often see it paired with 'teate' (allowance) to form 'jikan-gai rōdō teate' (overtime pay). You should also be aware of the '36 Agreement' (Saburoku Kyōtei), which is a legal document that allows a company to ask employees to perform 'jikan-gai rōdō.' If you are working in Japan, you should be able to ask your HR representative about the 'jikan-gai rōdō' policy. A typical B1 sentence would be: 'Kono kaisha wa jikan-gai rōdō ga sukunai desu' (This company has little overtime work). You should also notice how the word is built from four kanji, each providing a part of the meaning. This is a great example of how Japanese creates technical terms by combining simpler concepts. Mastering this word shows that you can handle formal business contexts and understand the legal framework of Japanese employment.
At the B2 level, you should understand '時間外労働' (Jikan-gai rōdō) within the broader context of Japanese labor law and the 'Work Style Reform' (Hatarakikata Kaikaku). You should be able to discuss the nuances of why a company might prefer the term 'jikan-gai rōdō' in official reports. At this level, you should also be familiar with related terms like 'shoteigai rōdō' (non-prescribed labor) and how it differs from 'jikan-gai rōdō' (statutory overtime). You should be able to use the term in complex sentences, such as 'Jikan-gai rōdō no jōgen kisei ga kyōka sareta koto de, rōdō kankyō ga kaizen sareru koto ga kitai sarete imu' (With the strengthening of overtime limits, it is expected that the working environment will improve). You should also be able to recognize the social implications of 'excessive jikan-gai rōdō,' such as its link to health problems and low productivity. In a business meeting, you might use this term to analyze department costs or to propose efficiency measures. You should also understand that 'jikan-gai rōdō' is often a point of contention between labor unions and management. Being able to use this word correctly in both speech and writing demonstrates a high level of professional competence and an understanding of the systemic nature of the Japanese workplace. You are no longer just learning a word; you are learning a concept that is central to modern Japanese society.
For C1 learners, '時間外労働' (Jikan-gai rōdō) is a term that should be integrated into your sophisticated analysis of Japanese socio-economics. You should be able to discuss the legal intricacies of the Labor Standards Act, specifically Article 36, and how 'jikan-gai rōdō' is calculated and regulated. At this level, you should be able to critique corporate policies regarding 'sābisu zangyō' (unpaid overtime) and how it is often hidden under the guise of 'jikan-gai rōdō' that isn't reported. You should also be familiar with the 'discretionary work system' (bashō rōdō sei) and how it affects the calculation of 'jikan-gai rōdō.' Your vocabulary should include related academic and legal terms like 'wari-mashi chingin' (premium wages) and 'rōdō kijun kantokusho' (Labor Standards Inspection Office). You should be able to write reports or give presentations on labor trends, using 'jikan-gai rōdō' as a core metric. For example, you might analyze the correlation between 'jikan-gai rōdō' and the falling birthrate in Japan. You should also be able to navigate the subtle registers of when to use this term versus more colloquial ones to achieve specific rhetorical effects. In a legal or high-level business negotiation, your precise use of 'jikan-gai rōdō' will signal your expertise and authority. You are expected to understand not just the word, but the entire legislative and cultural history that surrounds it.
At the C2 level, your mastery of '時間外労働' (Jikan-gai rōdō) involves a deep understanding of its role in the evolution of Japanese labor jurisprudence and economic theory. You should be able to engage in high-level debates about the effectiveness of recent legislative changes, such as the 2019 Work Style Reform, in curbing 'jikan-gai rōdō.' You should be familiar with landmark court cases involving 'karoshi' where the definition and measurement of 'jikan-gai rōdō' were central to the verdict. Your understanding should extend to how 'jikan-gai rōdō' interacts with international labor standards set by the ILO (International Labour Organization). You should be able to articulate complex arguments about the cultural roots of 'jikan-gai rōdō' in Japan, such as the 'membership-style' employment system versus the 'job-style' system common in the West. In your writing, you should be able to use the term with academic precision, perhaps in a thesis or a legal brief, discussing its impact on human capital and corporate governance. You should also be sensitive to the most minute nuances, such as the difference between 'jikan-gai rōdō' and 'kyūjitsu rōdō' in terms of cumulative health impact and legal compensation. At this level, the word is a tool for profound social and legal analysis, allowing you to navigate the most complex aspects of Japanese professional life with the same ease as a native expert in the field.

時間外労働 في 30 ثانية

  • Formal term for overtime work in Japan.
  • Used in legal, administrative, and professional contexts.
  • Refers to work exceeding the 8-hour daily or 40-hour weekly limit.
  • Crucial for calculating overtime pay and legal compliance.

The term 時間外労働 (Jikan-gai rōdō) is a critical pillar of Japanese labor vocabulary. At its core, it refers to work performed beyond the legally prescribed working hours, typically defined by the Labor Standards Act of Japan. While the casual term zangyō (overtime) is used in daily conversation among colleagues, jikan-gai rōdō is the formal, legalistic, and administrative designation found in employment contracts, government statistics, and human resources policy manuals. Understanding this word is not just about learning a noun; it is about grasping the socio-economic structure of the Japanese workplace.

Legal Framework
In Japan, the statutory working hours are generally 8 hours per day and 40 hours per week. Any minute worked beyond this limit constitutes jikan-gai rōdō. This distinction is vital because it triggers the legal requirement for employers to pay increased wages, often referred to as wari-mashi chingin (premium wages).
Formal Usage
You will encounter this word in official documents, news reports regarding labor reform, and during formal negotiations with labor unions. It lacks the colloquial nuance of 'staying late' and instead focuses on the quantifiable violation or extension of agreed-upon time limits.

