A2 noun 13 دقيقة للقراءة
At the A1 level, '재미' (jaemi) is introduced as the core part of the adjective-like verbs '재미있다' (to be fun) and '재미없다' (to be boring). Beginners learn to use these words to describe basic activities, movies, and books. The focus is on simple subject-verb structures like '영화가 재미있어요' (The movie is fun). At this stage, learners should understand that 'jaemi' is a noun meaning 'fun' and that it combined with '있다' (to have/exist) creates the meaning of 'being fun.' It is one of the first words used to express personal opinions and preferences. Learners also learn the casual contraction '재밌다.' The goal is to use it to answer simple questions about how something was, such as 'Was the weekend fun?' or 'Is the food good?' (though '맛있다' is for food, '재미있다' can be used for the experience of eating together). It's a vital tool for basic social interaction and expressing likes and dislikes in a simple way.
At the A2 level, learners begin to use '재미' more flexibly as a noun. They learn the adverbial form '재미있게' (fun-ly/in a fun way) to describe how they did something, such as '재미있게 놀았어요' (I played fun-ly / I had a good time). They also start to encounter common phrases like '재미를 붙이다' (to start to enjoy/get into something) and '재미를 보다' (to have a good result or profit). At this level, the distinction between '재미있다' (engaging/fun) and '웃기다' (funny/laughable) becomes important, as learners start to describe more complex experiences. They also learn to use '재미' with particles more accurately, such as '재미가 하나도 없어요' (There is no fun at all). The focus shifts from just describing things to describing their own engagement with activities and hobbies. This allows for more natural conversations about what they do in their free time and why they enjoy certain tasks.
At the B1 level, '재미' is used to discuss more abstract concepts of interest and engagement. Learners can now use it to talk about the 'jaemi' of living or working, exploring the deeper meanings of satisfaction. They start to understand the nuance between '재미' and '흥미' (interest), using '흥미' for intellectual pursuits and '재미' for general enjoyment. They also become familiar with more idiomatic expressions and the social nuances of the word, such as using '재미로' (for fun / just because) to explain their motivations. B1 learners can describe the 'jaemi' of a specific situation in detail, using modifiers and more complex sentence structures. They also start to pick up on common slang like '꿀잼' and '노잼' used in digital and casual contexts, allowing them to participate more fully in modern Korean culture. The word becomes a tool for discussing motivation, burnout (the loss of 'jaemi'), and life satisfaction.
At the B2 level, learners are expected to understand the subtle connotations of '재미' in various registers. They can use the word in professional settings to discuss project engagement or market success ('seeing fun' in a business sense). They also begin to explore literary and formal synonyms like '즐거움' (joy) and '유쾌' (pleasantness), choosing the most appropriate word for the context. B2 learners can engage in debates about what makes something '재미' and can analyze the '재미 요소' (fun elements) of a story or a game. They understand the ironic or sarcastic uses of the word and can use it to express complex emotions, such as finding 'jaemi' in a difficult challenge. Their use of the word is no longer just about entertainment; it's about the psychological and social value of engagement and reward. They can also use '재미' to describe the 'zest' or 'flavor' of a particular experience or period in history.
At the C1 level, '재미' is understood within its deep cultural and philosophical context. Learners can discuss the concept of 'jaemi' as a fundamental human drive and its role in Korean society, from the 'education-as-fun' movement to the entertainment industry. They can use sophisticated terms like '묘미' (exquisite charm) to describe refined enjoyments and can distinguish between various types of pleasure with precision. C1 learners are comfortable using the word in high-level academic or professional discussions, perhaps analyzing the 'jaemi' of a political strategy or a complex scientific discovery. They can interpret and use proverbs and idioms involving '재미' fluently. Their understanding includes the historical evolution of the word and its connection to other concepts like 'pungnyu' (appreciation of the arts and nature). The word '재미' becomes a lens through which they can analyze and discuss the nuances of Korean culture and human psychology.
At the C2 level, the learner's mastery of '재미' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can use the word to express the most subtle shades of irony, nostalgia, or philosophical reflection. They might use it in creative writing to describe the 'bittersweet jaemi' of an ending, or in a lecture to discuss the 'jaemi' of linguistic evolution. They are fully aware of all historical and regional variations and can use the word across all registers with perfect accuracy. At this level, '재미' is not just a word but a multifaceted concept used to explore the human condition. They can deconstruct how 'jaemi' is constructed in media and can use the word to articulate profound insights into life, art, and society. Their command of synonyms, idioms, and cultural references related to '재미' is absolute, allowing them to navigate any communicative situation with elegance and depth.

