乗客
When you travel on a train, bus, or airplane, the people who are traveling are called passengers.
In Japanese, we say 乗客 (じょうきゃく - joukyaku) for passenger.
For example, if a bus is full, you could say there are many 乗客.
It's an important word to know if you use public transportation in Japan!
When talking about people who ride in a vehicle but aren't driving it, like on a train or a bus, the word to use is 乗客 (jōkyaku). It specifically refers to a passenger.
It's a useful term to know when discussing public transportation or even when describing someone who is being driven somewhere by another person.
While similar to words like 「お客様」 (okyaku-sama), which can also mean 'customer' or 'guest', 乗客 is more precise in its meaning of 'passenger'.
You'll often hear this word in announcements on public transport or see it in news reports about transportation.
When discussing travel, knowing how to refer to people on a vehicle is very practical. The word for 'passenger' in Japanese is 乗客 (jōkyaku). This noun is used broadly for anyone traveling on a train, bus, plane, or even a ship. For example, if you are at a train station, you might hear announcements referring to '乗客' who are waiting to board. It's a straightforward term that you'll encounter often in travel contexts.
When discussing travel, especially by public transport, you'll frequently encounter the word 乗客 (jōkyaku), which means passenger.
It's a straightforward term used to refer to people who are riding on a train, bus, airplane, or ship.
You might hear announcements like「乗客の皆様、ご注意ください」 (Jōkyaku no minasama, gochūi kudasai), meaning "Attention, all passengers."
This term focuses solely on the act of being transported, differentiating it from more general terms like お客様 (okyaku-sama), which can refer to a customer or guest in a broader sense.
When discussing travel, especially by public transport, you'll frequently encounter the word 乗客 (jōkyaku), which means "passenger." This term is quite versatile and can be used for passengers on trains, buses, airplanes, or ships. It's a fundamental word for understanding transportation-related conversations and announcements.
For example, if you hear an announcement on a train, it might begin with 「乗客の皆様」 (jōkyaku no minasama), meaning "Dear passengers." Understanding 乗客 is key to navigating public transit in Japan, allowing you to comprehend important information and instructions.
乗客 في 30 ثانية
- Someone traveling in a vehicle.
- Not the driver or crew.
- Commonly used for public transport.
§ What Does "乗客" (Jōkyaku) Mean?
The Japanese word for passenger is 乗客 (じょうきゃく - jōkyaku). It's a noun you'll hear and see frequently when dealing with public transportation in Japan. Think trains, buses, airplanes, and even sometimes taxis or ferries. Essentially, if you're traveling in a vehicle and not the one operating it, you're a 乗客.
Let's break down the kanji. 乗 (じょう/の.る - jō/noru) means 'to ride' or 'to board.' 客 (きゃく - kyaku) means 'guest' or 'customer.' So, literally, it means 'riding guest' or 'riding customer,' which makes perfect sense for 'passenger.'
- DEFINITION
- 乗客 (じょうきゃく - jōkyaku): Passenger.
§ When to Use "乗客"
You use 乗客 when referring to people who are being transported by a professional service. This is different from, say, someone riding in your personal car, who would likely just be called a 'friend' (友達 - ともだち - tomodachi) or 'family member' (家族 - かぞく - kazoku), or simply 'people' (人々 - ひとびと - hitobito). The term 乗客 carries the implication of a commercial transaction or service.
Here are some common situations where you'd hear or use 乗客:
- At a train station: "乗客の皆様、ご注意ください" (Attention, all passengers.)
- On an airplane: "乗客はシートベルトを着用してください" (Passengers, please fasten your seatbelts.)
- On a bus: "次のバス停で多くの乗客が降ります" (Many passengers will get off at the next bus stop.)
§ Examples in Context
電車にはたくさんの乗客がいました。
Hint: There were many passengers on the train.
飛行機の乗客は全員無事でした。
Hint: All the passengers on the plane were safe.
バスの運転手は乗客に丁寧に対応しました。
Hint: The bus driver politely assisted the passengers.
As you can see, 乗客 is a straightforward and essential word for anyone navigating public transport in Japan. Master it, and you'll understand announcements and signs much better, making your travels smoother.
§ Understanding 乗客 (joukyaku)
The Japanese word for 'passenger' is 乗客 (じょうきゃく - joukyaku). It's a noun. This word is pretty straightforward. You use it when you want to talk about someone who is riding in a vehicle but isn't the driver. Think about anyone on a bus, train, plane, or even a taxi – they are all 乗客 (joukyaku).
It's a formal word, but you'll hear it often in public announcements, news reports, and even in casual conversation when precision is needed. You won't usually hear it for someone just riding in a friend's car unless you want to be very specific or funny.
§ Basic Sentence Structure with 乗客
Let's look at some basic ways to use 乗客 (joukyaku) in a sentence. Like most nouns in Japanese, you'll combine it with particles to show its role in the sentence.
- Subject Marker が (ga)
- When 乗客 is the one doing the action, use が (ga).
乗客が電車を待っています。
Joukyaku ga densha o matte imasu.
(The passengers are waiting for the train.)
- Topic Marker は (wa)
- Use は (wa) to introduce 乗客 as the topic of your sentence.
あのバスの乗客は少ないです。
Ano basu no joukyaku wa sukunai desu.
(The passengers on that bus are few.)
- Object Marker を (o)
- If someone is doing something to the 乗客, use を (o).
駅員が乗客を案内しました。
Ekiin ga joukyaku o annai shimashita.
(The station attendant guided the passengers.)
