B2 Pronouns 8 min read صعب

الضمائر البرتغالية داخل الأفعال: قاعدة 'الساندوتش' (Mesóclise)

قاعدة Mesóclise هي تقسيم الفعل لوضع الضمير في المنتصف، وتستخدم في «المستقبل» و «الشرط» لإضفاء طابع «رسمي» و «أنيق».

Grammar Rule in 30 Seconds

The 'Sandwich Rule' inserts an object pronoun into the middle of a future-tense verb.

  • Only use it with the Future of the Present (Futuro do Presente) or Conditional (Futuro do Pretérito).
  • The verb must be in the affirmative form; if negative, the pronoun must move to the front.
  • The pronoun is 'sandwiched' between the verb stem and the conjugated ending (e.g., 'dar-lhe-ei').
Verb-Stem + Pronoun + Ending = Mesóclise

نظرة عامة

### Overview
تعتبر ظاهرة الـ mesóclise (حشر الضمير في وسط الفعل) واحدة من أكثر الظواهر النحوية إثارة للدهشة في اللغة البرتغالية، وهي بمثابة «الجوهرة النادرة» التي تميز المتحدث المتمكن من اللغة. بصفتنا متحدثين باللغة العربية، نحن معتادون على اتصال الضمائر بالأفعال كـ «لواحق» (مثل: كَتَبْتُهُ، سَأُعْطِيكَهُ)، ولكن فكرة شطر الفعل إلى نصفين ووضع الضمير في الداخل تبدو غريبة للوهلة الأولى. في النحو العربي، الفعل يكون كتلة واحدة، والضمائر المتصلة (مثل هاء الغيبة أو كاف الخطاب) تأتي دائماً في نهاية الفعل كفاعل أو مفعول به.
أما في البرتغالية، وتحديداً في زمن المستقبل (Futuro do Presente) وصيغة الشرط (Futuro do Pretérito)، تظهر هذه الظاهرة كبقايا تاريخية تعود لأصل اللغة الرومانسية، حيث كان الفعل والمساعد haver كلمتين منفصلتين. إن فهم الـ mesóclise ليس مجرد ترف فكري، بل هو ضرورة للمستوى B2 وما فوق، خاصة إذا كنت تطمح لكتابة رسائل رسمية أو قراءة الأدب البرتغالي الكلاسيكي. تخيل أنك في اجتماع عمل رسمي في لشبونة؛ استخدام dar-te-ei بدلاً من eu vou te dar يضعك في مصاف المثقفين الذين يحترمون التقاليد اللغوية.
إنها تشبه تماماً استخدام اللغة العربية الفصحى في خطبة رسمية أو مقال أكاديمي؛ فهي تعطي انطباعاً بالهيبة والدقة المتناهية.
### How This Grammar Works
تعتمد الـ mesóclise على مبدأ نحوي دقيق: الفعل في زمن المستقبل أو الشرط لا يقبل أن يبدأ بضمير (مثل te أو me)، كما أنه يرفض في السياق الرسمي أن يوضع الضمير في نهايته إذا كان الفعل في بداية الجملة. هنا يأتي دور «الساندوتش اللغوي». في النحو العربي، لدينا «الضمائر المتصلة»، وهي تشبه في وظيفتها ضمائر المفعول به في البرتغالية، لكن في العربية لا يمكننا أبداً فصل حروف الفعل الأساسية؛ فالفعل «سأعطيك» يظل كما هو.
في البرتغالية، الفعل في المستقبل يتكون من (المصدر + نهاية التصريف)، والـ mesóclise تستغل هذا الفاصل.
القاعدة الذهبية هي: إذا كان الفعل في بداية الجملة (وليس مسبوقاً بكلمات جاذبة مثل não أو que أو quem التي تجذب الضمير للبداية - وهي ظاهرة تسمى próclise)، فإن الضمير يضطر للاستقرار في قلب الفعل. لماذا؟ لأن هذه الأفعال في البرتغالية تعتبر «ثقيلة» أو «رسمية» جداً، واللغة البرتغالية في نسختها الأوروبية الرسمية تفرض هذا الترتيب للحفاظ على إيقاع الجملة.
إذا كنت في البرازيل، فقد تجد أن المتحدثين يتجنبون هذه الصيغة تماماً ويميلون إلى الـ próclise (وضع الضمير قبل الفعل) حتى في السياقات الرسمية، لكن في البرتغال، الـ mesóclise هي المعيار الذهبي للأناقة اللغوية. إنها أشبه بتركيب «المضاف والمضاف إليه» في العربية، حيث لا يمكن فصلهما، ولكن هنا نحن نضع «المفعول به» في قلب «الفعل».
### Formation Pattern
لتكوين الـ mesóclise بشكل صحيح، عليك اتباع خطوات رياضية دقيقة. لنأخذ الفعل dar (يعطي) كمثال:
  1. 1خذ الفعل في صيغة المصدر: dar.
  2. 2أضف الضمير المفعول به: te.
  3. 3أضف نهاية التصريف للمستقبل: ei.
  4. 4النتيجة: dar-te-ei.