The Korean word 재미 (jaemi) is a foundational noun that English speakers often translate as 'fun,' 'interest,' or 'amusement.' However, its usage in Korean is much more structural and versatile than its English counterparts. While in English we might say something 'is fun' as an adjective, in Korean, we almost always treat 'fun' as a noun that 'exists' or 'does not exist' within an activity or object. This conceptual difference is crucial for learners to grasp early on. When you find a movie entertaining, you say it has 'jaemi.' When a conversation is dull, it lacks 'jaemi.' This noun forms the core of two of the most common descriptive verbs in the language: 재미있다 (to be interesting/fun) and 재미없다 (to be boring/uninteresting).

Core Essence
The internal quality of an experience that captures one's attention and provides psychological pleasure or engagement.

Beyond just entertainment, 재미 can also refer to the 'benefit' or 'profit' one gets from an endeavor, often used in business or hobby contexts. For instance, if someone is 'seeing fun' in the stock market, it implies they are making a good profit. This nuance shows that 재미 isn't just about laughter; it's about the rewarding nature of an activity. It is the spark that keeps you engaged with a task, whether that task is a video game, a challenging book, or a professional project.

요즘 한국어 공부에 재미를 붙였어요.

Translation: Lately, I have started to find real enjoyment in studying Korean.

In social settings, asking if something was 'jaemi-isseosseoyo' (Was it fun?) is the standard way to inquire about someone's weekend, a date, or a trip. It is the go-to metric for evaluating the quality of time spent. If you visit a festival and someone asks about it, they are asking if the 'jaemi' was present. It covers everything from the thrill of a roller coaster to the quiet satisfaction of knitting a sweater. It is a broad, positive emotional state that signifies time well spent.

The word's etymology and cultural weight suggest a deep appreciation for the 'flavor' of life. In fact, some linguistic theories link the feeling of 'jaemi' to the satisfaction of tasting something delicious. Just as food without flavor is hard to eat, a life or a task without 'jaemi' is hard to sustain. This is why Koreans often use the expression 'jaemi-ga ssol-ssol-hada' to describe a small but steady stream of enjoyment or profit that keeps one motivated.

그 영화는 재미가 하나도 없었어요.

Translation: That movie wasn't fun at all (had zero interest).
Social Context
Used constantly in small talk to validate experiences and share enthusiasm about hobbies or events.

Finally, it is worth noting the slang variations. Young people often use 'kkul-jaem' (honey fun) for something incredibly exciting and 'no-jaem' (no fun) for something incredibly boring. These modern adaptations show how central the concept of 'jaemi' remains in the Korean psyche. It is the ultimate goal of leisure and the primary motivator for learning and growth. Without 'jaemi,' the effort feels like a burden; with it, the effort becomes a pleasure.

어떤 일에 재미를 느끼시나요?

Translation: In what kind of work do you feel enjoyment?

In summary, 재미 is the fuel of engagement. Whether you are playing a game, watching a drama, or working on a project, 'jaemi' is the presence of that magnetic quality that makes you want to continue. Mastering this word allows you to express your preferences, share your passions, and connect with others over shared interests. It is more than just 'fun'; it is the very essence of interest and reward in the Korean language.

Using 재미 correctly requires understanding its relationship with the verbs 있다 (to exist) and 없다 (to not exist). Unlike English, where 'fun' is often an adjective ('This is fun'), Korean treats it as a noun that is either present or absent. Therefore, the most common way to say something is fun is 재미있다. Conversely, if something is boring, it is 재미없다. This grammatical structure is the backbone of expressing enjoyment in Korean.

The Existential Pattern
Subject + 이/가 + 재미 + 있다/없다. (e.g., 축구가 재미있어요 - Soccer is fun.)

When you want to describe an action of 'having fun,' you can use the verb 재미있게 놀다 (to play fun-ly). Here, 재미있게 acts as an adverb. For example, '친구들과 재미있게 놀았어요' means 'I had a fun time hanging out with my friends.' This shows how the root noun 재미 can be transformed to describe the manner in which an action is performed.