§ Using 乗客 with numbers and counters
When you want to talk about a specific number of passengers, you'll use Japanese counters. For people, the general counter is 人 (にん - nin), though some numbers have irregular readings (ひとり - hitori for one person, ふたり - futari for two people).
この飛行機には多くの乗客がいます。
Kono hikouki ni wa ooku no joukyaku ga imasu.
(There are many passengers on this airplane.)
You can also combine 乗客 (joukyaku) with a number directly if the context is clear, or use ~人 (~nin) after the number.
バスには10人の乗客がいました。
Basu ni wa juunin no joukyaku ga imashita.
(There were 10 passengers on the bus.)
§ Phrases and Common Usage
Here are some common phrases where you might encounter 乗客 (joukyaku):
- 乗客名簿 (じょうきゃくめいぼ - joukyaku meibo): passenger list
- 乗客定員 (じょうきゃくていいん - joukyaku teiin): passenger capacity
- 乗客サービス (じょうきゃくサービス - joukyaku saabisu): passenger service
飛行機の乗客名簿を確認しました。
Hikouki no joukyaku meibo o kakunin shimashita.
(I checked the airplane's passenger list.)
§ Distinguishing from similar words
While 乗客 (joukyaku) specifically means 'passenger,' there are other words for people riding in vehicles. However, they carry different nuances:
- 乗員 (じょういん - jouin): This means 'crew member' or 'occupant' of a vehicle, including both passengers and staff.
- お客様 (おきゃくさま - okyaku-sama): This is a very polite word for 'customer' or 'guest.' While passengers are customers, you wouldn't typically refer to them as just お客様 if you specifically want to highlight their role as someone riding a vehicle. However, staff might address passengers as お客様 as a courtesy.
飛行機の乗員は全員無事でした。
Hikouki no jouin wa zenin buji deshita.
(All of the airplane crew members were safe.)
§ What "Joukyaku" Means
- DEFINITION
- Passenger.
The Japanese word for "passenger" is 乗客 (じょうきゃく - joukyaku). It's a straightforward noun you'll encounter often when talking about travel, public transportation, or any situation where people are being carried by a vehicle or service. This word is essential for understanding public announcements, news reports, and even everyday conversations about commuting or trips.
§ Where You'll Hear "Joukyaku"
You'll hear or see 乗客 (joukyaku) in many practical situations, especially when dealing with transportation, news, and even some work or school contexts if they involve travel. Here are the most common places:
- Public Transportation (Trains, Buses, Taxis, Airplanes): This is probably the most frequent place you'll hear it. Station announcements, bus drivers, flight attendants, and taxi drivers all use this word to refer to the people they are transporting.
- News Reports: Any news story involving transportation incidents, delays, or new services will use 乗客 to refer to the people affected or involved.
- Travel Industry: If you work in tourism, hospitality, or any travel-related field in Japan, you will constantly use and hear this word.
- Emergency Situations: In drills or actual emergencies on public transport, instructions will be directed at 乗客.
§ Examples in Context
Let's look at some examples to help you understand how 乗客 is used in real sentences. Pay attention to the context to grasp the nuances.
次の電車はたくさんの乗客で混んでいます。
The next train is crowded with many passengers.
飛行機の乗客は全員無事でした。
All the passengers on the plane were safe.
バスの乗客は、降りるときにボタンを押してください。
Bus passengers, please press the button when you get off.
電車が遅延し、乗客に影響が出ました。
The train was delayed, affecting passengers.
§ What 乗客 (Jōkyaku) Means
The Japanese word for "passenger" is 乗客 (じょうきゃく - jōkyaku). This is a common and straightforward term you'll hear and use when talking about people traveling on public transport or in a vehicle.
- DEFINITION
- Passenger.
§ How to Use 乗客 (Jōkyaku) in Sentences
You'll use 乗客 just like you'd use "passenger" in English. It refers to someone who is being transported. Here are a few examples to help you get the hang of it.
電車は多くの乗客で混んでいた。
Densha wa ooku no jōkyaku de konde ita.
The train was crowded with many passengers.
飛行機の乗客は全員無事でした。
Hikōki no jōkyaku wa zen'in buji deshita.
All the passengers on the plane were safe.
バスの乗客が運転手に質問した。
Basu no jōkyaku ga unten-shu ni shitsumon shita.
A bus passenger asked the driver a question.
§ Similar Words and When to Use Them
While 乗客 is the most common and generally applicable word for "passenger," there are a few other words you might encounter that have similar meanings but are used in specific contexts.
- 乗客 (じょうきゃく - jōkyaku): This is your go-to word for "passenger" in almost all situations. It's formal enough for official announcements (like on trains or planes) but also perfectly natural in everyday conversation. It covers anyone traveling on a vehicle, whether it's a train, bus, plane, or even a taxi.
- 乗客者 (じょうきゃくしゃ - jōkyakusha): This is less common than 乗客. While it also means "passenger," the addition of 者 (sha), meaning "person," makes it slightly more explicit about the "person" aspect. You might hear it in very formal or technical contexts, but for general use, stick with 乗客.
- お客さん (おきゃくさん - okyaku-san) / お客様 (おきゃくさま - okyaku-sama): These terms mean "customer" or "guest." While a passenger is a type of customer, you wouldn't typically call them simply お客さん or お客様 when specifically referring to them as someone traveling on a vehicle. You might hear these terms from service staff addressing passengers as a form of polite address, but not as the direct noun for "passenger." For example, a flight attendant might say, 「お客様、お飲み物はいかがですか?」 (Okyaku-sama, onomimono wa ikaga desu ka? - "Customer, would you like a drink?") but they wouldn't say 「乗客様、お飲み物はいかがですか?」 (Jōkyaku-sama, onomimono wa ikaga desu ka?).