働き方改革により、時間外労働の上限が厳格に定められました。(Due to work-style reforms, strict limits have been placed on overtime work.)

The term is composed of four distinct concepts: (Time), (Interval), (Outside), and 労働 (Labor). When combined, they literally translate to 'Labor outside of the time interval.' This precision is why it is preferred in legal contexts over more ambiguous terms. In recent years, the Japanese government has introduced the 'Work Style Reform Bill' (Hatarakikata Kaikaku), which specifically targets the reduction of jikan-gai rōdō to prevent health issues such as karoshi (death from overwork).

弊社では、時間外労働の削減を最優先課題としています。(Our company considers the reduction of overtime work to be a top priority.)

The '36 Agreement'
Known as 'Saburoku Kyōtei,' this is a specific labor agreement that allows for jikan-gai rōdō. Without this agreement filed with the Labor Standards Inspection Office, any overtime is technically illegal.

For an English speaker, the best way to internalize this word is to think of it as the 'Official Overtime' designation. If you are discussing your paycheck or labor rights, this is the word you use. If you are complaining to a friend about a long day, you might stick to zangyō. However, in any professional setting where precision matters, jikan-gai rōdō is the gold standard. It encompasses not just the act of working late, but the entire legal and financial framework surrounding it.

先月の時間外労働は合計で20時間でした。(The total overtime work last month was 20 hours.)

Furthermore, the term is often associated with the 'Article 36' of the Labor Standards Act. When Japanese people discuss 'Saburoku,' they are implicitly discussing the limits of jikan-gai rōdō. In a globalized economy, Japanese firms are under increasing pressure to align their jikan-gai rōdō practices with international standards, making this a frequent keyword in business news and economic analysis. To master this word is to understand the heart of the Japanese work ethic and the legal attempts to regulate it.

適切な時間外労働の手当が支払われるべきです。(Appropriate overtime allowances should be paid.)

Economic Impact
High levels of jikan-gai rōdō are often cited as a cause for low productivity in Japan, as workers may pace themselves to fill the expected overtime hours rather than working efficiently during the day.

不必要な時間外労働は、心身の健康を損なう恐れがあります。(Unnecessary overtime work carries the risk of damaging mental and physical health.)

Using 時間外労働 correctly requires an understanding of its grammatical function as a formal noun. It usually functions as the object of a verb or as part of a larger administrative phrase. Because it is a technical term, it is rarely used in casual 'I'm tired' contexts, but rather in 'The policy states...' or 'The report shows...' contexts. Let's explore the various ways this term integrates into Japanese syntax to convey specific professional meanings.

As a Subject or Object
When used as a subject, it often takes particles like ga or wa to describe a state or a trend. For example: Jikan-gai rōdō ga fuete iru (Overtime work is increasing). As an object, it frequently pairs with verbs of action like sakugen suru (to reduce) or kinshi suru (to prohibit).

労働基準法に基づき、時間外労働を管理しなければならない。(Based on the Labor Standards Act, overtime work must be managed.)

One of the most common pairings is with the word teate (allowance/pay). Jikan-gai rōdō teate is the official term for overtime pay. In a sentence, you might say: Kare wa jikan-gai rōdō teate o seikyū shita (He claimed his overtime allowance). This highlights the term's role in the financial transactions between employer and employee. It is also frequently modified by adjectives like kajōna (excessive) or fuhōna (illegal).

政府は時間外労働の上限規制を導入しました。(The government introduced limits on overtime work.)

Another important grammatical structure involves the particle ni yoru (due to/caused by). You will often see jikan-gai rōdō ni yoru hirō (fatigue caused by overtime work). This structure is prevalent in medical reports or insurance claims. It positions the overtime as the root cause of a specific condition. Similarly, the term can be used with o shiiru (to force), as in jugyōin ni jikan-gai rōdō o shiiru (to force employees to work overtime), which carries a strong negative connotation of exploitation.

Compound Usage
It is often part of long compound nouns, such as jikan-gai rōdō sakugen taisaku (measures to reduce overtime work). In these cases, the entire string functions as a single noun unit.

多くの企業が時間外労働の免除を申請しています。(Many companies are applying for exemptions from overtime work.)

In formal presentations, you might hear the phrase jikan-gai rōdō no jittai (the actual state of overtime work). This is a common title for surveys or internal audits. It suggests a deep, data-driven look into how much people are actually working beyond their contracts. By using this term, the speaker signals that they are looking at the situation through a professional and analytical lens, rather than just complaining about being busy.

管理職には時間外労働という概念が適用されない場合があります。(In some cases, the concept of overtime work does not apply to managerial positions.)

To wrap up, when you use jikan-gai rōdō, you are engaging with the formal side of Japanese business life. Whether you are discussing jikan-gai rōdō no jikan-sū (the number of overtime hours) or jikan-gai rōdō no kyoka (permission for overtime), you are using the language of the 'system.' Mastering its placement in sentences allows you to navigate the complexities of Japanese labor law and corporate expectations with the precision of a native professional.

効率的な業務遂行により、時間外労働を最小限に抑えます。(By performing work efficiently, we will keep overtime work to a minimum.)

The term 時間外労働 is ubiquitous in specific high-stakes environments in Japan. While it might not be the word you hear at a coffee shop, it is the word you will hear on the 7 PM NHK news, in a corporate boardroom, or at a meeting with a labor lawyer. It is the 'serious' version of overtime, and its presence usually indicates that something important is being discussed—be it a new law, a lawsuit, or a major company policy change.

In the News
News anchors frequently use this term when reporting on 'Karoshi' (death from overwork) or the '36 Agreement.' They will cite statistics like 'The average monthly jikan-gai rōdō has decreased by 5%,' providing a formal tone to the societal issue of work-life balance.