| الفعل الأصلي | الضمير | نهاية التصريف | النتيجة (Mesóclise) |
|---|---|---|---|
| amar | te | ei | amar-te-ei |
| fazer | o | ia | fá-lo-ia |
| enviar | lhe | ei | enviar-lhe-ei |
| dizer | nos | ão | dir-nos-ão |
ملاحظة هامة: إذا انتهى المصدر بـ -r (وهو الغالب)، وحاولت إضافة ضمير يبدأ بـ o أو a (مثل o, a, os, as)، فإن حرف الـ -r يحذف، ويتحول الضمير إلى lo, la, los, las. مثال: fazer + o + ei تصبح fá-lo-ei. هذه التغييرات الصوتية ضرورية للحفاظ على سلاسة النطق، وهي تشبه قواعد الإدغام في التجويد العربي حيث تتغير الحروف لتسهيل النطق.
### When To Use It
تستخدم الـ mesóclise حصراً في النصوص الرسمية، الخطابات القانونية، والأدب الرفيع. إذا كنت تكتب رسالة بريد إلكتروني لمدير جامعة في لشبونة، أو تصيغ عقداً تجارياً، فهذا هو وقتها المناسب. لا تستخدمها أبداً في المحادثات اليومية في المقهى أو مع الأصدقاء.
استخدامها في سياق غير رسمي سيجعلك تبدو وكأنك شخص يتحدث لغة قديمة من القرن التاسع عشر. فكر فيها كـ «بدلة رسمية»؛ أنت لا ترتديها للذهاب إلى السوق، بل للمناسبات التي تتطلب احتراماً وبروتوكولاً. في البرتغال، ستجدها في الصحف الرصينة مثل Público أو Diário de Notícias.
أما في البرازيل، فهي تكاد تكون ميتة في اللغة المحكية، وتقتصر على الكتب المدرسية أو النصوص الأدبية الكلاسيكية. كمتعلم للمستوى B2، هدفك هو التعرف عليها وفهمها عند القراءة، واستخدامها فقط في الكتابة الرسمية جداً لتظهر عمق معرفتك بالنظام اللغوي البرتغالي.
### Common Mistakes
  1. 1خطأ المغناطيس (L1 Interference): يميل المتحدث العربي إلى وضع الضمير في البداية لأننا في العربية نبدأ بالفعل ثم الضمير (نصرك الله). الخطأ الشائع هو وضع كلمة não قبل الـ mesóclise. القاعدة تقول: não تجذب الضمير للبداية. لذا، قول não dar-te-ei خطأ فادح. الصحيح هو não te darei. التداخل هنا نابع من عدم استيعاب قوة «المغناطيسات» في البرتغالية.
  2. 2استخدام الزمن الخاطئ: يحاول البعض استخدام الـ mesóclise مع الماضي أو المضارع، وهذا مستحيل. في العربية، الضمائر تتصل بأي زمن، لكن في البرتغالية، الـ mesóclise مرتبطة حصراً بـ Futuro و Condicional. قول falo-te-ei (مضارع) هو خطأ بنيوي لا يغتفر.
  3. 3إهمال التغييرات الصوتية: عند دمج الضمير مع الفعل الذي ينتهي بـ -r، ينسى المتعلم حذف الـ -r وإضافة Accent (نبرة) على الحرف الذي يسبقه. هذا الخطأ ينبع من عدم التعود على القواعد الصرفية الخاصة بالدمج، حيث يظن المتعلم أن العملية مجرد «لصق» بسيط، بينما هي عملية جراحية تتطلب تعديل الحروف المحيطة.
### Contrast With Similar Patterns
| النمط | الوصف | مثال |
|---|---|---|
| Próclise | الضمير قبل الفعل (بعد المغناطيسات) | Não te vejo |
| Ênclise | الضمير بعد الفعل (في بداية الجملة) | Vejo-te hoje |
| Mesóclise | الضمير في وسط الفعل (مستقبل/شرط) | Ver-te-ei |
في العربية، نحن لا نملك نمطاً مشابهاً للـ mesóclise؛ فالفعل دائماً وحدة واحدة. الـ próclise تشبه تقديم المفعول به في العربية (إياك نعبد)، بينما الـ ênclise هي الحالة الطبيعية (نعبدك). الـ mesóclise هي الاستثناء الوحيد الذي لا يجد له نظيراً في النحو العربي، مما يجعلها التحدي الأكبر.
### Quick FAQ
س: هل يمكنني استخدام الـ mesóclise في البرازيل؟
ج: يمكنك ذلك من الناحية النحوية، لكنك ستبدو غريباً جداً. البرازيليون يفضلون دائماً الـ próclise.
س: لماذا نضع شرطة (-) بين الضمير والفعل؟
ج: لأن الفعل والضمير في البرتغالية يعتبران كلمتين منفصلتين تقنياً في هذه الحالة، والشرطة هي العلامة التي توضح أن الضمير «دخيل» على بنية الفعل.
س: هل هناك أفعال لا تقبل الـ mesóclise؟
ج: الأفعال التي لا تكون في زمن المستقبل أو الشرط لا تقبلها مطلقاً. كما أن الأفعال التي تسبقها كلمات تجذب الضمير (مثل que, quem, não) تمنع حدوث الـ mesóclise.