- 乗員 (じょういん - jōin): This word means "crew member" or "occupant." It refers to everyone on board a vehicle, including both passengers and staff. So, a pilot, flight attendant, and passengers are all 乗員 of a plane. If you want to distinguish passengers from staff, use 乗客.
- 利用者 (りようしゃ - riyōsha): This means "user" or "patron." While a passenger is a user of a transportation service, 利用者 is a broader term that applies to anyone using a service. You might hear it in a general sense when discussing people who use public transport as a whole, but not usually for an individual on a specific journey.
To summarize, 乗客 is your best bet for saying "passenger" in Japanese. Other words like お客さん or 利用者 are broader terms, and 乗員 includes staff. Keep it simple and use 乗客 for clarity.
حقيقة ممتعة
Many Japanese words are borrowed from Chinese, and '乗客' is a great example of how two simple kanji can combine to create a clear meaning. This is common in everyday vocabulary.
دليل النطق
- Pronouncing the 'o' in 'jo' too long, it should be short.
- Mispronouncing the 'u' at the end, it's a short, almost unvoiced sound.
مستوى الصعوبة
Two kanji compound. The kanji are relatively common.
Two kanji, each with a moderate number of strokes (9 for 乗, 10 for 客).
Standard pronunciation, no difficult sounds.
Clear pronunciation, easy to distinguish.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
When talking about the number of passengers, you can use counters like ~人 (nin) for people. For example, 一人 (hitori) for one person, 二人 (futari) for two people, etc.
乗客が三人います。 (Joukyaku ga sannin imasu.) - There are three passengers.
To specify the type of vehicle the passenger is on, you can use the particle ~の (no) before 乗客. For example, 電車の乗客 (densha no joukyaku) for a train passenger.
バスの乗客はたくさんいます。 (Basu no joukyaku wa takusan imasu.) - There are many bus passengers.
When referring to passengers in a general sense, it's often used with verbs like 乗せる (noseru - to give a ride to) or 運ぶ (hakobu - to transport).
タクシーは乗客を空港まで運びます。 (Takushii wa joukyaku o kuukou made hakobimasu.) - The taxi transports passengers to the airport.
The particle ~が (ga) is used to mark the subject of the sentence, so it often comes after 乗客 when 乗客 is the subject.
乗客が席に座っています。 (Joukyaku ga seki ni suwatte imasu.) - The passengers are sitting in their seats.
You can use adjectives to describe the passengers. For example, 多くの乗客 (ooku no joukyaku) for many passengers, 少ない乗客 (sukunai joukyaku) for few passengers.
静かな乗客が多かった。 (Shizukana joukyaku ga ookatta.) - There were many quiet passengers.
أمثلة حسب المستوى
乗客は電車に乗ります。
The passenger gets on the train.
たくさんの乗客がいます。
There are many passengers.
乗客は座ります。
The passenger sits down.
バスには乗客がいます。
There are passengers on the bus.
乗客は切符を買います。
The passenger buys a ticket.
乗客は静かにします。
The passenger is quiet.
飛行機に乗客がいます。
There are passengers on the airplane.
乗客は窓の外を見ます。
The passenger looks out the window.
乗客は飛行機の遅延について文句を言った。
Passengers complained about the flight delay.
について (ni tsuite) - about
電車はたくさんの乗客でいっぱいだった。
The train was full of many passengers.
でいっぱい (de ippai) - full of
バスの乗客は全員マスクを着用していた。
All bus passengers were wearing masks.
全員 (zen'in) - all members
この船は500人の乗客を乗せることができます。
This ship can carry 500 passengers.
を乗せる (o noseru) - to carry (people/things)
乗客は安全のためにシートベルトを締めるべきです。
Passengers should fasten their seatbelts for safety.
べきです (beki desu) - should
事故後、すべての乗客が無事だったと報告された。
After the accident, it was reported that all passengers were safe.
と報告された (to houkoku sareta) - was reported that
彼は親切な乗客に席を譲った。
He gave his seat to a kind passenger.
に席を譲る (ni seki o yuzuru) - to give up one's seat to someone
乗客は降車ボタンを押して、運転手に知らせた。
The passenger pressed the stop button and informed the driver.
に知らせる (ni shiraseru) - to inform someone
その飛行機には多くの乗客が乗っていた。
That airplane had many passengers on board.
電車が遅れたため、乗客たちは駅で長時間待たされた。
Because the train was delayed, the passengers were made to wait for a long time at the station.
バスの運転手は、すべての乗客が座っていることを確認した。
The bus driver confirmed that all passengers were seated.
船の乗客たちは、美しい景色を楽しんでいた。
The ship's passengers were enjoying the beautiful scenery.
タクシーの乗客は、目的地を運転手に伝えた。
The taxi passenger told the driver the destination.
この航空会社は、乗客の安全を最優先している。
This airline prioritizes passenger safety.
台風のため、多くの乗客が旅行の計画を変更せざるを得なかった。
Due to the typhoon, many passengers had no choice but to change their travel plans.
新幹線は満員で、立っている乗客もたくさんいた。
The Shinkansen was full, and there were many standing passengers.
その飛行機には多くの乗客が乗っていた。
That airplane had many passengers.
電車が満員で、乗客は身動きが取れなかった。
The train was full, and passengers couldn't move.
バスの乗客は全員、シートベルトを着用してください。
All bus passengers, please wear your seatbelts.
船長は乗客の安全を第一に考えている。
The captain prioritizes the safety of passengers.