주말을 재미있게 보내세요!

Translation: Have a fun weekend! (Spend your weekend in a fun way!)

Another sophisticated way to use 재미 is with the verb 붙이다 (to attach). When you say you 'attached fun' to something (재미를 붙이다), it means you have started to take a serious interest in it and are beginning to enjoy it. This is often used for new hobbies or studies. For example, '요즘 테니스에 재미를 붙였어요' (I've started to really enjoy tennis lately). It implies a transition from a beginner to someone who truly appreciates the activity.

You can also 'see' fun (재미를 보다). This doesn't mean looking at something fun, but rather experiencing a positive or profitable result from something. If a businessman says he 'saw fun' with a new product, it means the product was a success. Similarly, if you 'saw fun' at a casino, it means you won money. This usage highlights the 'benefit' aspect of the word 재미.

이번 투동에서 큰 재미를 봤어요.

Translation: I saw a great profit (fun) in this investment.
Active Engagement
재미를 느끼다 (to feel fun/interest). Used when describing your internal emotional response to something.

Lastly, when you want to emphasize that something is *extremely* fun, you can use the word 꿀재미 or simply 꿀잼. The word means honey, so it literally translates to 'honey fun,' implying it is sweet and delightful. On the flip side, 노잼 (from English 'No' + Korean 'Jaemi') is the ubiquitous slang for something totally boring. Using these in sentences like '이 웹툰 진짜 꿀잼이에요!' (This webtoon is so much fun!) will make you sound very natural and up-to-date.

그의 농담은 정말 재미가 없어요.

Translation: His jokes are really not fun (boring).

In summary, 재미 is a versatile building block. Whether you are using it to describe a movie, your new hobby, or even your financial success, understanding the patterns of 'exist/not exist,' 'attach,' and 'see' will allow you to navigate Korean conversations with much more nuance and accuracy.

If you spend any time watching Korean media or living in Korea, 재미 is a word you will hear dozens of times a day. It is perhaps the most common evaluative term in the language. In variety shows like Running Man or Knowing Bros, the cast members are constantly striving for 'jaemi.' If a segment isn't funny or engaging, they might jokingly say it's 'no-jaemi' or that the producer will cut it because there's no 'jaemi' in it. In this context, 'jaemi' is the currency of entertainment.

Variety Shows
Often used to describe the 'entertainment value' of a specific scene or a guest's performance.

In Korean dramas (K-Dramas), characters often use 재미 to talk about their lives or relationships. A character might complain that their life has no 'jaemi' because they only work and sleep. Or, during a romantic scene, one might ask the other, 'Are you having fun being with me?' (나랑 있는 게 재미있어?). Here, it's not just about laughter; it's about whether the presence of the other person makes life interesting and worthwhile.

사는 게 무슨 재미인지 모르겠어요.

Translation: I don't know what the fun in living is (Life feels meaningless).

In the workplace, 재미 is used to discuss projects and tasks. A manager might ask an employee, 'Is the new project interesting?' (새 프로젝트는 재미있나요?). This isn't a frivolous question; it's a way of checking engagement. If an employee finds 'jaemi' in their work, they are likely to be more productive. Conversely, doing something 'without jaemi' (재미없이) is a common way to describe a robotic or uninspired way of working.

You will also hear it in academic settings. Teachers often try to make lessons 'jaemi-itge' (fun-ly) to keep students focused. If a student says a subject is 'jaemi-isseoyo,' it is the highest praise for a teacher, meaning the student is genuinely interested in the material. It is the bridge between boredom and education.

선생님 수업은 항상 재미있어요.

Translation: Your classes are always interesting, Teacher.
Daily Small Talk
'어제 뭐 재미있는 일 없었어?' (Anything fun happen yesterday?) - A very common conversation starter.

In the gaming world, Korean players are known for their passion, and 재미 is the core of that. If a game is 'gat-jaem' (God + Jaemi), it means it is a masterpiece. Gamers will spend hours discussing the 'jaemi-yoso' (fun elements) of a game. If a game loses its 'jaemi,' players will quickly move on to the next one. The word is deeply embedded in the digital culture of modern Korea.

이 게임은 친구랑 하면 더 재미있어요.

Translation: This game is more fun when you play it with a friend.