ニュース:『政府は時間外労働の罰則付き上限規制を強化しました。』(News: "The government has strengthened the limits on overtime work with penalties.")

In a corporate setting, you will hear this during 'Asaren' (morning meetings) or quarterly reviews. HR managers use it to explain why certain departments are over budget. It’s also a key term during 'Shunto' (the spring wage offensive), where labor unions negotiate with management for better conditions. In these contexts, jikan-gai rōdō is a variable in a complex equation of labor costs and employee welfare.

人事部長:『来月からは時間外労働の事前申請を徹底してください。』(HR Director: "From next month, please ensure that you apply for overtime work in advance.")

Another place you'll hear this is at the Rōdō Kijun监督sho (Labor Standards Inspection Office). If a worker feels they are being mistreated, they will use this term to file a formal complaint. It is the language of rights and obligations. In documentaries or podcasts about social issues in Japan, experts will use jikan-gai rōdō to discuss the demographic crisis, arguing that excessive work hours prevent young people from starting families.

In Legal/Academic Discourse
Lawyers and professors use this term when discussing the 'Service Zangyō' phenomenon—where workers do jikan-gai rōdō but don't report it. Using the formal term elevates the discussion from a personal complaint to a systemic legal issue.

弁護士:『未払いの時間外労働賃金を請求することが可能です。』(Lawyer: "It is possible to claim unpaid overtime wages.")

Finally, you will see this term on your monthly kyūyo meisaisho (pay stub). It will be listed alongside your base salary, showing exactly how many hours of jikan-gai rōdō you performed and how much you earned for it. In this sense, it is a very practical word that every worker in Japan interacts with, even if they don't say it out loud every day. It is the bridge between the time you spend at your desk and the money in your bank account.

給与明細:『時間外労働:15時間』(Pay Stub: "Overtime work: 15 hours")

In summary, jikan-gai rōdō is the language of the 'official' Japan. It is heard in places where rules are made, checked, or broken. By paying attention to when this word is used instead of zangyō, you can gain a deeper understanding of the formality of the situation and the seriousness of the topic being discussed.

大学の講義:『日本の時間外労働の歴史について学びましょう。』(University Lecture: "Let's learn about the history of overtime work in Japan.")

While 時間外労働 is a precise term, its very precision makes it easy for learners to misuse. The most frequent errors involve register, confusion with similar-sounding terms, and grammatical missteps with particles. Because it is a formal word, using it in the wrong setting can make you sound like a legal document, while misusing it in a formal setting can make you appear unprofessional. Let's break down these common pitfalls to ensure you use this term with confidence.

Mistake 1: Register Mismatch
Using jikan-gai rōdō in casual conversation is like saying 'I am engaging in extracurricular labor' instead of 'I'm working late.' If a friend asks why you're tired, saying jikan-gai rōdō ga arimashita sounds oddly detached. Stick to zangyō with friends and jikan-gai rōdō with HR.

❌ 友達に:『今日は時間外労働があるから、飲みに行けない。』(To a friend: "I have 'official overtime' today, so I can't go drinking.")
✅ 友達に:『今日は残業があるから、飲みに行けない。』(To a friend: "I have overtime today...")

Another common error is confusing jikan-gai rōdō with shinya rōdō (late-night labor) or kyūjitsu rōdō (holiday labor). In Japanese labor law, these are distinct categories with different pay rates. Jikan-gai rōdō specifically refers to hours beyond the 8-hour daily limit. If you work on a Sunday, it's kyūjitsu rōdō, even if you only work 2 hours. Using jikan-gai rōdō to describe a Sunday shift is technically incorrect in a legal sense.

❌ 日曜日の出勤を:『今日の時間外労働は大変だった。』(Describing Sunday work: "Today's 'extra-hours labor' was hard.")
✅ 日曜日の出勤を:『今日の休日労働は大変だった。』(Describing Sunday work: "Today's holiday labor was hard.")

Grammatically, learners often struggle with the verb pairings. Jikan-gai rōdō is a noun, not a suru-verb itself. You cannot say jikan-gai rōdō suru as naturally as you can say zangyō suru. Instead, you should say jikan-gai rōdō o okonau (to perform overtime work) or jikan-gai rōdō ni tazusawaru (to be engaged in overtime work). Using it as a direct verb often feels slightly 'off' to native speakers.

Confusing with 'Service Zangyō'
Learners sometimes use jikan-gai rōdō to mean 'unpaid work.' However, the term itself implies work that should be recorded and paid. Unpaid work is specifically called sābisu zangyō. Using the formal term might accidentally imply that everything is being done legally when it isn't.

❌ 給料が出ないのに:『時間外労働ばかりだ。』(Even though not getting paid: "It's just overtime labor.")
✅ 給料が出ないなら:『サービス残業ばかりだ。』(If not getting paid: "It's just service overtime.")

Lastly, pay attention to the kanji. Learners sometimes swap 労働 (rōdō - labor) with 仕事 (shigoto - work). While jikan-gai shigoto might be understood, it is not a standard term. Rōdō is the specific word used in labor law and formal business. Using shigoto here sounds like a translation error. By avoiding these common mistakes, you will demonstrate a sophisticated understanding of both the Japanese language and the culture of its workplaces.

時間外仕事の申請。
時間外労働の申請。(Application for overtime work.)

In the complex world of Japanese business terminology, 時間外労働 is just one of many terms used to describe work that happens outside the standard schedule. Understanding the subtle differences between these synonyms is key to achieving fluency. Each word carries a different weight, a different level of formality, and a different legal implication. Let's compare the most common alternatives to help you choose the right word for every situation.