事故後、乗客は病院に運ばれた。
After the accident, passengers were taken to the hospital.
空港には出発を待つ乗客であふれていた。
The airport was overflowing with passengers waiting to depart.
運転手は乗客に次の停車駅をアナウンスした。
The driver announced the next stop to the passengers.
その列車は多くの外国人乗客を乗せていた。
That train was carrying many foreign passengers.
その飛行機には多くの乗客が乗っていた。
There were many passengers on that airplane.
鉄道の乗客は年々増加している。
The number of railway passengers is increasing year by year.
バスの乗客は全員、シートベルトを着用しなければならない。
All bus passengers must wear seatbelts.
乗客の安全が最優先事項です。
Passenger safety is the top priority.
彼は電車の乗客で、毎日通勤している。
He is a train passenger and commutes every day.
乗客は、アナウンスに従って行動してください。
Passengers, please follow the announcements.
この船は500人の乗客を収容できます。
This ship can accommodate 500 passengers.
乗客は荷物を受け取った後、出口に向かった。
After receiving their luggage, the passengers headed for the exit.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
このバスは乗客でいっぱいです。
This bus is full of passengers.
乗客は全員無事でした。
All passengers were safe.
飛行機の乗客は搭乗口へ向かっています。
Airplane passengers are heading to the boarding gate.
電車の乗客が乗り降りしています。
Train passengers are getting on and off.
私たちは乗客としてその船に乗りました。
We boarded that ship as passengers.
乗客はシートベルトを着用してください。
Passengers, please fasten your seatbelts.
乗客の皆様、お忘れ物のないようご注意ください。
To all passengers, please be careful not to leave anything behind.
乗客の苦情に対応する。
To deal with passenger complaints.
この電車は多くの乗客を運んでいます。
This train carries many passengers.
乗客は出発時刻を待っています。
Passengers are waiting for the departure time.
تعبيرات اصطلاحية
"乗客定員 (じょうきゃくていいん)"
Seating capacity (of a vehicle for passengers)
このバスの乗客定員は50人です。(The seating capacity of this bus is 50 people.)
neutral"乗客名簿 (じょうきゃくめいぼ)"
Passenger list
飛行機の乗客名簿を確認する。(Check the passenger list for the airplane.)
neutral"乗客を乗せる (じょうきゃくをのせる)"
To take on passengers
タクシーが乗客を乗せて出発した。(The taxi picked up passengers and departed.)
neutral"乗客を降ろす (じょうきゃくをおろす)"
To drop off passengers
バスが停留所で乗客を降ろした。(The bus dropped off passengers at the stop.)
neutral"乗客係 (じょうきゃくがかり)"
Passenger attendant/handler
駅の乗客係に道を尋ねた。(I asked the station attendant for directions.)
neutral"乗客輸送 (じょうきゃくゆそう)"
Passenger transport
公共交通機関は乗客輸送に重要だ。(Public transport is important for passenger transport.)
neutral"乗客サービス (じょうきゃくサービス)"
Passenger service
航空会社の乗客サービスは非常に良い。(The airline's passenger service is very good.)
neutral"乗客の安全 (じょうきゃくのあんぜん)"
Passenger safety
運転手は乗客の安全を第一に考える。(The driver prioritizes passenger safety.)
neutral"乗客の声 (じょうきゃくのこえ)"
Passenger feedback/voices of passengers
乗客の声を聞いてサービスを改善する。(Improve service by listening to passenger feedback.)
neutral"乗客席 (じょうきゃくせき)"
Passenger seat
車の乗客席に座る。(Sit in the passenger seat of the car.)
neutralنصائح
Basic Meaning of 乗客
The most straightforward meaning of 乗客 (jōkyaku) is 'passenger'. Think of someone who is riding in a vehicle.
Reading 乗客
The kanji are 乗 (jō), meaning 'to ride', and 客 (kyaku), meaning 'guest' or 'customer'. Put them together for 'riding guest' or 'passenger'.
Contextual Use of 乗客
You'll most often hear 乗客 when talking about people on public transport like trains, buses, planes, or ships. It's a formal and common term. For example: 電車の乗客 (densha no jōkyaku - train passengers).
Not for Drivers
Remember, 乗客 refers specifically to those being transported, not the driver or pilot. They are part of the crew, not passengers.
Difference from お客さん
While 客 (kyaku) can mean 'guest' or 'customer', adding the honorific お (o-) and さん (san) to make お客さん (okyaku-san) is more general and polite. It can refer to a shop customer, a house guest, or a passenger. 乗客 is more specific to transportation.
Singular and Plural
In Japanese, 乗客 can refer to a single passenger or multiple passengers. The context usually makes it clear. For example: 乗客が多い (jōkyaku ga ooi - there are many passengers).
Example Sentence 1
このバスは乗客でいっぱいです。(Kono basu wa jōkyaku de ippai desu.) This bus is full of passengers.
Example Sentence 2
飛行機の乗客は全員無事でした。(Hikōki no jōkyaku wa zennin buji deshita.) All the plane's passengers were safe.
Example Sentence 3
駅で多くの乗客が電車を待っています。(Eki de ooku no jōkyaku ga densha o matteimasu.) Many passengers are waiting for the train at the station.
Related Words
Think about words like 運転手 (untenshu - driver), 車掌 (shashō - conductor), or 飛行機 (hikōki - airplane) which are often used in contexts with 乗客.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of someone on a 'joyful' trip as a 'passenger.' The 'kyaku' part sounds a bit like 'kick,' so imagine a joyful passenger kicking their feet up in comfort.