Mesóclise Formation (Future Tense)

Infinitive Pronoun Suffix Result
Dar
lhe
ei
Dar-lhe-ei
Fazer
te
ás
Fazer-te-ás
Dizer
se
á
Dizer-se-á
Enviar
nos
emos
Enviar-nos-emos
Comprar
vos
eis
Comprar-vos-eis
Vender
se
ão
Vender-se-ão

Meanings

A formal syntactic structure where an object pronoun is placed between the root of a verb and its inflectional suffix.

1

Formal Future

Used in high-register writing or speech to place direct/indirect object pronouns.

“Convidar-te-ei para a festa.”

“Dar-se-á uma solução.”

Reference Table

Reference table for الضمائر البرتغالية داخل الأفعال: قاعدة 'الساندوتش' (Mesóclise)
الزمن أصل الفعل الضمير الصيغة الناتجة
المستقبل
Ajudar
me
Ajudar-me-ei
الشرطي
Trazer
nos
Trazer-nos-ia
المستقبل
Ver
os
Vê-los-emos
الشرطي
Falar
te
Falar-te-ia
المستقبل
Enviar
lhe
Enviar-lhe-ão
الشرطي
Fazer
o
Fá-lo-ia

طيف الرسمية

رسمي
Dar-lhe-ei.

Dar-lhe-ei. (Giving a gift)

محايد
Vou dar-lhe.

Vou dar-lhe. (Giving a gift)

غير رسمي
Vou te dar.

Vou te dar. (Giving a gift)

عامية
Te dou.