残業 (Zangyō)
This is the most common synonym. While jikan-gai rōdō is the legal term, zangyō is the everyday term. Zangyō literally means 'remaining work.' It is used by employees, bosses, and friends alike. If jikan-gai rōdō is the 'scientific name,' zangyō is the 'common name.'
超過勤務 (Chōka Kinmu)
Often abbreviated as chōkin, this term is frequently used in the public sector (civil servants) instead of zangyō. It sounds very official and slightly more bureaucratic than jikan-gai rōdō. It literally means 'exceeding-duty.'

公務員の間では、超過勤務という言葉が一般的です。(Among civil servants, the term 'excess duty' is common.)

Another important distinction is 深夜労働 (shinya rōdō), which refers specifically to work done between 10 PM and 5 AM. While this is a type of 'overtime' in a general sense, it carries a higher legal premium (usually an extra 25%). If you work late into the night, you are performing both jikan-gai rōdō and shinya rōdō simultaneously. Similarly, 休日労働 (kyūjitsu rōdō) refers to working on legally mandated days off.

『残業』は日常会話で使い、『時間外労働』は公的な書類で使います。('Zangyo' is used in daily conversation, while 'jikan-gai rōdō' is used in official documents.)

Then there is the infamous サービス残業 (sābisu zangyō), literally 'service overtime.' This refers to overtime work for which no premium is paid. It is a major social issue in Japan. While jikan-gai rōdō is the neutral, legal term for the hours worked, sābisu zangyō is a loaded term that implies a violation of labor laws. If you are discussing your rights with a lawyer, you would explain that your jikan-gai rōdō was treated as sābisu zangyō.

所定外労働 (Shoteigai Rōdō)
This is a very specific term. Shotei means 'prescribed' (by the company). If your company says work ends at 5 PM, but the law says work ends at 6 PM, the hour between 5 and 6 is shoteigai rōdō, but NOT jikan-gai rōdō (which only starts after the 8th hour). This is a nuance only HR professionals usually need to know.

『所定外』と『時間外』の違いを理解するのは難しいです。(Understanding the difference between 'non-prescribed' and 'overtime' is difficult.)

In summary, while jikan-gai rōdō is your 'anchor' word for formal overtime, knowing these alternatives allows you to read between the lines of Japanese workplace culture. Whether you're filling out a form (jikan-gai rōdō), chatting with a colleague (zangyō), or working in a government office (chōka kinmu), choosing the right synonym shows that you not only know the language but also understand the social structures of Japan.

適切な言葉を選ぶことで、ビジネスの信頼性が高まります。(By choosing the appropriate words, your business credibility increases.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While 'rōdō' (labor) sounds very modern, the kanji '労' originally depicted a fire over a person, symbolizing the heat and effort of manual labor.

دليل النطق

UK dʒɪkæn-gaɪ roʊ-doʊ
US dʒikɑn-gaɪ roʊ-doʊ
The word is typically pronounced with a flat or slightly rising pitch on 'jikan' and 'rōdō'.
يتقافى مع
Kōdō (action) Hōdō (news report) Shōdō (impulse) Dōdō (magnificent) Kyōdō (cooperation) Mōdō (blindness) Sōdō (uproar) Yūdō (guidance)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'gai' as 'gay' instead of 'guy'.
  • Shortening the long 'o' sounds in 'rōdō'.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like 'jikan' is a separate sentence.
  • Confusing 'rōdō' with 'rodō' (short o).
  • Replacing the flap 'r' with a hard English 'r'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji are common but the four-character compound can be intimidating for beginners.

الكتابة 4/5

Writing '労働' (rōdō) correctly requires practice with complex strokes.

التحدث 2/5

The pronunciation is straightforward, but the length of the word takes some getting used to.

الاستماع 2/5

Very distinct sound, easy to identify once learned.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

時間 (jikan) 外 (soto/gai) 働く (hataraku) 労働 (rōdō) 仕事 (shigoto)

تعلّم لاحقاً

有給休暇 (yūkyū kyūka) 厚生年金 (kōsei nenkin) 労働基準法 (rōdō kijun hō) 基本給 (kihonkyū) 福利厚生 (fukuri kōsei)

متقدم

裁量労働制 (sairyō rōdō sei) 変形労働時間制 (henkei rōdō jikan sei) 割増賃金 (wari-mashi chingin) 不当労働行為 (futō rōdō kōi) 労働政策審議会 (rōdō seisaku shingikai)

قواعد يجب معرفتها

Compound Noun Formation

時間 (Time) + 外 (Outside) + 労働 (Labor) = 時間外労働

The particle 'ni yoru' for cause

時間外労働による疲労 (Fatigue caused by overtime work)

The particle 'o' for direct object

時間外労働を削減する (Reduce overtime work)

The particle 'no' for possession/relation

時間外労働の上限 (The limit of overtime work)

Nominalization with 'koto'

時間外労働をすることは大変だ (Working overtime is hard)

أمثلة حسب المستوى

1

今日は時間外労働があります。

Today I have overtime work.

Simple noun + 'ga arimasu' (there is).

2

時間外労働は大変です。

Overtime work is hard.

Noun + 'wa' (topic) + adjective.

3

時間外労働をしません。

I don't do overtime work.

Direct object 'o' + negative verb.

4

昨日は時間外労働でした。

Yesterday was overtime work.

Past tense of 'desu'.

5

時間外労働は嫌いです。

I hate overtime work.

Noun + 'wa' + 'kirai' (dislike).

6

時間外労働の時間は?

What is the overtime work time?

Possessive 'no' linking two nouns.

7

時間外労働が少しあります。

There is a little overtime work.

Adverb 'sukoshi' modifying the existence.

8

時間外労働をしてください。

Please do overtime work.

Polite request form '~te kudasai'.