ربط بصري
Picture a busy train or plane. Focus on a single person sitting comfortably, maybe reading a book or looking out the window. This person is the 'passenger,' or 乗客 (jōkyaku). Connect the image of this person with the sound of the word.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 乗客 (jōkyaku) in a sentence: 'Many passengers were on the train.' (電車にはたくさんの乗客がいました。 Densha ni wa takusan no jōkyaku ga imashita.)
أصل الكلمة
From Middle Chinese 乘客 (śíŋ-dək), composed of 乗 (ride) and 客 (guest).
المعنى الأصلي: Riding guest, or someone who is a guest on a vehicle.
Sino-Japanese (kango)السياق الثقافي
When talking about passengers in Japan, it's good to remember that public transport is a big part of daily life. This word is often used in announcements on trains and buses, so you'll hear it a lot if you're traveling around.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة乗客 (joukyaku) specifically refers to a passenger on a vehicle like a train, bus, or airplane. お客様 (okyakusama) is a more general term for a customer or guest, used in various service industries. So, all 乗客 are お客様, but not all お客様 are 乗客.
You can use it like this:
電車に多くの乗客がいました。(Densha ni ooku no joukyaku ga imashita.) - There were many passengers on the train.
飛行機は全乗客を乗せて離陸した。(Hikouki wa zen joukyaku o nosete riku shita.) - The airplane took off with all passengers aboard.
Yes, generally. While you could technically be a passenger in a private car, for public transportation, 乗客 (joukyaku) is the standard and most appropriate term.
You can use general counters for people like 人 (nin) or 名 (mei), especially in a formal context. For example, 乗客三名 (joukyaku sanmei) for three passengers. Or you can just say 乗客三人 (joukyaku sannin).
No, 乗客 (joukyaku) is typically for motorized vehicles or larger public transport. For someone riding on the back of your bicycle, you might say 後ろに乗っている人 (ushiro ni notteiru hito - the person riding in the back) or simply 友達 (tomodachi - friend) if it's a friend.
It's made of two kanji:
乗 (jou/noru) meaning 'to ride'
客 (kyaku) meaning 'guest' or 'customer'
Together, they literally mean 'riding guest' or 'riding customer', which makes sense for 'passenger'.
乗客 (joukyaku) is a neutral and perfectly acceptable term. When addressing passengers directly in a formal setting, like on an announcement, you might hear お客様 (okyakusama) used, as it's more polite and general, but 乗客 itself isn't impolite.
While not a specific idiom, you'll often hear phrases like 乗客名簿 (joukyaku meibo) meaning 'passenger list', or 乗客定員 (joukyaku teiin) meaning 'passenger capacity'.
Yes, you can. If you are describing yourself as being on a vehicle, you can say 私は乗客です (Watashi wa joukyaku desu - I am a passenger).
It's pronounced jou-kyaku. The 'o' in 'jou' is a long 'o' sound, like 'oh'. The 'kyaku' part is like 'kyah-koo' with a short 'oo' sound.
اختبر نفسك 96 أسئلة
このバスにはたくさんの新しい___がいます。
The sentence talks about people on a bus, and '乗客' (passenger) fits the context.
電車に乗る___は列に並んでいます。
People who get on a train are '乗客' (passengers).
飛行機は多くの___を乗せて離陸しました。
An airplane carries '乗客' (passengers).
この船は___を目的地まで運びます。
A ship transports '乗客' (passengers) to their destination.
バスの___は窓の外を見ています。
On a bus, '乗客' (passengers) are the ones looking out the window.
タクシーの___は一人でした。
In a taxi, the '乗客' (passenger) can be just one person.
Choose the correct reading for 乗客:
乗客 (じょうきゃく) means passenger.
Which word means 'passenger'?
乗客 (じょうきゃく) means passenger. 運転手 (うんてんしゅ) is driver, 駅員 (えきいん) is station attendant, and 旅行者 (りょこうしゃ) is traveler.
You are on a bus. What do you call the people riding with you?
乗客 (じょうきゃく) refers to passengers.
乗客 (joukyaku) means 'driver'.
乗客 (じょうきゃく) means 'passenger', not 'driver'.
If you are on a train, you are a 乗客 (joukyaku).
Yes, if you are riding a train, you are a passenger, or 乗客 (じょうきゃく).
The word 乗客 (joukyaku) is used for people walking on the street.
乗客 (じょうきゃく) is for people riding in a vehicle (like a bus or train), not for people walking.
Listen for '乗客' and what there is a lot of.
Listen for 'バス' and if there are '乗客'.
Listen for '次の電車' and the number of '乗客'.
Read this aloud:
乗客は静かにしてください。
Focus: じょうきゃく (jōkyaku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この飛行機には多くの乗客が乗っています。
Focus: こうき (kōki), おおく (ōku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
乗客の皆様、まもなく到着します。
Focus: みなさま (minasama), とうちゃく (tōchaku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate this sentence into Japanese: "The passenger got off the train."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
乗客は電車を降りました。
Write a short sentence in Japanese using the word "乗客" (jōkyaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は乗客です。(I am a passenger.)
Fill in the blank with the correct Japanese word: 「このバスに___は少ないです。」(There are few ___ on this bus.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このバスに乗客は少ないです。
電車の中にいる人は何ですか?
Read this passage:
電車の中にたくさんの人がいます。彼らはみんな乗客です。乗客は座ったり、立ったりしています。
電車の中にいる人は何ですか?
The passage states that all the people in the train are passengers (乗客).
The passage states that all the people in the train are passengers (乗客).
隣の席に座っていた人は何をしていましたか?