Ultimately, 재미 is the heartbeat of Korean social interaction. It is the yardstick by which movies, books, jobs, and even people are measured. If you can identify and talk about what provides 'jaemi,' you are well on your way to understanding the Korean way of life.

For English speakers, the most common mistake is confusing 재미있다 (fun/interesting) with 웃기다 (funny). In English, 'fun' and 'funny' are often used interchangeably in casual speech, but in Korean, they are distinct. If a movie is 'jaemi-isseoyo,' it means it's engaging and you enjoyed it. If a movie is 'utgyeoyo,' it means it made you laugh. You can have a thriller that is 'jaemi-isseoyo' but definitely not 'utgyeoyo.'

Fun vs. Funny
Use '재미있다' for general enjoyment and '웃기다' specifically for things that cause laughter.

Another frequent error is the misapplication of 즐겁다 (jeulgeopda) versus 재미있다. While both can translate to 'fun,' 즐겁다 is more about the internal feeling of joy or happiness, whereas 재미있다 is about the external stimulus being interesting. For example, a party is usually 'jeulgeopda' (joyful/pleasant), while a puzzle is 'jaemi-itda' (interesting/engaging). Using 'jaemi-itda' for a solemn but happy occasion like a graduation might sound a bit odd.

파티가 정말 즐거웠어요.

Translation: The party was very pleasant/joyful. (Better than using 재미있었어요 in some social contexts).

Learners also often struggle with the particles used with 재미. Remember that since 재미 is a noun, it often takes the subject particle 이/가. However, in common speech, this is often dropped. A common mistake is using the object particle 을/를 with '있다' (e.g., 재미를 있어요), which is grammatically incorrect. You 'have' fun in English, but in Korean, the fun 'exists.' Therefore, it is '재미가 있다.'

In the context of 'profit' or 'benefit,' learners sometimes forget that 재미 can be used in business. If you only think of it as 'fun,' you might be confused when a businessman talks about '재미를 못 봤다' (didn't see fun). This doesn't mean he didn't have a good time at the office; it means the business deal didn't yield any profit. Understanding this dual meaning prevents confusion in professional or serious conversations.

그 사업은 별로 재미가 없었어요.

Translation: That business wasn't very profitable (had no 'fun').
Overusing Slang
Avoid using '노잼' (no-jaem) or '꿀잼' (kkul-jaem) in formal writing or when speaking to much older superiors, as it is very informal.

Finally, don't forget the negative form. Some learners try to say '안 재미있어요' to mean it's not fun. While technically understandable, the standard and much more natural way is to use the dedicated negative verb 재미없어요. Using '안 재미있어요' sounds like a direct translation from English 'not fun' and marks you as a beginner. Stick to 재미없다 for a more native sound.

이 책은 너무 재미없어서 다 못 읽었어요.

Translation: This book was so boring (lacking fun) that I couldn't finish it.

By avoiding these common pitfalls—distinguishing between fun and funny, choosing between 'jaemi' and 'jeulgeopda,' using the correct particles, and utilizing the proper negative forms—you will communicate your interests and feelings much more effectively in Korean.

While 재미 is the most versatile word for enjoyment, Korean offers several alternatives that allow for more specific expression. Understanding these synonyms will help you move from a basic level to a more nuanced command of the language. The most common alternative is 흥미 (heungmi), which specifically translates to 'interest' or 'curiosity.' While 재미 is about the enjoyment you feel, 흥미 is about the intellectual or curious pull of a subject.

재미 vs. 흥미
'재미' is the fun/pleasure; '흥미' is the intellectual interest/curiosity. You can have '흥미' in history without it necessarily being '재미' in the 'fun' sense.

Another important word is 즐거움 (jeulgeoum), the noun form of 즐겁다. This word leans towards 'joy,' 'delight,' or 'pleasure.' It is often used in more formal or literary contexts to describe a deep sense of happiness. While 재미 is often fleeting and tied to entertainment, 즐거움 can be a more lasting state of being. For example, '배움의 즐거움' (the joy of learning) sounds more profound than just '배움의 재미.'

그는 여행에서 큰 즐거움을 찾았습니다.

Translation: He found great joy in traveling.