1

時間外労働の手当をもらいました。

I received an overtime allowance.

Compound noun 'jikan-gai rōdō teate'.

2

今月は時間外労働が多かったです。

There was a lot of overtime work this month.

Past tense adjective 'ookatta'.

3

時間外労働を減らしたいです。

I want to reduce overtime work.

Verb stem + 'tai' (want to).

4

時間外労働のルールを知っていますか?

Do you know the rules for overtime work?

Direct object + 'shitte imasu ka'.

5

彼は毎日時間外労働をしています。

He does overtime work every day.

Continuous action '~te imasu'.

6

時間外労働をしないようにしましょう。

Let's try not to do overtime work.

'~nai you ni shimashou' (let's try not to).

7

時間外労働の申請書を書きました。

I wrote an application for overtime work.

Noun + 'no' + 'shinseisho' (application form).

8

時間外労働は法律で決まっています。

Overtime work is decided by law.

Passive-like state 'kimatte imasu'.

1

会社は時間外労働の削減に取り組んでいます。

The company is working on reducing overtime work.

'~ni torikunde imasu' (working on/tackling).

2

時間外労働が月45時間を超えてはいけません。

Overtime work must not exceed 45 hours per month.

'~te wa ikemasen' (must not).

3

不必要な時間外労働は避けるべきです。

Unnecessary overtime work should be avoided.

'~beki desu' (should/ought to).

4

時間外労働の記録を正確に付けてください。

Please keep accurate records of overtime work.

'~o tsukeru' (to keep/record).

5

時間外労働によって健康を害する人がいます。

There are people who damage their health due to overtime work.

'~ni yotte' (due to/by means of).

6

時間外労働の許可を得る必要があります。

It is necessary to obtain permission for overtime work.

'~hitsuyō ga arimasu' (there is a need to).

7

最近、時間外労働が社会問題になっています。

Recently, overtime work has become a social issue.

'~ni natte imasu' (has become).

8

時間外労働を強いることは許されません。

Forcing overtime work is not allowed.

Verb 'shiiru' (force) + 'koto' (nominalizer).

1

働き方改革の一環として、時間外労働の上限が設定されました。

As part of the work-style reform, an upper limit for overtime work was set.

'~no ikkan to shite' (as part of).

2

時間外労働の割増賃金率が引き上げられました。

The premium wage rate for overtime work has been raised.

Passive voice 'hikiage-rareta'.

3

管理職は時間外労働の対象外となることが多いです。

Managers are often exempt from the scope of overtime work.

'~no taishō-gai' (outside the scope/exempt).

4

時間外労働を前提とした業務設計を見直すべきだ。

We should review work designs that are based on the premise of overtime work.

'~o zentei to shita' (based on the premise of).

5

過度な時間外労働は、生産性の低下を招きます。

Excessive overtime work leads to a decrease in productivity.

'~o maneku' (to bring about/lead to negative result).

6

労働組合は時間外労働の短縮を強く求めています。

The labor union is strongly demanding a reduction in overtime work.

'~o tsuyoku motomete imasu' (strongly demanding).

7

時間外労働の有無が、就職活動の重要な判断基準です。

The presence or absence of overtime work is an important criterion in job hunting.

'~no umu' (presence or absence).

8

弊社は時間外労働ゼロを目指しています。

Our company is aiming for zero overtime work.

'~o mezashite imasu' (aiming for).

1

時間外労働の恒常化は、企業のガバナンス欠如を示唆している。

The normalization of overtime work suggests a lack of corporate governance.

'~o shisa shite iru' (suggests/implies).

2

36協定を締結せずに時間外労働をさせることは違法である。

It is illegal to make employees work overtime without concluding a 36 Agreement.

'~sezu ni' (without doing) + causative 'saseru'.

3

時間外労働の削減が、ワークライフバランスの充実に直結する。

Reducing overtime work is directly linked to the enrichment of work-life balance.

'~ni chokketsu suru' (directly linked to).

4

名ばかり管理職による、未払いの時間外労働が問題視されている。

Unpaid overtime by 'managers in name only' is being viewed as a problem.

'~ni yoru' (by/due to) + passive 'mondai-shi sarete iru'.

5

時間外労働の抑制は、少子化対策としても極めて重要だ。

Curbing overtime work is extremely important as a measure against the falling birthrate.

'~to shite mo' (also as a...).

6

裁量労働制下でも、健康確保のための時間外労働管理は不可欠である。

Even under the discretionary work system, overtime management for ensuring health is indispensable.

'~ka demo' (even under...) + 'fukaketsu' (indispensable).

7

時間外労働の実態を把握するために、詳細な監査を実施した。

A detailed audit was conducted to grasp the actual state of overtime work.

'~o ha-oku suru tame ni' (in order to grasp/understand).

8

時間外労働の対価として、適切な賃金が支払われるべきなのは自明だ。

It is self-evident that appropriate wages should be paid as compensation for overtime work.

'~no taika to shite' (as compensation for) + 'jimei' (self-evident).

1

時間外労働の法的枠組みは、産業構造の変遷とともに進化してきた。

The legal framework for overtime work has evolved alongside transitions in industrial structure.

'~to tomo ni' (along with/together with).

2

過労死ラインとされる月80時間の時間外労働は、人権問題に他ならない。

Overtime work of 80 hours a month, the so-called 'karoshi line,' is nothing other than a human rights issue.

'~ni hoka naranai' (nothing other than).

3

時間外労働の削減を阻む要因として、日本独自の雇用慣行が挙げられる。

Japan's unique employment practices are cited as a factor hindering the reduction of overtime work.

'~o habamu' (to hinder/block) + passive 'agerareru'.