Read this passage:
飛行機に乗りました。隣の席に女性の乗客が座っていました。彼女は本を読んでいました。
隣の席に座っていた人は何をしていましたか?
The passage says, 「彼女は本を読んでいました。」(She was reading a book.)
The passage says, 「彼女は本を読んでいました。」(She was reading a book.)
バスはどこへ行きますか?
Read this passage:
バスが来ました。たくさんの乗客がバスに乗ります。バスは駅へ行きます。
バスはどこへ行きますか?
The passage says, 「バスは駅へ行きます。」(The bus goes to the station.)
The passage says, 「バスは駅へ行きます。」(The bus goes to the station.)
This sentence means 'There are many passengers on the train.' The particles 'に' (ni) and 'は' (wa) mark the location and topic, respectively. 'たくさん' (takusan) means 'many' and 'いる' (iru) is the verb 'to be' for living things.
This sentence means 'I am waiting for the bus passengers.' 'バスの' (basu no) indicates 'of the bus' or 'bus's', '乗客を' (jōkyaku o) marks 'passengers' as the direct object, and '待っています' (matteimasu) means 'am waiting'.
This sentence means 'I gave my seat to the passenger.' '私は' (watashi wa) means 'I', '乗客に' (jōkyaku ni) indicates 'to the passenger', and '席を譲った' (seki o yuzutta) means 'gave my seat'.
電車にたくさんの___が乗っています。(There are many ___ on the train.)
The sentence is about people riding a train, so 'passenger' (乗客) is the correct fit.
飛行機は___でいっぱいだった。(The airplane was full of ___.)
Airplanes carry passengers, so '乗客' (passenger) is the appropriate word here.
バス停で___を待っています。(I am waiting for ___ at the bus stop.)
You don't wait for 'passengers' at a bus stop. The Japanese sentence means "I am waiting for the bus" and the options provided don't make sense for the blank. Re-evaluating, the prompt asks for exercises for the word '乗客'. So the question should be about '乗客'. The original question was poorly phrased for the correct answer '乗客'. Let's rephrase it to make sense with '乗客'. Corrected Question: "次のバスには___が少ないだろう。(There will likely be few ___ on the next bus.)"
この船は100人の___を乗せることができます。(This ship can carry 100 ___.)
Ships carry passengers, so '乗客' (passenger) is the correct word.
駅のアナウンスで、___に注意を促しました。(The station announcement warned the ___.)
Station announcements are typically directed at passengers, so '乗客' (passenger) fits best.
タクシーの___は日本人でした。(The taxi ___ was Japanese.)
The sentence implies a person in the taxi. '乗客' (passenger) makes sense as the subject being Japanese.
This sentence means 'There are many passengers on the train.' The particle 'に' (ni) indicates location, 'たくさん' (takusan) means 'many', '乗客が' (jookyaku ga) is 'passengers' with the subject particle, and 'います' (imasu) means 'there are/exist (for animate objects)'.
This sentence asks 'Are the bus passengers sitting?' 'バスの' (basu no) shows possession, '乗客は' (jookyaku wa) is 'passengers' with the topic particle, '座って' (suwatte) is the te-form of '座る' (suwaru - to sit), and 'いますか' (imasu ka) asks if they are in that state.
This sentence means 'The airplane passengers were quiet.' '飛行機の' (hikooki no) indicates possession, '乗客は' (jookyaku wa) is 'passengers' with the topic particle, and '静かでした' (shizuka deshita) is the past tense of 'quiet' (descriptive adjective).
Choose the correct sentence: The train was full of passengers.
「乗客」means passenger. The other options are incorrect.
Which word best completes the sentence: 飛行機には多くの___が乗っていました。
The sentence means 'There were many ___ on the airplane.' '乗客' (passenger) is the most suitable word.
Select the sentence where '乗客' is used correctly.
「乗客」refers to someone who is being transported. The other options show incorrect usage.
「乗客」can refer to someone driving a vehicle.
「乗客」refers to a person being transported, not the driver.
When a train arrives at the station, passengers get off.
This is a common action for passengers at a train station.
「乗客」is typically used for people walking on a street.
「乗客」is specifically for people traveling in a vehicle.
The passengers will get off at the next station.
This train is full of passengers.
All the bus passengers were wearing masks.
Read this aloud:
飛行機に乗客は何人いましたか?
Focus: 乗客 (じょうきゃく)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
多くの乗客が電車を待っています。
Focus: 多く (おおく)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
乗客の安全が最優先です。
Focus: 最優先 (さいゆうせん)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The train was crowded with many passengers.
Airplane passengers were instructed to fasten their seatbelts.
All bus passengers got off at the next stop.
Read this aloud:
この列車にはたくさんの乗客がいます。
Focus: じょうきゃく (jōkyaku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
乗客の安全が最優先です。
Focus: あんぜん (anzen)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は新幹線の乗客の一人でした。
Focus: しんかんせん (shinkansen)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a train conductor. Write a short announcement to the passengers about a slight delay due to unforeseen circumstances. Include the word 「乗客」 (jōkyaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
乗客の皆様、まことに申し訳ございません。ただいま、予期せぬ事情により、電車に少々遅れが出ております。ご迷惑をおかけいたしますが、ご理解とご協力をお願いいたします。
You are writing a news report about a new safety measure being implemented at the airport. Explain how this measure will benefit the passengers using the word 「乗客」 (jōkyaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい安全対策は、空港を利用する乗客の皆様の安全と快適性を大幅に向上させることを目的としています。手荷物検査の効率化により、乗客はよりスムーズに搭乗手続きを完了できるようになります。
Describe a situation where the behavior of a particular passenger (「乗客」 - jōkyaku) caused a disturbance on a public bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日のバスで、一人の乗客が大声で電話をしていたため、他の乗客が非常に迷惑していました。運転手が注意しても聞かず、結局、次の停留所で降りるように促されました。
この文脈で「乗客」は誰を指していますか?
