دليل النطق
- pronounced with a diphthong like 'oh' in English
قواعد يجب معرفتها
Interjections like 'Oh' are invariable, meaning their form does not change based on gender, number, or tense. They stand alone and express immediate emotion.
Oh, que bom te ver! (Oh, how good to see you!)
When 'Oh' expresses surprise or sudden realization, it's often followed by an exclamation mark to convey strong emotion.
Oh! Não acredito! (Oh! I don't believe it!)
To express pain or discomfort, 'Oh' can be used on its own or followed by a description of the pain.
Oh, minha cabeça! (Oh, my head!)
In a plea or supplication, 'Oh' can precede the person or entity being addressed, often in a more formal or dramatic context.
Oh, Deus, ajuda-me! (Oh, God, help me!)
The interjection 'Oh' can also be used as a discourse marker, similar to 'uh' or 'um' in English, to indicate hesitation or a pause in thought.
Oh, eu acho que esqueci minha carteira. (Oh, I think I forgot my wallet.)
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Oh, esqueci meu chapéu.
Oh, I forgot my hat.
Oh, está chovendo forte!
Oh, it's raining hard!
Oh, doeu!
Oh, it hurt!
Oh, você pode me ajudar?
Oh, can you help me?
Oh, eu não sabia disso.
Oh, I didn't know that.
Oh, que surpresa boa!
Oh, what a pleasant surprise!
Oh, entendi agora.
Oh, I understand now.
Oh, não consigo encontrar minhas chaves.
Oh, I can't find my keys.
Oh, que dia lindo!
Oh, what a beautiful day!
Oh, você está aqui!
Oh, you are here!
يُخلط عادةً مع
'Mas' means 'but.' 'Mais' means 'more.' They sound similar but have completely different meanings.
'Há' (from 'haver') indicates existence or time passed ('there is/are,' 'ago'). 'A' is a preposition ('to,' 'at,' 'the' feminine singular).
These are all variations of 'why' or 'because' with specific grammatical uses. 'Por que' for questions, 'porque' for answers, 'por quê' at the end of a sentence, and 'o porquê' as a noun.
سهل الخلط
'Ainda' can mean 'still' or 'yet,' which can be confusing for English speakers. The context often dictates the meaning.
As 'still,' it indicates continuation. As 'yet,' it implies something hasn't happened or isn't finished.
Ele ainda está aqui. (He is still here.) / Você já comeu? Ainda não. (Have you eaten yet? Not yet.)
There's no direct English equivalent for 'saudade.' It's a complex feeling of longing or nostalgia.
It's more profound than just 'missing someone' or 'nostalgia,' often carrying a bittersweet sense of absence.
Tenho saudades de casa. (I have saudade for home. / I miss home.) / Que saudade! (What saudade! / Oh, how I miss that!)
'Pois' has multiple uses, including 'because,' 'well,' and as an emphatic particle, making its translation tricky.
It can introduce a reason (similar to 'because'), indicate agreement ('well, yes'), or add emphasis without a direct translation.
Ele não veio, pois está doente. (He didn't come, because he is sick.) / Pois não? (Well, how can I help?) / Pois é! (That's right! / Indeed!)
'Logo' can mean 'soon,' 'then,' or 'therefore,' depending on the context.
As 'soon,' it refers to time. As 'then,' it indicates sequence. As 'therefore,' it shows consequence.
Chego logo. (I'll arrive soon.) / Ele estudou muito, logo passou no exame. (He studied a lot, therefore he passed the exam.) / Ele abriu a porta e logo viu o cachorro. (He opened the door and then saw the dog.)
'Até' can mean 'until,' 'even,' or 'up to,' which can be confusing.
As 'until,' it refers to a time limit. As 'even,' it adds emphasis. As 'up to,' it indicates a limit or extent.
Eu trabalho até as cinco. (I work until five.) / Até ele sabe a resposta. (Even he knows the answer.) / A fila ia até a esquina. (The line went up to the corner.)
اختبر نفسك 30 أسئلة
Which emotion does 'Oh!' typically express?
The interjection 'Oh!' in Portuguese often expresses surprise, similar to English.
If you stub your toe, what might you exclaim in Portuguese?
'Oh!' can express pain or discomfort.
You ask for help. What interjection could start your plea?
'Oh!' can be used to emphasize a plea or request.
The word 'Oh!' in Portuguese can express pain.
Yes, 'Oh!' is commonly used to express pain or discomfort.
The word 'Oh!' in Portuguese is only used for positive emotions.
'Oh!' can express a range of emotions, including surprise, pain, and plea, not just positive ones.
When someone says 'Oh, que lindo!' (Oh, how beautiful!), they are likely expressing surprise.
In this context, 'Oh!' emphasizes the surprise or admiration for something beautiful.
This phrase expresses pleasant surprise about the day.
This phrase expresses dismay or realization of a mistake.
This phrase expresses a plea or strong request.
Read this aloud:
Oh, que pena!
Focus: pena
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Oh, sim, eu entendi.
Focus: entendi
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Oh, está doendo!
Focus: doendo
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best interjection to express sudden realization: 'Oh, I left my keys at home!'
'Oh' is commonly used in Portuguese to express a sudden realization or discovery, similar to English.
Which interjection would best express mild disappointment? 'Oh, it's raining again.'
In this context, 'Oh' conveys a sense of mild disappointment or resignation.
Select the appropriate interjection for a plea or request: 'Oh, please help me!'
'Oh' can be used to add emphasis to a plea or a request, making it sound more earnest.
The interjection 'Oh' is primarily used to express happiness in Portuguese.
'Oh' is more commonly used to express surprise, pain, disappointment, or a plea, rather than happiness.
It is incorrect to use 'Oh' in Portuguese to show surprise when seeing something unexpected.
'Oh' is frequently used to express surprise, similar to its use in English.
When someone says 'Oh, que dor!', they are likely expressing pleasure.
'Oh, que dor!' translates to 'Oh, what pain!' and clearly expresses pain or discomfort, not pleasure.
This phrase expresses 'Oh, what a shame!' or 'Oh, too bad!' It's a common way to show disappointment or sympathy.
This translates to 'Oh, I don't believe it!' and is used to express disbelief or shock.
This is a common exclamation in Portuguese, meaning 'Oh, my God!' It can express surprise, fear, or frustration.
___, que pena! Perdi o autocarro por um minuto.
Here, 'Oh' expresses disappointment or regret about missing the bus.
___, céus! Não acredito que esqueci a chave de casa de novo.
'Oh, céus' is a common exclamation of dismay or exasperation.
Quando vi a conta, pensei: ___, isso vai ser caro!
In this context, 'Oh' conveys a sense of dread or anticipation of a high cost.
Ela gemeu, ___, a dor é insuportável!
'Oh' is used here to express intense physical pain.
___, por favor, me ajude a levantar esta caixa pesada.
In this sentence, 'Oh' is used as a plea or a way to get someone's attention for help.
Ele suspirou: ___, se eu soubesse disso antes...
'Oh' in this context introduces a lament or a thought about a missed opportunity or past knowledge.
/ 30 correct
Perfect score!
مثال
Oh, que surpresa!
محتوى ذو صلة
تعلّمها في السياق
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.