4

グローバルな競争力維持と、時間外労働の抑制のジレンマに直面している。

We are facing a dilemma between maintaining global competitiveness and curbing overtime work.

'~to... no jirenma' (the dilemma between... and...).

5

時間外労働の多寡が、企業の社会的責任(CSR)評価に大きく影響する。

The amount of overtime work significantly influences a company's CSR evaluation.

'~no taka' (amount/quantity) + 'eikyō suru'.

6

時間外労働の概念そのものが、テレワークの普及により再定義を迫られている。

The very concept of overtime work is being forced into redefinition by the spread of telework.

'~o semararete iru' (being forced/pressed into).

7

労働基準法における時間外労働の定義は、労働者の生存権を保障するためのものである。

The definition of overtime work in the Labor Standards Act is intended to guarantee the worker's right to survival.

'~tame no mono desu' (is for the purpose of).

8

時間外労働の削減は、単なるコストカットではなく、人的資本への投資と捉えるべきだ。

Reducing overtime work should be viewed not as a mere cost cut, but as an investment in human capital.

'~dewa naku... to toraeru' (view as... rather than...).

تلازمات شائعة

時間外労働を削減する
時間外労働の手当
時間外労働の上限
時間外労働の申請
時間外労働の免除
時間外労働の禁止
時間外労働の抑制
時間外労働の記録
時間外労働の強制
時間外労働の実態

العبارات الشائعة

時間外労働の割増賃金

— Premium wages paid for overtime work. Usually 25% or more above the base hourly rate.

時間外労働の割増賃金率を確認してください。

時間外労働制限指針

— Guidelines for limiting overtime work. Issued by the Ministry of Health, Labour and Welfare.

時間外労働制限指針に従って運用する。

時間外労働の事前承認

— Prior approval for overtime work. A common corporate policy to control costs.

時間外労働の事前承認制度を導入した。

時間外労働の月平均

— The monthly average of overtime hours. A common metric for evaluating workplace health.

時間外労働の月平均を30時間以内に抑える。

時間外労働の是正勧告

— A recommendation for correction regarding overtime. Issued by labor inspectors to companies violating laws.

労働基準監督署から時間外労働の是正勧告を受けた。

時間外労働の義務

— The obligation to work overtime. Usually based on the 36 Agreement.

契約上、一定の時間外労働の義務がある。

時間外労働の把握

— Grasping or monitoring overtime hours. Crucial for management.

管理職は部下の時間外労働の把握に努めるべきだ。

時間外労働の恒常化

— The normalization or chronic occurrence of overtime work.

時間外労働の恒常化が若手の離職を招いている。

時間外労働の上限規制

— Legal limits on the amount of overtime work allowed.

2019年から時間外労働の上限規制が始まった。

時間外労働の適用除外

— Exemption from overtime regulations. Often applies to certain high-level professionals.

高度プロフェッショナル制度は時間外労働の適用除外となる。

يُخلط عادةً مع

時間外労働 vs 残業 (Zangyō)

Zangyō is the common word for staying late. Jikan-gai rōdō is the formal word for the same concept in a legal sense.

時間外労働 vs 深夜労働 (Shinya Rōdō)

Shinya rōdō is specifically work between 10 PM and 5 AM. Jikan-gai rōdō is any work over 8 hours.

時間外労働 vs 休日労働 (Kyūjitsu Rōdō)

Kyūjitsu rōdō is work on a day off. Jikan-gai rōdō is work beyond daily/weekly hours.

تعبيرات اصطلاحية

"身を粉にして働く"

— To work oneself to the bone. Often used in the context of extreme overtime.

彼は身を粉にして時間外労働を続けた。

Literary/Idiomatic
"馬車馬のように働く"

— To work like a cart horse. Implies working tirelessly without looking sideways.

繁忙期は馬車馬のように時間外労働をこなした。

Colloquial
"骨を埋める"

— To bury one's bones (at a company). To dedicate one's entire life to a job, often including endless overtime.

この会社に骨を埋める覚悟で時間外労働に励む。

Formal/Traditional
"寝食を忘れる"

— To forget to eat and sleep. Describes someone so focused on work that they ignore basic needs.

プロジェクトのために寝食を忘れて時間外労働に没頭した。

Literary
"暇がない"

— To have no time. Often used to describe a schedule packed with work.

時間外労働が多くて、休む暇がない。

Neutral
"目が回るほど忙しい"

— Dizzyingly busy. Used when the workload and overtime are overwhelming.

決算期は目が回るほど忙しく、時間外労働が続く。

Colloquial
"息つく暇もない"

— Not even time to catch one's breath.

今日は息つく暇もないほど時間外労働が重なった。

Colloquial
"猫の手も借りたい"

— Willing to borrow even a cat's paw. Used when extremely busy and short-staffed.

猫の手も借りたい状況で、全員が時間外労働をしている。

Idiomatic
"泥縄"

— Short for 'dorobō o mite nawa o nau' (making a rope after seeing the thief). Doing overtime as a desperate last-minute fix.

泥縄式の時間外労働では根本的な解決にならない。

Idiomatic
"朝飯前"

— Before breakfast. Something so easy it can be done before the work day (or as a tiny bit of overtime).

これくらいの時間外労働なら朝飯前だ。

Colloquial

سهل الخلط

時間外労働 vs 所定外労働 (Shoteigai Rōdō)

Both mean 'extra work'.

Shoteigai is work beyond the company's set hours (e.g., 7 hours). Jikan-gai is work beyond the legal limit (8 hours). If you work 7.5 hours at a company that closes at 7, it's Shoteigai but not Jikan-gai.

所定外労働は1時間、時間外労働はゼロです。

時間外労働 vs 法定外労働 (Hōteigai Rōdō)

Sounds almost identical to Jikan-gai.