Te dou. (Giving a gift)

ساندوتش الضمير (Mesóclise)

Mesóclise

المتطلبات

  • Futuro do Presente المستقبل البسيط
  • Futuro do Pretérito المستقبل الشرطي

الهيكل

  • Infinitivo أصل المصدر
  • Pronome الضمير
  • Sufixo نهاية الزمن

أنماط وضع الضمائر

Próclise (البرازيل/شائع)
Eu te ajudarei سأساعدك
Não me diga لا تخبرني
Mesóclise (رسمي/البرتغال)
Ajudar-te-ei سأساعدك
Dir-me-ia كان سيخبرني

هل يجب أن أستخدم Mesóclise؟

1

هل الفعل في المستقبل أو الشرط؟

YES
انتقل للخطوة التالية
NO
استخدم Enclisis أو Proclisis
2

هل يوجد مغناطيس (não, que, إلخ)؟

YES
استخدم Proclisis (قبل الفعل)
NO
استخدم Mesóclise!

تغيرات الضمائر الخاصة

الضمائر القياسية

  • me
  • te
  • se
  • nos
  • lhe
✂️

ضمائر المفعول (حذف -r)

  • lo
  • la
  • los
  • las

أمثلة حسب المستوى

1

Convidar-te-ei para o jantar.

I will invite you to dinner.

2

Dar-lhe-ei a resposta amanhã.

I will give him the answer tomorrow.

3

Fazer-se-ia o trabalho se possível.

The work would be done if possible.

4

Contar-lhe-ei tudo.

I will tell you everything.

1

Agradecer-lhe-ei pessoalmente.

I will thank you personally.

2

Enviar-lhe-ia os documentos se os tivesse.

I would send you the documents if I had them.

3

Propor-se-ia uma nova lei.

A new law would be proposed.

4

Vender-se-ia a casa por um bom preço.

The house would be sold for a good price.

1

Esclarecer-lhe-ei as dúvidas no devido tempo.

I will clarify your doubts in due time.

2

Apresentar-se-ia o candidato perante o júri.

The candidate would present himself before the jury.

3

Dizer-te-ia a verdade se pudesse.

I would tell you the truth if I could.

4

Resolver-se-á o problema rapidamente.

The problem will be solved quickly.

1

Manifestar-se-á o povo contra a medida.

The people will manifest against the measure.

2

Comprar-lhe-ia o quadro, se fosse mais barato.

I would buy the painting from you, if it were cheaper.

3

Escrever-lhe-ei assim que chegar.

I will write to you as soon as I arrive.

4

Perguntar-lhe-ia sobre o assunto, mas não o vi.

I would ask him about the matter, but I didn't see him.

سهل الخلط

Portuguese Pronouns Inside Verbs: The 'Sandwich' Rule (Mesóclise) مقابل Próclise

Learners confuse the placement of pronouns.

Portuguese Pronouns Inside Verbs: The 'Sandwich' Rule (Mesóclise) مقابل Ênclise

Learners confuse the placement of pronouns.

Portuguese Pronouns Inside Verbs: The 'Sandwich' Rule (Mesóclise) مقابل Futuro do Presente

Learners forget it only works with this tense.

أخطاء شائعة

Eu mesóclise o livro.

Eu darei o livro.

Mesóclise is a structure, not a verb.

Dar-lhe-ei não.

Não lhe darei.

Negative sentences forbid mesóclise.

Fiz-lhe-ei.

Fiz-lhe.

Only works in future/conditional.

Vou-lhe-dar.

Vou-lhe dar.

Mesóclise is for simple future, not compound.

Darei-lhe-ei.

Dar-lhe-ei.

Don't double the pronoun.

Não-lhe-darei.

Não lhe darei.

The negative particle attracts the pronoun.

Dizer-te-ia (in present).

Dizer-te-ia (in conditional).

Must be future or conditional.

Que dar-lhe-ei.

Que lhe darei.

Relative pronouns force proclisis.

Se dar-lhe-ia.

Se lhe daria.

