B1 verb 7 دقيقة للقراءة

分かち合う

When we talk about sharing in Japanese, there are a few verbs we can use depending on what's being shared. You might already know 「シェアする」 (shia suru), which is a direct loanword from English and is commonly used for sharing physical things like food or information online. There's also 「共有する」 (kyouyū suru), which means to share in a more formal or collective sense, often used for sharing resources, information, or ownership.

However, when you want to express sharing something more abstract and personal, like emotions, experiences, or ideas, the verb you'll often hear is 「分かち合う」 (wakachiau). This verb emphasizes a mutual and reciprocal sharing, where both parties are involved in the exchange of feelings or understanding.

Think of it as sharing a moment, a burden, or a joy together. For example, if you're talking about sharing a happy memory with a friend, you would use 「分かち合う」. If you're supporting someone through a tough time, you might say you are sharing their pain or difficulties with them using this verb. It carries a sense of empathy and connection that the other verbs don't quite capture.

So, while 「シェアする」 and 「共有する」 are useful for many situations, remember to reach for 「分かち合う」 when the sharing involves deeper, more personal aspects of human experience. It's a great way to express a sense of mutual understanding and emotional connection in your conversations.

When you want to express the idea of sharing something abstract, like emotions, experiences, or knowledge, the verb “分かち合う” (wakachi-au) is an excellent choice. This verb specifically highlights the mutual aspect of sharing, suggesting a reciprocal exchange or a joint partaking in something intangible. It emphasizes a deeper connection or understanding through the act of sharing, rather than just a simple division of physical items.

For example, if you want to say, "We shared our joy," you would use “喜びを分かち合った” (yorokobi o wakachi-atta). This implies that the joy was experienced together and mutually understood. Similarly, to talk about sharing experiences, you would say “経験を分かち合う” (keiken o wakachi-au), conveying a sense of communal understanding and empathy.

Using “分かち合う” demonstrates a nuanced understanding of Japanese, as it distinguishes itself from other verbs for sharing, such as “分ける” (wakeru), which often refers to dividing physical objects or splitting something into parts. While “分ける” can sometimes be used for abstract concepts, “分かち合う” specifically emphasizes the emotional or intellectual communal aspect.

Therefore, when your goal is to convey the idea of sharing in a way that implies mutual understanding, empathy, or a deeper connection, “分かち合う” is the most appropriate and powerful verb to employ, adding a layer of sophistication to your Japanese communication.

分かち合う في 30 ثانية

  • share feelings
  • share experiences
  • mutual understanding

§ What does it mean?

The Japanese verb 分かち合う (wakachiau) literally means "to share." But it's not about sharing physical things like food or a book. Instead, it refers to sharing intangible things, like emotions, experiences, thoughts, or responsibilities. Think of it as sharing a feeling or a moment with someone, creating a deeper connection.

Definition
To share (emotions, experiences, thoughts, responsibilities).

You'll often hear 分かち合う in contexts where people are talking about mutual understanding, empathy, or supporting each other. It implies a sense of togetherness and a willingness to be open with one another.

§ When do people use it?

People use 分かち合う in various situations, always highlighting the idea of mutual sharing and connection. Here are some common scenarios:

  • Sharing emotions: When you want to express that you're sharing joy, sadness, pain, or happiness with someone.
  • Sharing experiences: When you and others have gone through something together, like a challenge, a trip, or a special event.
  • Sharing responsibilities: While not as common as with emotions or experiences, it can be used to imply sharing the burden or workload, particularly in a team or family context.
  • Building understanding: When discussing how people can better understand each other by sharing their perspectives.

It's a verb that emphasizes the act of two or more parties coming together to collectively experience or hold something non-physical. It's about bridging gaps and fostering a sense of community or intimacy.

§ Examples in sentences

Let's look at some examples to get a better feel for how 分かち合う is used:

喜びを皆で分かち合う

Translation hint: We share our joy with everyone.