This is a synonym for Jikan-gai rōdō, but specifically emphasizes that it is 'outside the law' (the 8-hour limit). Jikan-gai is the more common term in practice.

法定外労働時間を計算する。

時間外労働 vs サービス残業 (Sābisu Zangyō)

Both refer to working late.

Jikan-gai rōdō is a neutral term for the hours. Sābisu zangyō is a critical term for unpaid hours. You should be paid for jikan-gai rōdō.

時間外労働がサービス残業になってはいけない。

時間外労働 vs 超過勤務 (Chōka Kinmu)

Both mean 'overtime'.

Chōka kinmu is used more in the public sector. Jikan-gai rōdō is used in the private sector and in legal statutes.

公務員は超過勤務手当を受け取る。

時間外労働 vs 早出 (Hayade)

People think overtime only happens at night.

Hayade is working before the start time. It is technically a form of jikan-gai rōdō if it exceeds the daily limit.

早出も時間外労働に含まれます。

أنماط الجُمل

A1

[Time] + は時間外労働があります。

今日は時間外労働があります。

A2

[Person] は毎日時間外労働をしています。

田中さんは毎日時間外労働をしています。

B1

時間外労働を [Verb-stem] たいです。

時間外労働を減らしたいです。

B1

時間外労働の [Noun] を [Verb]。

時間外労働の記録を付けます。

B2

時間外労働が [Number] 時間を超えました。

時間外労働が40時間を超えました。

B2

時間外労働の [Noun] が [Verb-passive]。

時間外労働の上限が設定されました。

C1

時間外労働の [Noun] を [Verb-causative]。

時間外労働の実態を把握させます。

C2

時間外労働の [Noun] は [Phrase] に他ならない。

時間外労働の放置は、経営の怠慢に他ならない。

عائلة الكلمة

الأسماء

労働者 (rōdōsha) - worker
労働組合 (rōdō kumiai) - labor union
労働基準法 (rōdō kijun hō) - Labor Standards Act

الأفعال

働く (hataraku) - to work
労働する (rōdō suru) - to perform labor

الصفات

労働的な (rōdō-teki na) - labor-related

مرتبط

時間 (jikan) - time
外出 (gaishutsu) - going out
例外 (reigai) - exception
苦労 (kurō) - hardship
稼働 (kadō) - operation

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely frequent in business and social news in Japan.

أخطاء شائعة
  • Using 'Jikan-gai Rōdō' with friends. Using 'Zangyō' with friends.

    It sounds too stiff and robotic in a casual setting. It's like saying 'I am performing labor' instead of 'I'm working.'

  • Saying 'Jikan-gai Rōdō suru'. Saying 'Zangyō suru' or 'Jikan-gai rōdō o okonau'.

    Jikan-gai rōdō is a formal noun and doesn't pair as naturally with 'suru' as 'zangyō' does.

  • Confusing 'Jikan-gai' with 'Shinya'. Using 'Shinya' for work after 10 PM.

    Legally, these are different categories with different pay rates. Don't mix them up in a formal report.

  • Writing '時間外仕事' (Jikan-gai Shigoto). Writing '時間外労働' (Jikan-gai Rōdō).

    'Rōdō' is the specific term used for labor in a professional/legal context. 'Shigoto' is too general.

  • Ignoring the 36 Agreement context. Linking 'Jikan-gai Rōdō' to the '36 Kyōtei'.

    In high-level business Japanese, the two are almost always discussed together. Ignoring the legal basis sounds amateur.

نصائح

Use in Emails

When writing to your HR department about your salary, always use '時間外労働' to sound professional.

Compound Power

Remember that '時間外労働' is a compound. You can attach 'teate' (allowance) or 'jikan' (time) directly to it.

Office Talk

If your boss says 'sukoshi zangyō shite,' they are asking for 'jikan-gai rōdō.' The informal request has a formal result.

Efficiency First

In interviews, mention that you want to 'sakugen' (reduce) 'jikan-gai rōdō' through efficiency. It's a highly valued mindset now.

Know Your Rights

The term 'jikan-gai rōdō' is your shield. If you aren't being paid for it, it's 'sābisu zangyō,' which is illegal.

Long O Sounds

Make sure to hold the 'o' sounds in 'rōdō' (ろうどう). Shortening them makes the word sound like 'road'.

Radical Recognition

The '働' (work) kanji has the person radical (亻). Labor is something people do!

Team Balance

In Japan, 'jikan-gai rōdō' is often done by the whole team to show solidarity. This is changing, but still common.

Beyond Jikan-gai

Learn 'shinya' and 'kyūjitsu' alongside 'jikan-gai' to complete your labor law vocabulary set.

Reporting

When reporting your hours, be precise. 15 minutes of 'jikan-gai rōdō' is still 'jikan-gai rōdō'!

احفظها

وسيلة تذكّر

Visualize a clock (Jikan) with a fence around it. You are working outside (Gai) that fence. That's your extra labor (Rōdō).

ربط بصري

A dark office building where only one window is lit up late at night. That light represents the 'jikan-gai rōdō' occurring inside.

Word Web

時間 (Time) 外 (Outside) 労働 (Labor) 残業 (Overtime) 手当 (Allowance) 法律 (Law) 会社 (Company) 給料 (Salary)

تحدٍّ

Try to find the word '時間外労働' on a Japanese news website (like NHK News Web). Count how many times it appears in an article about '働き方' (work style).

أصل الكلمة

The term is a Sino-Japanese compound (kango) formed from four kanji characters. It emerged during the modernization of Japanese labor law in the early 20th century, specifically becoming standardized with the enactment of the Labor Standards Act in 1947.