For something that is 'pleasant' or 'refreshing,' you can use 유쾌하다 (yukwaehada). This is often used to describe a person's personality or a lighthearted atmosphere. A '유쾌한 사람' is someone who is fun to be around because they are cheerful and witty. While they provide 'jaemi,' the word 유쾌 captures their vibrant and pleasant energy more specifically.

In the context of 'flavor' or 'zest,' the word 묘미 (myomi) is a beautiful alternative. It refers to a 'exquisite beauty' or a 'true charm' that is unique to something. For example, '겨울 산행의 묘미' (the true charm/zest of winter hiking). It implies a deeper, more refined kind of 'jaemi' that only an enthusiast would understand. It’s the 'hidden fun' or 'special flavor' of an activity.

이것이 바로 캠핑의 묘미죠.

Translation: This is exactly the true charm (refined fun) of camping.
Comparative Table
재미: General fun. 흥미: Intellectual interest. 즐거움: Emotional joy. 묘미: Unique charm/zest.

Finally, for things that are 'exciting' or 'thrilling,' you can use 신나다 (sinnada). This is a verb used when you are physically or emotionally pumped up. If you are '신나요,' you are having a blast. While 'jaemi' is the quality of the thing, 'sinnada' is the high-energy state you are in because of it. '재미있는 게임' makes you feel '신나요.'

노래를 부르니 정말 신나요!

Translation: I'm so excited/having so much fun singing!

By learning these alternatives, you can express your enjoyments with much greater precision. You can distinguish between the 'fun' of a movie, the 'interest' of a lecture, the 'joy' of a family gathering, and the 'thrill' of a concert. This variety makes your Korean sound much more natural and expressive.

أمثلة حسب المستوى

1

한국어 공부가 재미있어요.

Studying Korean is fun.

재미있다 is the basic form for 'to be fun'.

2

이 영화는 재미없어요.

This movie is not fun (boring).

재미없다 is the negative form, meaning 'to be boring'.

3

주말이 재미있었어요?

Was the weekend fun?

Past tense form of 재미있다.

4

게임이 정말 재미있어요.

The game is really fun.

정말 (really) is used to emphasize 재미있다.

5

학교생활이 재미있나요?

Is school life fun?

Polite questioning form -나요.

6

재미있는 책을 읽어요.

I read a fun book.

재미있는 is the noun-modifying form.

7

친구와 노는 게 재미있어요.

Playing with a friend is fun.

-는 게 (the act of doing) makes a verb phrase a subject.

8

어제는 재미가 없었어요.

Yesterday was not fun.

Using the subject particle '가' with '재미'.

1

친구들과 재미있게 놀았어요.

I had a fun time with my friends.

재미있게 is the adverbial form.

2

요즘 요리에 재미를 붙였어요.

I've started to enjoy cooking lately.

재미를 붙이다 means 'to start to enjoy something'.

3

이 일은 재미가 하나도 없어요.

This work isn't fun at all.

하나도 (not at all) used with a negative verb.

4

재미있는 이야기를 해 주세요.

Please tell me a fun story.

재미있는 story (noun-modifying form).

5

여행이 아주 재미있을 거예요.

The trip will be very fun.

Future tense -을 거예요.

6

그 사람은 참 재미있는 분이에요.

That person is a very interesting/fun person.

분 is a polite way to say 'person'.

7

주말을 재미있게 보내세요.

Have a fun weekend.

보내다 means 'to spend time'.

8

재미로 하는 거니까 걱정 마세요.

I'm just doing it for fun, so don't worry.

재미로 means 'for fun'.

1

무슨 재미로 사는지 모르겠어요.

I don't know what fun (purpose) I live for.

Discussing the abstract 'fun' of life.

2

이번 투동에서 큰 재미를 봤어요.

I made a big profit from this investment.

재미를 보다 here means 'to make a profit'.

3

이 게임은 묘한 재미가 있어요.

This game has a strange/peculiar charm.

묘한 (strange/peculiar) modifying 재미.

4

재미 삼아 시작했는데 여기까지 왔네요.

I started it just for fun, but I've come this far.

재미 삼아 means 'just for fun / as a hobby'.

5

그의 말은 재미가 있으면서도 뼈가 있어요.

His words are fun but also have a 'bone' (hidden sting).

Metaphorical use of 'bone' in speech.

6

재미있는 구경거리가 생겼어요.

Something interesting to watch has come up.