つらい経験を友達と分かち合った

Translation hint: I shared my difficult experience with a friend.

お互いの意見を分かち合い、理解を深めることが大切だ。

Translation hint: It's important to share each other's opinions and deepen understanding.

Notice how in all these examples, the sharing isn't about giving away a physical object. It's about a mutual exchange or communal experience of something abstract.

§ Common phrases and patterns

You'll often see 分かち合う used in these common patterns:

  • ~を分かち合う (~ o wakachiau): To share (something) with someone. This is the most common pattern.
  • 喜びを分かち合う (yorokobi o wakachiau): To share joy.
  • 悲しみを分かち合う (kanashimi o wakachiau): To share sadness.
  • 経験を分かち合う (keiken o wakachiau): To share an experience.
  • 困難を分かち合う (konnan o wakachiau): To share difficulties/hardships.

These phrases highlight the verb's strong association with emotions and experiences. When you use 分かち合う, you're conveying a sense of emotional or experiential connection, making it a very powerful and warm verb in Japanese communication.

§ Understanding 分かち合う (wakachiau)

The Japanese verb 分かち合う (wakachiau) is a really useful one when you want to talk about sharing something intangible, like feelings, experiences, or even responsibilities. It literally means "to divide and meet," implying a mutual sharing. Think of it as sharing something where both parties get a piece, or both experience it together.

You'll often hear it in contexts where people are connecting on a deeper level, not just physically exchanging items. While you *can* use it for physical things, it's less common and usually implies a more symbolic sharing, like sharing a meal as an experience rather than just splitting food.

§ Basic Sentence Structure with 分かち合う

The most common pattern you'll see with 分かち合う is:

  • [Person A] は [Person B] と [Thing to share] を 分かち合う。

This translates to: "Person A shares [Thing to share] with Person B."

彼女は友達と喜びを分かち合った

She shared her joy with her friends.

私たちは困難な経験を互いに分かち合った

We shared our difficult experiences with each other.

§ Using 分かち合う in different contexts

Let's look at some specific types of things you can share with 分かち合う.

Sharing Emotions (感情 - kanjou)

This is one of the most common uses. You can share happiness, sadness, worry, etc.

Japanese:
喜び (yorokobi) - joy
Japanese:
悲しみ (kanashimi) - sadness
Japanese:
不安 (fuan) - worry/anxiety

私たちは互いに悲しみを分かち合い、乗り越えた。

We shared our sadness with each other and overcame it.

Sharing Experiences (経験 - keiken)

When you go through something together, whether good or bad, you can use 分かち合う.

Japanese:
経験 (keiken) - experience
Japanese:
思い出 (omoide) - memories

旅の素晴らしい思い出を彼と分かち合った

I shared wonderful memories of the trip with him.

Sharing Knowledge or Information (知識・情報 - chishiki/jouhou)

While you could use 共有する (kyouyuu suru) for simply sharing information, 分かち合う implies a more personal exchange, often with understanding or empathy involved.

Japanese:
知識 (chishiki) - knowledge
Japanese:
情報 (jouhou) - information
Japanese:
意見 (iken) - opinions

私たちは互いに知識を分かち合い、問題を解決した。

We shared our knowledge with each other and solved the problem.

§ Related phrases and nuances

While 分かち合う is great for intangible sharing, keep in mind other ways to say "to share" in Japanese depending on the context:

  • 共有する (kyouyuu suru): This is a more general term for sharing, often used for physical things, files, or information where the emphasis is on having something in common or access to the same thing. It can be less emotional than 分かち合う.
  • 分け合う (wakeau): This also means to share, but it has a stronger nuance of dividing something up. For example, dividing food or splitting a cost.

§ Practice points

To really get a handle on 分かち合う, try to:

  • Think about times you've shared emotions or experiences with others in English, and try to translate those sentences using 分かち合う.
  • Listen for 分かち合う in Japanese media. Notice what kinds of things are being shared when this verb is used.