المعنى الأصلي: Time + Interval + Outside + Labor + Work.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

السياق الثقافي

Be sensitive when discussing this with Japanese colleagues. While some are proud of their hard work, many are stressed by the pressure to perform 'jikan-gai rōdō' and may view it as a negative aspect of their lives.

In English-speaking countries, 'overtime' is the standard term. However, the Japanese term 'jikan-gai rōdō' is much more formal, similar to saying 'statutory overtime hours' in a legal setting.

The 'Work Style Reform' (働き方改革) legislation. The '36 Agreement' (36協定) known by every HR professional in Japan. Reports by the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Office/Workplace

  • 時間外労働の申請を出す
  • 時間外労働を減らす
  • 時間外労働を記録する
  • 時間外労働を確認する

HR/Payroll

  • 時間外労働手当の計算
  • 時間外労働の集計
  • 時間外労働の上限管理
  • 時間外労働の事前承認

News/Media

  • 時間外労働の是正
  • 時間外労働の実態
  • 時間外労働の規制強化
  • 時間外労働による過労死

Legal/Union

  • 時間外労働の違法性
  • 時間外労働の免除申請
  • 時間外労働の割増率
  • 時間外労働の拒否

Job Interview

  • 時間外労働の有無
  • 時間外労働の平均時間
  • 時間外労働への取り組み
  • 時間外労働の削減目標

بدايات محادثة

"お勤めの会社では、時間外労働は多いですか? (Is there a lot of overtime work at your company?)"

"最近、時間外労働を減らすための新しいルールはできましたか? (Have any new rules been made recently to reduce overtime?)"

"時間外労働の手当について、詳しく教えていただけますか? (Could you tell me more about the overtime allowance?)"

"日本の時間外労働の文化について、どう思いますか? (What do you think about the culture of overtime work in Japan?)"

"時間外労働をしないために、どのような工夫をしていますか? (What kind of things do you do to avoid working overtime?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日の時間外労働について書いてください。なぜ仕事が終わらなかったのですか? (Write about today's overtime. Why didn't the work finish?)

時間外労働が全くない社会について、あなたの意見を述べてください。 (State your opinion on a society with absolutely no overtime work.)

もし時間外労働の手当がもっと高かったら、もっと働きたいですか? (If the overtime allowance was higher, would you want to work more?)

あなたの国と日本の時間外労働の違いについて比較してください。 (Compare the differences in overtime work between your country and Japan.)

時間外労働を減らすための、あなた自身のアイデアを3つ提案してください。 (Propose three of your own ideas for reducing overtime work.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Zangyō is a casual term used in daily life. Jikan-gai rōdō is a formal, legal term used in contracts and payroll. Think of it like 'working late' vs. 'statutory overtime.'

In Japan, the legal minimum premium is 25% above your base hourly rate. If it's late at night (after 10 PM), it goes up to 50%.

Yes, but only if the company has a '36 Agreement' signed with the employees and filed with the labor office. There are also strict monthly and yearly limits.

Often, no. Under Japanese law, 'kanri-kantokusha' (supervisors/managers) are often exempt from overtime pay, though they still get late-night premiums.

You would say: 'Kyō wa 2-jikan no jikan-gai rōdō o okonaimashita.' (I performed 2 hours of overtime today.)

It is generally considered to be 80 hours of 'jikan-gai rōdō' per month. Working beyond this significantly increases the risk of health issues or death.

If there is a valid 36 Agreement and a legitimate business need, refusing can be difficult, but there are protections for childcare and family care.

It's named after Article 36 of the Labor Standards Act. It's a deal between management and workers that allows for 'jikan-gai rōdō' to happen legally.

Yes, statistically it has been decreasing due to the 'Work Style Reform' laws and a growing social awareness of work-life balance.

Usually via a time card, an IC card swipe, or a digital login system. Keeping accurate records is a legal requirement for companies.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Write a formal sentence using '時間外労働' to say you had 2 hours of overtime yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The company is trying to reduce overtime work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence asking about the overtime allowance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Excessive overtime work is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying you want to work at a company with no overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please record your overtime work accurately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email subject line for an overtime application.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The government introduced limits on overtime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the health risks of overtime.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I claim my overtime allowance every month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '時間外労働' and '削減' (reduction).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Overtime work is common in the busy season.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the '36 Agreement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There was no overtime work last month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence comparing 'zangyō' and 'jikan-gai rōdō'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Management must monitor overtime hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'Service Zangyō'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Due to the system failure, we worked overtime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'No Zangyō Day'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Working overtime is a sign of dedication for some.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word: 時間外労働

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have 1 hour of overtime' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what 'Jikan-gai Rōdō' means in simple Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask your boss for permission to work overtime.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your colleague that you want to reduce overtime.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

State that you need to record your overtime.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the 'Work Style Reform' briefly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a job interviewer about the average overtime.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'Zangyō' and 'Jikan-gai Rōdō'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am tired because of overtime'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Propose a 'No Zangyō Day' in a meeting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the premium wage for overtime.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It is illegal to work overtime without an agreement'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express your opinion on the 'Karoshi' issue.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I finished all my work without overtime'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone to be careful about their health due to overtime.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if overtime pay is included in the base salary.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the impact of overtime on family life.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We must comply with the overtime limits'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Overtime should be the exception, not the rule'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 『時間外労働の削減』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『手当を請求する』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word '時間外労働' in a sentence about a paycheck.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『上限規制』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify '36協定' in a sentence about labor law.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『割増賃金』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『事前承認』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify '過労死' in a news clip about overtime.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『働き方改革』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『恒常化』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify '削減' in a corporate announcement.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『実態調査』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify '免除' in a sentence about childcare.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 『是正勧告』 and identify the meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify '労働基準法' in a legal discussion.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!