구경거리 means 'something to see/spectacle'.

7

재미를 느끼지 못하면 그만두세요.

If you don't feel any enjoyment, just quit.

재미를 느끼다 (to feel enjoyment).

8

이 드라마는 갈수록 재미가 더해지네요.

This drama gets more and more interesting as it goes.

갈수록 (as time goes by) with 재미.

1

삶의 재미는 소소한 일상에 있습니다.

The fun of life lies in the small daily routines.

Abstract noun usage of 재미.

2

이 소설은 반전의 재미가 상당합니다.

This novel has a significant amount of fun from its plot twists.

반전 (plot twist) as a source of 재미.

3

그는 남의 불행을 재미로 여기는 것 같아요.

It seems he takes others' misfortune as fun.

재미로 여기다 (to consider as fun).

4

이 프로젝트에서 어떤 재미를 찾고 싶나요?

What kind of satisfaction/fun do you want to find in this project?

Using 재미 as a synonym for fulfillment.

5

재미가 쏠쏠한 아르바이트를 구했어요.

I found a part-time job that is quite rewarding/profitable.

재미가 쏠쏠하다 is an idiom for 'rewarding/profitable'.

6

그 영화의 재미 요소는 화려한 액션입니다.

The fun element of that movie is the spectacular action.

재미 요소 (fun element).

7

재미있는 농담으로 분위기를 띄워 보세요.

Try to lighten the atmosphere with a fun joke.

분위기를 띄우다 (to lighten the mood).

8

재미가 없으면 의미도 없다고 생각해요.

I think if there's no fun, there's no meaning either.

Linking enjoyment to existential meaning.

1

고전 문학을 읽는 재미에 푹 빠졌습니다.

I am deeply immersed in the fun of reading classical literature.

~는 재미에 푹 빠지다 (to be deeply immersed in the fun of...).

2

이 작품은 언어유희의 재미가 돋보입니다.

The fun of wordplay stands out in this work.

돋보이다 (to stand out).

3

역사를 배우는 재미가 남다르시네요.

Your enjoyment of learning history is quite extraordinary.

남다르다 (to be extraordinary/unique).

4

그는 권력의 재미에 눈이 먼 것 같습니다.

He seems blinded by the 'fun' (allure) of power.

~에 눈이 멀다 (to be blinded by...).

5

창작의 재미는 고통 뒤에 찾아옵니다.

The fun (joy) of creation comes after the pain.

Abstract philosophical statement.

6

이 게임의 묘미는 심리전에 있습니다.

The true charm (fun) of this game lies in the psychological warfare.

Using 묘미 as a sophisticated synonym for 재미.

7

그는 돈 버는 재미로 평생을 살았습니다.

He lived his whole life for the 'fun' of making money.

Using 'fun' to describe life's primary motivation.

8

재미를 추구하는 것이 인간의 본성일까요?

Is pursuing fun/pleasure a part of human nature?

재미를 추구하다 (to pursue fun).

1

인생의 참된 재미는 소소한 일상의 발견에 있다.

The true zest of life lies in the discovery of the trivial daily routine.

Written style ending -ㄴ다.

2

그의 문체는 읽는 재미를 극대화한다.

His writing style maximizes the enjoyment of reading.

극대화하다 (to maximize).

3

학문적 탐구의 재미는 끝이 없는 법이다.

The fun of academic exploration is, by nature, endless.

-는 법이다 (it is the law/nature of things that...).

4

그는 세속적인 재미를 뒤로하고 산으로 들어갔다.

He left behind worldly pleasures and went into the mountains.

세속적인 재미 (worldly pleasures).

5

이 영화는 관객들에게 생각하는 재미를 던져준다.

This movie gives the audience the 'fun' of thinking (intellectual stimulation).

생각하는 재미 (the fun of thinking).

6

고통조차도 승화시키면 하나의 재미가 될 수 있다.

Even pain, if sublimated, can become a form of 'fun' (interest/meaning).

승화시키다 (to sublimate).

7

그는 풍자와 해학으로 삶의 재미를 노래했다.

He sang of the fun of life through satire and humor.

풍자와 해학 (satire and humor).

8

재미라는 감정의 본질을 탐구하는 것은 흥미롭다.

Exploring the essence of the emotion called 'fun' is interesting.

~라는 (called...).

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!