By focusing on the nuance of mutual, often emotional, sharing, you'll use 分かち合う correctly and sound more natural in your Japanese conversations.

§ Understanding 分かち合う (wakachiau)

The Japanese verb 分かち合う (wakachiau) specifically means to share emotions, experiences, thoughts, or burdens with others. It's about a mutual exchange and understanding, not just a physical division of something. Think of it as sharing something intangible that connects people.

DEFINITION
To share (emotions, experiences, thoughts, burdens).

§ How to use 分かち合う (wakachiau)

This verb is often used in contexts where people are connecting on a deeper level. You'll typically see it with nouns that represent feelings, ideas, or events that evoke strong emotions. For example, you might share joy, sorrow, memories, or a difficult experience.

喜びを分かち合う

Hint: To share joy.

私たちは悲しみを分かち合った

Hint: We shared our sorrow.

経験を分かち合うことで、互いに成長できる。

Hint: By sharing experiences, we can grow together.

§ Similar words and when to use 分かち合う vs. alternatives

While 分かち合う means to share, Japanese has several other verbs for 'sharing' depending on the context. Let's look at some common ones and when to use them.

  • 共有する (kyōyū suru): To share (property, information, resources)

    This is a more general term for sharing something concrete or abstract, but it often implies a more objective or practical sharing. You share a room, information, or a common goal. It's less about emotional connection and more about collective ownership or access.

    データを共有する

    Hint: To share data.

    私たちは目標を共有しています

    Hint: We share a common goal.

  • 分ける (wakeru): To divide, to separate, to share (by dividing)

    This verb literally means to divide or separate. When used for 'sharing', it implies physically splitting something into parts for distribution. Think of sharing a cake, splitting a bill, or dividing tasks.

    ケーキをみんなで分けた

    Hint: We shared the cake among everyone.

    仕事を分担する。(分担する means to divide work/tasks)

    Hint: To divide the work.

  • シェアする (shea suru): To share (loanword from English)

    This is a very common loanword from English. It's versatile and can be used for many types of sharing, from digital content to physical items. It's often used in more casual or modern contexts. It can sometimes overlap with 共有する, especially for information or digital content.

    写真をSNSでシェアする

    Hint: To share photos on social media.

    このアパートを友達とシェアしている

    Hint: I'm sharing this apartment with a friend.

In summary, use 分かち合う when you're talking about a deeper, mutual sharing of non-tangible things like feelings or experiences that build connection. Use 共有する for more objective sharing of resources or information. Use 分ける for physically dividing things. And シェアする is your versatile, modern option for many types of sharing, especially online or casual situations. Getting these distinctions right will make your Japanese sound much more natural.

أمثلة حسب المستوى

1

私たちは喜びを分かち合いました。

We shared our joy.

2

友達と悲しみを分かち合いました。

I shared my sadness with my friend.

3

彼らは経験を分かち合っています。

They are sharing their experiences.

4

家族で意見を分かち合う。

Share opinions with family.

5

先生と夢を分かち合いました。

I shared my dream with my teacher.

6

みんなで成功を分かち合いましょう。

Let's all share the success.

7

この気持ちを誰かと分かち合いたい。

I want to share these feelings with someone.

8

良い思い出を分かち合うのは大切です。

It's important to share good memories.

1

私たちは喜びも悲しみも分かち合った。

We shared both joy and sorrow.

喜び (yorokobi): joy, 悲しみ (kanashimi): sorrow. も (mo) indicates 'also' or 'both'.

2

友達と経験を分かち合うのは大切です。

It's important to share experiences with friends.

友達 (tomodachi): friend, 経験 (keiken): experience. ~のは大切です (~no wa taisetsu desu): it's important to do ~.

3

彼女は自分の気持ちを彼と分かち合いたかった。

She wanted to share her feelings with him.

気持ち (kimochi): feelings. ~たい (~tai): want to do ~.

4

チームで目標を分かち合うことで、協力が深まる。

By sharing goals as a team, cooperation deepens.