Conditional 'se' forces proclisis.

Mesóclise in informal chat.

Use standard placement.

Mesóclise with non-future.

Use standard placement.

Strictly limited to future/conditional.

أنماط الجُمل

___-lhe-ei o relatório.

___-se-á a decisão amanhã.

___-te-ia a verdade.

___-nos-emos na reunião.

Real World Usage

Legal Contract common

O pagamento efetuar-se-á em trinta dias.

Academic Thesis common

Analisar-se-á o impacto da medida.

Literary Novel common

Dizer-te-ia tudo, se pudesse.

Formal Speech occasional

Agradecer-lhe-ei a presença.

Official Letter occasional

Enviar-lhe-ei os documentos.

Historical Document common

Proclamar-se-á a independência.

🎯

قاعدة 'ليست للبرازيل'

إذا كنت في البرازيل، ركز على فهمها عند القراءة فقط؛ التحدث بها سيجعلك تبدو كأنك تمثل دور ملك من العصور الوسطى: Ajudar-te-ei.
⚠️

المغناطيس يفوز دائماً

لا تستخدم 'الميسوكليز' أبداً إذا وجدت كلمات مثل 'não' أو 'que' قريبة، فهي تسحب الضمير للأمام:
Não te direi a verdade.
💬

إشارة الفخامة والرسمية

في البرتغال، تعتبر هذه القاعدة علامة على الثقافة العالية؛ استخدامها في مقابلة عمل يعتبر 'إشارة خضراء' للموظف:
Entregar-lhe-ei o relatório amanhã.

Smart Tips

Use mesóclise to sound authoritative and precise.

Eu vou enviar o relatório. Enviar-lhe-ei o relatório.

Recognize the mesóclise as a marker of formal obligation.

A lei vai aplicar-se. A lei aplicar-se-á.

Use it to give your characters a sophisticated, old-fashioned voice.

Eu vou dizer a verdade. Dizer-te-ei a verdade.

Use it to maintain the professional tone of the original.

Eu vou agradecer a ajuda. Agradecer-lhe-ei a ajuda.

النطق

dar-lhe-EI

Stress

The stress remains on the final syllable of the verb suffix.

Formal Declarative

Dar-lhe-ei o livro ↓

Finality and seriousness.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a sandwich: The bread is the verb, the meat is the pronoun.

ربط بصري

Imagine slicing a loaf of bread (the verb) in half and putting a slice of ham (the pronoun) inside before closing it up.

Rhyme

In the future, formal and bright, slice the verb to keep the pronoun tight.

Story

A formal butler, Mr. Mesóclise, always carries a silver knife. When he sees a future verb, he slices it perfectly in two to insert a pronoun, ensuring everything is perfectly balanced and formal.

Word Web

Dar-lhe-eiFazer-te-ásDizer-se-áEnviar-nos-emosVender-se-ãoComprar-vos-eis

تحدٍّ

Write three sentences using the future tense and try to convert them into the mesóclise form, then check if they are affirmative.

ملاحظات ثقافية

Mesóclise is still taught and used in formal writing and legal contexts.

It is considered archaic and pretentious in speech; mostly found in old literature.

Used to maintain a tone of authority and precision.

Derived from Latin tmesis, where pronouns were often inserted into verb forms.

بدايات محادثة

Como você usaria a mesóclise em um texto formal?

Você já leu algum livro que usa a mesóclise?

Qual a diferença entre próclise e mesóclise?

A mesóclise soa natural para você?

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva um parágrafo formal sobre um contrato futuro.
Descreva um cenário onde a mesóclise seria necessária.
Compare o uso da mesóclise em Portugal e no Brasil.
Reescreva três frases informais usando a mesóclise.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بصيغة 'Mesóclise' الصحيحة للفعل 'falar' (مستقبل، ضمير المتكلم) + 'te'.

___ amanhã sobre o projeto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falar-te-ei
في بداية الجملة في زمن المستقبل، تتطلب القواعد الرسمية استخدام 'الميسوكليز': المصدر (falar) + الضمير (te) + النهاية (ei).
ابحث عن الخطأ وصححه في هذه الجملة الرسمية.