Read this passage:
先日、飛行機に乗る機会がありました。機内は満席で、多くの乗客が離陸を待っていました。客室乗務員は、各乗客にシートベルトの着用を確認し、非常口の場所を案内していました。
この文脈で「乗客」は誰を指していますか?
「乗客」は乗り物に乗っている人を意味します。この文では、飛行機に乗っている人々を指しています。
「乗客」は乗り物に乗っている人を意味します。この文では、飛行機に乗っている人々を指しています。
鉄道会社が乗客に求めていることは何ですか?
Read this passage:
ある朝の通勤電車は、いつも通り多くの乗客で混雑していました。特に、大きな荷物を持った乗客が通路をふさいでしまい、他の乗客の乗り降りを妨げることがしばしばあります。そのため、鉄道会社は乗客に対し、荷物を小さくまとめるよう呼びかけています。
鉄道会社が乗客に求めていることは何ですか?
文章の後半で「鉄道会社は乗客に対し、荷物を小さくまとめるよう呼びかけています」と明記されています。
文章の後半で「鉄道会社は乗客に対し、荷物を小さくまとめるよう呼びかけています」と明記されています。
このクルーズ船で乗客は何を楽しんでいましたか?
Read this passage:
クルーズ船の乗客たちは、デッキで夕日を眺めたり、レストランで豪華な食事を楽しんだりしていました。船内では様々なイベントが企画されており、乗客はそれぞれの興味に合わせて参加していました。ある乗客は船内のカジノで運試しをしていました。
このクルーズ船で乗客は何を楽しんでいましたか?
文章には、乗客が夕日を眺めたり、豪華な食事を楽しんだり、様々なイベントに参加したりしていると記述されています。
文章には、乗客が夕日を眺めたり、豪華な食事を楽しんだり、様々なイベントに参加したりしていると記述されています。
航空会社は、悪天候のため、全ての___に遅延の可能性を通知しました。
文脈から、飛行機の遅延に関する通知は「乗客」に対して行われるのが適切です。
電車が突然急停車し、多くの___がバランスを崩しました。
電車内でバランスを崩すのは、一般的に「乗客」であるためです。
バスの運転手は、___全員が着席していることを確認してから発車しました。
バスに乗っている人々は「乗客」と呼ばれます。
フェリーは定員いっぱいの___を乗せて、港を出発しました。
フェリーに乗る人々は「乗客」です。定員は「乗客」の数を指します。
緊急事態発生時には、___は乗務員の指示に従ってください。
乗り物の中で緊急事態が発生した場合、乗務員の指示に従うのは「乗客」です。
快適な旅行のため、___は荷物を適切に管理するよう求められます。
旅行中に荷物を管理するのは「乗客」の役割です。
航空機事故の生存者は、奇跡的に全員無傷で救出された。乗客たちは助け合い、困難な状況を乗り越えました。
文脈から、乗客たちが助け合い、無傷で救出されたことが読み取れます。
満員電車の中で、高齢の女性が立っているのを見つけました。彼はすぐに席を譲り、女性は深く感謝しました。彼の行動は他の乗客にも影響を与え、数人が別の高齢者に席を譲りました。
文脈から、彼の行動が良い影響を与え、他の乗客も席を譲ったことがわかります。
突然のシステム障害により、新幹線は緊急停止しました。乗客たちは最初は混乱していましたが、乗務員による迅速な情報提供と適切な誘導により、落ち着きを取り戻し、安全に避難することができました。
文脈から、乗務員の迅速な対応により乗客が落ち着き、安全に避難できたことが読み取れます。
台風の影響で航空便が大幅に遅延したにもかかわらず、乗客たちは皆、辛抱強く待ち続けた。
台風による遅延という困難な状況下でも、乗客が辛抱強く待ったという文脈は自然です。
満員のバスで、乗客が突然歌い出し、他の乗客もそれに合わせて合唱し始めた。バス全体がコンサート会場のような雰囲気に包まれた。
乗客が歌い始め、他の乗客もそれに続いたという、一体感が生まれる状況はありえます。
船が沈没しかけているにもかかわらず、乗客たちは誰もが冷静を保ち、秩序だった避難を続けた。
船が沈没しかけている状況で、全員が冷静さを保ち、秩序だった避難をするというのは現実的ではありません。パニックになるのが一般的です。
Imagine you are a train conductor. A passenger approaches you with a complaint. Describe the interaction, focusing on how you would address the '乗客' (passenger) politely and professionally. Include phrases you would use to understand their issue and offer a solution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は電車の車掌です。一人の乗客が私に近づいて、苦情を言いました。「お客様、何かお困りですか」と尋ねました。乗客は座席のエアコンが効かないと訴えました。私は「大変申し訳ございません。すぐに確認し、必要であれば別の車両をご案内いたします」と答えました。乗客は私の対応に感謝してくれました。
You are writing a news report about a minor incident on a bus. Describe what happened from the perspective of the '乗客' (passenger) who witnessed it. Focus on their observations and feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
バスに乗っていた乗客の一人として、私はその小さな出来事を目の当たりにしました。突然、バスが急停車し、数人の乗客がよろめきました。私は「何が起こったのだろう」と驚きました。幸い、誰も怪我はありませんでしたが、他の乗客も心配そうな顔をしていました。
Write a short personal reflection about your experience as a '乗客' (passenger) on a memorable journey. What made it memorable, and how did you feel during the trip?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は先日、新幹線での旅行で特別な乗客体験をしました。窓の外に広がる日本の美しい景色を見ながら、とても快適な時間を過ごしました。特に富士山が見えたときは、他の乗客たちも感動していました。この旅行は忘れられない思い出となりました。
この状況で、航空会社のスタッフが最も苦労したのはどのような点だと考えられますか?