目標 (mokuhyou): goal, 協力 (kyouryoku): cooperation, 深まる (fukamaru): to deepen. ~ことで (~koto de): by doing ~.

5

私たちはこの美しい景色を分かち合いました。

We shared this beautiful scenery.

美しい (utsukushii): beautiful, 景色 (keshiki): scenery.

6

困難な時こそ、お互いに分かち合うべきです。

Especially in difficult times, we should share with each other.

困難な時 (konnan na toki): difficult times, お互いに (otagai ni): mutually, with each other. ~べきです (~beki desu): should do ~.

7

成功の喜びをみんなと分かち合いたい。

I want to share the joy of success with everyone.

成功 (seikou): success, みんな (minna): everyone.

8

彼は家族と秘密を分かち合わなかった。

He didn't share the secret with his family.

秘密 (himitsu): secret. ~なかった (~nakatta): didn't do ~ (past negative).

1

私たちは喜びも悲しみも分かち合ってきた。

We've shared both joy and sorrow.

2

その経験を友人と分かち合いたい。

I want to share that experience with my friends.

3

お互いの気持ちを分かち合うことで、絆が深まった。

By sharing our feelings with each other, our bond deepened.

4

彼はいつも困難を分かち合ってくれる。

He always shares the difficulties with me.

5

この美しい景色をあなたと分かち合えて嬉しい。

I'm happy to share this beautiful scenery with you.

6

チームとして成功を分かち合うことが重要だ。

As a team, it's important to share success.

7

彼女は自分の知識を惜しみなく分かち合った。

She generously shared her knowledge.

8

私たちは未来の希望を分かち合っている。

We are sharing hopes for the future.

1

私たちは喜びも悲しみも分かち合ってきた。

We have shared both joy and sorrow.

2

互いの経験を分かち合うことで、より深く理解できる。

By sharing each other's experiences, we can understand more deeply.

3

この成功はチーム全員で分かち合うべきだ。

This success should be shared by the entire team.

4

彼女は苦しみを誰にも分かち合おうとしなかった。

She didn't try to share her suffering with anyone.

5

同じ目標を持つ仲間と困難を分かち合うのは心強い。

It's encouraging to share difficulties with friends who have the same goal.

6

私たちは互いの文化を分かち合い、理解を深めた。

We shared each other's cultures and deepened our understanding.

7

彼の分かち合う姿勢が、周りの人々を勇気づけた。

His willingness to share encouraged those around him.

8

この美しい景色を大切な人と分かち合いたい。

I want to share this beautiful scenery with someone important.

يُخلط عادةً مع

分かち合う vs 共有する (kyōyū suru)

While both mean 'to share,' 共有する is for broader, often tangible sharing, whereas 分かち合う is for intangible emotional/experiential sharing.

分かち合う vs 分け合う (wakeau)

Very similar, but 分け合う implies dividing and sharing tangible items, while 分かち合う is for non-tangible things like feelings.

分かち合う vs 与える (ataeru)

与える means 'to give.' While giving can be part of sharing, 与える is a one-way action, while 分かち合う implies a mutual exchange or experience.

أنماط نحوية

自動詞 (intransitive verb) 他動詞 (transitive verb) 〜を分かち合う (to share X) 〜と分かち合う (to share with Y) 〜て形 + 分かち合う (implies doing something and sharing simultaneously) 受身形 (passive form): 分かち合われる (to be shared)

تعبيرات اصطلاحية

"喜びを分かち合う"

To share joy

合格の知らせを聞いて、家族と喜びを分かち合いました。

neutral

"悲しみを分かち合う"

To share sorrow/grief

友人の死後、皆で彼の悲しみを分かち合った。

neutral

"経験を分かち合う"

To share experiences

旅行の思い出を友達と分かち合うのは楽しい。

neutral

"苦労を分かち合う"

To share hardships/struggles

チームメンバーとして、困難を分かち合いながらプロジェクトを進めた。

neutral

"気持ちを分かち合う"