Dar-lhe-ia o livro, mas não o encontrei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não há erro.
الجملة تستخدم 'الميسوكليز' بشكل صحيح لزمن الشرط ('dar' + 'lhe' + 'ia') في بداية الجملة.
أي جملة هي الصحيحة لقواعد رسالة رسمية؟

اختر الخيار الأفضل:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não lhe entregaremos o prémio.
كلمة 'não' هي مغناطيس يجذب الضمير للأمام، مما يمنع استخدام 'الميسوكليز' ويجبرنا على وضع الضمير قبل الفعل.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct mesóclise form.

Eu ___ (entregar + lhe + ei) o documento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct structure is infinitive + pronoun + suffix.
Identify the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Não dar-lhe-ei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Negative particles force proclisis.
Which sentence is correct? اختيار متعدد

Select the formal sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Mesóclise is the formal structure.
Transform to mesóclise. Sentence Transformation

Eu direi a verdade a você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct insertion.
Is this true? True False Rule

Mesóclise is common in casual Brazilian speech.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It is archaic in Brazil.
Complete the formal dialogue. Dialogue Completion

A: Quando você me enviará o arquivo? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Formal response requires mesóclise.
Order the words. Sentence Building

ei / lhe / dar / - / -

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Conjugate with mesóclise. Conjugation Drill

Fazer + se + á

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct suffix.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
رتب الكلمات لتكوين جملة 'ميسوكليز' صحيحة. Sentence Reorder

lhe / - / - / emos / Enviar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Enviar-lhe-emos
ترجم إلى البرتغالية الرسمية باستخدام 'الميسوكليز': 'I would help you.' الترجمة

كنت سأساعدك. (Ajudar / Conditional / te)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ajudar-te-ia
طابق المصدر + الضمير + الزمن مع الصيغة الناتجة الصحيحة. Match Pairs

صل بين المكونات والصيغة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fá-lo-ei
أكمل الجملة: 'سيخبروننا...' املأ الفراغ

___ a verdade na segunda-feira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dir-nos-ão
صحح الخطأ في الجملة: 'Sempre dir-te-ei a verdade.' Error Correction

Sempre dir-te-ei a verdade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sempre te direi a verdade.
أي من هذه الصيغ صحيحة مع ضمير المفعول به؟ اختيار متعدد

لتقول 'سأراه' (الفيلم):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vê-lo-ei
ترجم: 'He would give me the car.' الترجمة

كان سيعطيني السيارة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dar-me-ia o carro.
املأ الفراغ: 'سأشتريهن' (الزهور). املأ الفراغ

___ para o teu aniversário.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comprá-las-ei
اختر المعادل الرسمي لجملة 'Eu vou te ligar' (في بداية الجملة). اختيار متعدد

الصيغة الرسمية:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ligar-te-ei
رتب الكلمات لتقول 'كنت ستخبرنا'. Sentence Reorder

ias / nos / - / - / Dir

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dir-nos-ias

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

Technically yes, but it will sound extremely formal or archaic. It is not used in daily conversation.

Because the pronoun is 'sandwiched' between the verb stem and the ending.

Only with verbs in the future of the present and conditional tenses.

The mesóclise is broken, and you must use proclisis (pronoun before the verb).

Yes, it is still used in formal writing and legal contexts in Portugal.

No, it only applies to simple future and conditional forms.

No, ênclise places the pronoun after the verb, while mesóclise places it inside.

If you are writing a formal legal document or a high-register literary text, it is appropriate.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

None

Spanish lacks the tmesis structure entirely.

French low

None

French has a rigid proclitic system.

German low

None

German separates prefixes, not pronouns.

Japanese none

None

Japanese uses particles, not internal pronoun insertion.

Arabic none

None

Arabic is strictly suffix-based.

Chinese none

None

Chinese is an isolating language.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!