Read this passage:
空港では、搭乗手続きの締め切り時刻を過ぎても、多くの乗客がチェックインカウンターに列を作っていました。航空会社のスタッフは、遅れてきた乗客に対して、丁寧に対応し、代替便の手配や荷物の処理について説明していました。しかし、一部の乗客は、フライトに間に合わないことに不満を表明し、スタッフに詰め寄る場面も見られました。
この状況で、航空会社のスタッフが最も苦労したのはどのような点だと考えられますか?
passageでは、スタッフが「不満を表明し、スタッフに詰め寄る場面も見られました」とあるため、感情的な対応が最も困難だったと推測できます。
passageでは、スタッフが「不満を表明し、スタッフに詰め寄る場面も見られました」とあるため、感情的な対応が最も困難だったと推測できます。
この出来事から、日本の公共交通機関における乗客間のどのような特徴が見て取れますか?
Read this passage:
ある日の朝、満員電車の中で、一人の乗客が突然倒れました。他の乗客はすぐに状況を理解し、協力して倒れた乗客を座らせ、車掌に連絡しました。車内アナウンスで医療従事者の乗客の協力を求める声があり、幸いにも近くにいた医師が応急処置を行いました。電車は次の駅で緊急停車し、倒れた乗客は救急隊員に引き継がれました。
この出来事から、日本の公共交通機関における乗客間のどのような特徴が見て取れますか?
「他の乗客はすぐに状況を理解し、協力して倒れた乗客を座らせ、車掌に連絡しました」とあるように、緊急時に乗客が協力している様子が描かれています。
「他の乗客はすぐに状況を理解し、協力して倒れた乗客を座らせ、車掌に連絡しました」とあるように、緊急時に乗客が協力している様子が描かれています。
客室乗務員が国際線の乗客に対応する上で、最も重要なスキルは何だと考えられますか?
Read this passage:
国際線のフライトでは、様々な国籍の乗客が搭乗しています。機内では、言語の壁を越えて、客室乗務員が各乗客のニーズに対応するために努力しています。特に食事の提供時や免税品の販売時には、各国の文化や習慣を考慮したきめ細やかなサービスが求められます。乗客の中には、初めての海外旅行で不安を感じている人もいれば、ビジネスで頻繁に利用する人もいます。
客室乗務員が国際線の乗客に対応する上で、最も重要なスキルは何だと考えられますか?
passageでは、「各国の文化や習慣を考慮したきめ細やかなサービスが求められます」とあり、異なる文化背景を持つ乗客への対応が重要であることが示唆されています。
passageでは、「各国の文化や習慣を考慮したきめ細やかなサービスが求められます」とあり、異なる文化背景を持つ乗客への対応が重要であることが示唆されています。
The train is delayed, so many passengers are stranded at the station.
In case of an emergency, all passengers must follow the crew's instructions.
This airline strictly limits the baggage allowance per passenger.
Read this aloud:
満員のバスで、他の乗客に迷惑をかけないよう、荷物を膝の上に抱えていた。
Focus: まんいんのバスで、ほかのじょうきゃくにめいわくをかけないよう、にもつをひざのうえにかかえていた。
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は、乗客の安全を最優先にするという鉄道会社のポリシーを強く支持している。
Focus: かれは、じょうきゃくのあんぜんをさいゆうせんにするというてつどうがいしゃのポリシーをきょうくしじしている。
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
飛行機の遅延により、多くの乗客が乗り継ぎ便を逃し、不満が爆発した。
Focus: ひこうきのちえんにより、おおくのじょうきゃくがのりつぎびんをのがし、ふまんがばくはつした。
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the passengers of an airplane landing safely. '飛行機の' (of the airplane) modifies '乗客は' (the passengers), and '安全に' (safely) modifies '着陸した' (landed).
This sentence explains that because there are many bus passengers, most people are standing. 'バスの' (of the bus) modifies '乗客が' (passengers), '多いので' (because there are many) gives the reason, and '立って いる人が ほとんどだ' (most people are standing) is the result.
This sentence describes the bullet train passengers enjoying a comfortable journey. '新幹線の' (of the bullet train) modifies '乗客は' (the passengers), and '快適な 旅を 楽しんだ' means they enjoyed a comfortable trip.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
乗客 (joukyaku) means passenger, referring to anyone riding in a vehicle who isn't operating it.
- Someone traveling in a vehicle.
- Not the driver or crew.
- Commonly used for public transport.
Basic Meaning of 乗客
The most straightforward meaning of 乗客 (jōkyaku) is 'passenger'. Think of someone who is riding in a vehicle.
Reading 乗客
The kanji are 乗 (jō), meaning 'to ride', and 客 (kyaku), meaning 'guest' or 'customer'. Put them together for 'riding guest' or 'passenger'.
Contextual Use of 乗客
You'll most often hear 乗客 when talking about people on public transport like trains, buses, planes, or ships. It's a formal and common term. For example: 電車の乗客 (densha no jōkyaku - train passengers).
Not for Drivers
Remember, 乗客 refers specifically to those being transported, not the driver or pilot. They are part of the crew, not passengers.
مثال
多くの乗客が電車を待っている。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.