To share feelings/emotions

お互いの気持ちを分かち合うことで、より深い絆が生まれる。

neutral

"考えを分かち合う"

To share ideas/thoughts

会議でそれぞれの考えを分かち合った。

neutral

"情報を分かち合う"

To share information

最新の情報をグループで分かち合った。

neutral

"分かち合いの精神"

Spirit of sharing

困っている人がいたら、分かち合いの精神で助けましょう。

neutral

"喜びも悲しみも分かち合う"

To share both joys and sorrows

夫婦として、喜びも悲しみも分かち合っていきたい。

neutral

"互いに分かち合う"

To share with each other (reciprocally)

互いに意見を分かち合い、良い解決策を見つけた。

neutral

سهل الخلط

分かち合う vs 分かる (wakaru)

Often confused with 分かち合う (wakachiau) because both contain the character '分' (bun/wa), which can relate to understanding or dividing. However, 分かる specifically means 'to understand' or 'to know,' focusing on cognitive comprehension.

分かる is about individual understanding. 分かち合う is about sharing something (like emotions or experiences) with others. You can 'understand' (分かる) something by yourself, but you need at least two people to 'share' (分かち合う) emotions or experiences.

私はその意味が分かる。(I understand that meaning.)

分かち合う vs 共有する (kyōyū suru)

Both 共有する and 分かち合う can be translated as 'to share' in English, leading to direct confusion about their specific usage. 共有する is often learned earlier or in more general contexts.

共有する is a broader term for sharing, often used for tangible things like files, resources, or even ideas in a general sense. 分かち合う specifically implies sharing non-tangible things like feelings, experiences, or burdens, often with an emphasis on mutual understanding or empathy.

ファイルを共有する。(To share a file.)

分かち合う vs 分け合う (wakeau)

This is very close to 分かち合う both in meaning and structure. The core difference lies in the nuance of what is being shared.

分け合う typically refers to sharing tangible items, like food or possessions, where something is literally divided and distributed among people. 分かち合う is almost exclusively for intangible things like emotions, joy, sadness, or experiences.

お菓子を分け合う。(To share snacks.)

分かち合う vs 配る (kubaru)

While less direct, 配る also means 'to distribute' or 'to hand out,' which can be seen as a form of sharing, especially when distributing resources. This can cause confusion in contexts where resources are shared.

配る implies a one-way distribution from one person to many, or from a central point. It doesn't carry the reciprocal or empathetic nuance of 分かち合う, which suggests mutual sharing of something intangible.

プリントを配る。(To hand out printouts.)

分かち合う vs 教える (oshieru)

In some contexts, 'sharing knowledge' might be translated as teaching. This can create a false equivalency between sharing information (teaching) and sharing experiences/emotions (分かち合う).

教える means 'to teach' or 'to tell,' focusing on imparting knowledge or information. 分かち合う is about mutual sharing of internal states or past events, not the transmission of facts or skills.

日本語を教える。(To teach Japanese.)

أنماط الجُمل

A1

Noun を 分かち合う。

夢を分かち合う。(Share dreams.)

A2

〜と Noun を 分かち合う。

友達と感動を分かち合った。(I shared my感動 with my friends.)

B1

Adj + Noun を 分かち合う。

大切な時間を分かち合う。(Share precious time.)

B1

Verb-て Form + も 分かち合える。

苦労しても分かち合える。(Even if it's tough, we can share it.)

B2

〜によって Noun が 分かち合われる。

文化によって価値観が分かち合われる。(Values are shared through culture.)

B2

〜ことで Noun を 分かち合うことができる。

話すことでお互いの気持ちを分かち合うことができる。(By talking, we can share each other's feelings.)

C1

Adj + Noun を 分かち合いながら、〜

困難な状況を分かち合いながら、解決策を探した。(While sharing the difficult situation, we looked for solutions.)

C1

〜という Noun を 分かち合う。

平和への願いという共通の感情を分かち合う。(Share the common feeling of a wish for peace.)

اختبر نفسك 54 أسئلة

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 私は友達と悲しみを分かち合います

This sentence means 'I share sadness with my friends.' The order is Subject + Topic particle + Friend + Partner particle + Sadness + Object particle + verb stem + ます.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼らは喜びを分かち合いました

This sentence means 'They shared joy.' The order is Subject + Topic particle + Joy + Object particle + verb in past tense.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 私たちは経験を分かち合いたいです

This sentence means 'We want to share experiences.' The order is Subject + Topic particle + Experience + Object particle + verb in '-tai' form + です.

fill blank B1

喜びや悲しみを友達と___たい。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合いたい

「分かち合う」は感情や経験を共有するときに使います。「分け合う」は物理的なものを分け合うときに使います。「共有したい」も似ていますが、ここでは「分かち合いたい」が最も自然です。

fill blank B1

私たちは互いの文化を___ことで、理解を深めた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

文化のような経験を共有する際には「分かち合う」が適切です。

fill blank B1

この経験は、誰もが___べき貴重なものだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

「経験」は「分かち合う」の対象としてよく使われます。

fill blank B1

彼らは困難な時期を___、友情を深めた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合って

「困難な時期」のような経験は「分かち合う」を使って表現します。

fill blank B1

家族と楽しい時間を___ことは、人生の喜びだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

「楽しい時間」という経験を共有する際に「分かち合う」が自然です。

fill blank B1

先生は生徒たちに自分の夢を___ように促した。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

「夢」のような内面的なものを共有する際も「分かち合う」が適切です。

writing B1

You just had a fantastic experience. Write a short message to a friend about how you want to share this experience with them, using 分かち合う.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この素晴らしい経験を君と分かち合いたいな!きっと楽しいよ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

Someone is feeling down. Write a short sentence expressing your desire to share their feelings, using 分かち合う.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

つらい気持ちを私と分かち合ってくれませんか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

You are organizing a charity event. Write a short sentence about how you want to share happiness with others, using 分かち合う.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このイベントを通して、皆で幸せを分かち合いたいです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B1

筆者はなぜ友達の気持ちを分かち合いたいと思ったのですか?

Read this passage:

友達が仕事で大変な経験をしていました。私はその話を聞いて、彼女のつらい気持ちを分かち合いたいと思いました。彼女の気持ちを理解して、少しでも支えになりたかったからです。

筆者はなぜ友達の気持ちを分かち合いたいと思ったのですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 友達の気持ちを理解し、支えたかったから。

パッセージに「彼女の気持ちを理解して、少しでも支えになりたかったからです。」と書かれています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 友達の気持ちを理解し、支えたかったから。

パッセージに「彼女の気持ちを理解して、少しでも支えになりたかったからです。」と書かれています。

reading B1

このパッセージで「分かち合う」のは何を指していますか?

Read this passage:

私たちは旅行中にたくさんの素晴らしい思い出を作りました。これらの思い出は、一生忘れない宝物です。一緒に旅行した友達と、この喜びを分かち合いたいと思います。

このパッセージで「分かち合う」のは何を指していますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 旅行中の喜びや思い出

パッセージに「この喜びを分かち合いたいと思います。」とあり、喜びは思い出と関連しています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 旅行中の喜びや思い出

パッセージに「この喜びを分かち合いたいと思います。」とあり、喜びは思い出と関連しています。

reading B1

失敗談を分かち合うことで何ができますか?

Read this passage:

成功だけでなく、失敗もまた重要な経験です。私たちは互いの失敗談を分かち合うことで、多くを学ぶことができます。そうすれば、同じ間違いを繰り返さないように気をつけられます。

失敗談を分かち合うことで何ができますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 同じ間違いを繰り返さないように学べる。

パッセージに「同じ間違いを繰り返さないように気をつけられます。」と書かれています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 同じ間違いを繰り返さないように学べる。

パッセージに「同じ間違いを繰り返さないように気をつけられます。」と書かれています。

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 悲しみを分かち合うことで気持ちが楽になった。

This sentence means 'My feelings became lighter by sharing my sadness.' '悲しみ (kanashimi)' means sadness, '分かち合う (wakachiau)' means to share, 'ことで (koto de)' indicates the means or cause, '気持ち (kimochi)' means feelings, and '楽になった (raku ni natta)' means became easier/lighter.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 喜びを友人と分かち合うのは素晴らしいことだ。

This sentence means 'Sharing joy with friends is a wonderful thing.' '喜び (yorokobi)' means joy, '友人と (yuujin to)' means with friends, '分かち合う (wakachiau)' means to share, 'のは (no wa)' marks the preceding phrase as the subject, and '素晴らしいことだ (subarashii koto da)' means it is a wonderful thing.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼らは互いの経験を分かち合った。

This sentence means 'They shared their experiences with each other.' '彼ら (karera)' means they, '互いの (tagai no)' means each other's, '経験 (keiken)' means experience, and '分かち合った (wakachi atta)' is the past tense of '分かち合う (wakachiau)', meaning shared.

fill blank B2

喜びや悲しみを互いに___ことができるのが、本当の友人です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

「分かち合う」は感情や経験を共有するという意味で、この文脈に最も適切です。

fill blank B2

私たちはその困難な経験を___ことで、絆を深めました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

困難な経験を共有することで絆が深まる、という意味合いで「分かち合う」が適切です。

fill blank B2

成功の喜びをチームの皆と___ことができて、とても嬉しいです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

成功の喜びを他の人と共有するという意味で「分かち合う」が適切です。

fill blank B2

お互いの文化や価値観を___ことは、国際理解に繋がります。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

文化や価値観を共有することで国際理解が深まる、という意味合いで「分かち合う」が適切です。

fill blank B2

彼の苦しみを___ことができず、ただ見守ることしかできませんでした。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

相手の苦しみを共有できない、という意味合いで「分かち合う」が適切です。

fill blank B2

彼女は自分の時間を惜しみなく友人と___人です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合う

自分の時間を友人と共有するという意味で「分かち合う」が適切です。

writing B2

Write a short paragraph about a time you shared a significant experience with someone. Use 「分かち合う」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、友人と山に登りました。頂上からの景色は本当に美しく、その感動を友人と分かち合うことができて、忘れられない思い出になりました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

Describe a situation where people need to share their feelings. Use 「感情を分かち合う」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

困難な状況に直面した時、人々はしばしば互いに感情を分かち合う必要があります。そうすることで、孤独感が和らぎ、支え合えるからです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

Imagine you are giving advice to a friend about maintaining a good relationship. Include the importance of sharing understanding. Use 「理解を分かち合う」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

良い関係を築くためには、お互いの理解を分かち合うことがとても大切だよ。そうすれば、もっと深く繋がり、信頼も生まれるはずだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B2

この文章によると、なぜ感情を分かち合うことが大切なのですか?

Read this passage:

私たちは人生において、様々な喜びや悲しみを経験します。これらの感情を家族や友人と分かち合うことで、人生はより豊かになります。特に困難な時には、感情を分かち合うことが心の支えとなるでしょう。

この文章によると、なぜ感情を分かち合うことが大切なのですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 人生が豊かになるから。

文章の「これらの感情を家族や友人と分かち合うことで、人生はより豊かになります」という部分が正解の根拠です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 人生が豊かになるから。

文章の「これらの感情を家族や友人と分かち合うことで、人生はより豊かになります」という部分が正解の根拠です。

reading B2

異文化理解を深めるために何が必要だと述べられていますか?

Read this passage:

異文化を理解するためには、その文化を持つ人々と直接交流し、彼らの考え方や価値観を分かち合う努力が必要です。これにより、お互いの相違点を乗り越え、深い相互理解を築くことができます。

異文化理解を深めるために何が必要だと述べられていますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 異文化の人々と交流し、考え方や価値観を分かち合うこと。

文章の「その文化を持つ人々と直接交流し、彼らの考え方や価値観を分かち合う努力が必要です」という部分が正解の根拠です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 異文化の人々と交流し、考え方や価値観を分かち合うこと。

文章の「その文化を持つ人々と直接交流し、彼らの考え方や価値観を分かち合う努力が必要です」という部分が正解の根拠です。

reading B2

プロジェクト成功のためにチームメンバーが「分かち合う」べきものは何ですか?

Read this passage:

プロジェクトの成功には、チームメンバー全員が目標と責任を明確に分かち合うことが不可欠です。それぞれが自分の役割を理解し、協力し合うことで、より大きな成果を達成できます。

プロジェクト成功のためにチームメンバーが「分かち合う」べきものは何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 目標と責任。

文章の「チームメンバー全員が目標と責任を明確に分かち合うことが不可欠です」という部分が正解の根拠です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 目標と責任。

文章の「チームメンバー全員が目標と責任を明確に分かち合うことが不可欠です」という部分が正解の根拠です。

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 喜びを分かち合おう

This sentence means 'Let's share the joy.' '喜びを' (yorokobi o) means 'the joy' and '分かち合おう' (wakachiaou) is the volitional form of '分かち合う' (wakachiau - to share).

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 友達と悲しみを分かち合った

This means 'I shared my sadness with my friend.' '友達と' (tomodachi to) means 'with a friend', '悲しみを' (kanashimi o) means 'sadness', and '分かち合った' (wakachi-atta) is the past tense of '分かち合う'.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: みんなで経験を分かち合うべきだ

This translates to 'Everyone should share their experiences.' 'みんなで' (minna de) means 'everyone', '経験を' (keiken o) means 'experiences', and '分かち合うべきだ' (wakachiau beki da) means 'should share'.

listening C1

The speaker is talking about sharing emotions with a close friend.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 私たちは喜びも悲しみも分かち合える親友です。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C1

Listen for how sharing an experience affected understanding.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: その経験を分かち合うことで、お互いの理解が深まった。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C1

The sentence is about overcoming difficulties with family.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼は家族と苦難を分かち合い、乗り越えました。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

友達と感動を分かち合いたい。

Focus: わかちあいたい (wakachi-aitai)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

この成功はチーム全員で分かち合うべきだ。

Focus: わかちあうべき (wakachi-au beki)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

私たちは互いの夢を分かち合った。

Focus: わかちあった (wakachi-atta)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の喜びを皆で___。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 分かち合った

「分かち合う」は感情や経験などを共有する意味合いが強いです。選択肢の中で「喜び」を皆で共有するという文脈に最も適しています。

multiple choice C2

次の文で「分かち合う」を最も適切に言い換えているのはどれですか?「私たちは多くの困難を分かち合ってきた。」

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 一緒に経験してきた

「分かち合う」は、良いことも悪いことも含め、経験や感情を共にすることを意味します。困難を共に経験してきたというニュアンスが最も近いです。

multiple choice C2

Which of the following situations best describes using 「分かち合う」?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A couple comforting each other during a difficult time.

「分かち合う」は感情や経験の共有に特化しています。困難な時期にお互いを慰め合うことは、感情を分かち合う行為に該当します。

true false C2

「彼らは食べ物を分かち合った。」という文では、「分かち合う」の使い方が適切である。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「分かち合う」は、感情や経験のような抽象的なものを共有する際に使われます。具体的な「食べ物」を共有する場合には「分け合う」や「シェアする」などがより適切です。

true false C2

深い友情は、互いの喜びと悲しみを分かち合うことによって育まれる。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

喜びや悲しみといった感情は、「分かち合う」の最も典型的な対象です。この文脈での使用は非常に適切です。

true false C2

チームメンバーは成功の栄光を分かち合った。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

「成功の栄光」は経験や感情に近い抽象的な概念であり、これを共有する際には「分かち合う」が適切です。

/ 54 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!