B2 Sentence Structure 10 min read Leicht

Unpersönliche Sätze: "Man kann" und "Es geht" (می‌شود / می‌توان)

Unpersönliche Strukturen erlauben es dir, Regeln und Möglichkeiten auszudrücken, ohne ein festes Subjekt zu brauchen. Nutze einfach «می‌توان» für Formelles oder «می‌شه» für den coolen Alltags-Vibe.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'می‌شود' for possibility and 'می‌توان' for general ability to express actions without specifying a subject.

  • Use 'می‌شود' (it is possible) + infinitive for general permission or possibility: 'می‌شود اینجا نشست؟' (Is it possible to sit here?)
  • Use 'می‌توان' (one can) + infinitive for general ability or capability: 'می‌توان این کار را انجام داد' (One can do this task).
  • Both structures remain impersonal, meaning they do not conjugate for the subject (I, you, he/she).
می‌شود / می‌توان + [Verb in Infinitive Form]

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Teheran oder bereitest dich auf ein wichtiges Meeting in einem Büro vor. Du möchtest etwas ausdrücken, das für jeden gilt, ohne dich auf eine spezifische Person (ich, du, wir) festzulegen. Genau hier kommen im Persischen die unpersönlichen Strukturen ins Spiel.
Im Deutschen kennst du das vor allem durch das Pronomen „man“ oder durch Passivkonstruktionen wie „es ist möglich, zu...“. Im Persischen verwenden wir dafür primär die modalen Ausdrücke می‌توان (mī-tavān) und می‌شود (mī-šavad).
Warum ist das für dich als B2-Lerner so wichtig? Weil du damit deine Ausdrucksweise von „einfachem Sprechen“ auf ein höheres, objektives Niveau hebst. Wenn du sagst „Ich kann das machen“, ist das subjektiv.
Wenn du aber sagst „Man kann das machen“ (می‌توان این کار را انجام داد), klingt das professionell, distanziert und sachlich – genau das, was in akademischen Texten oder in der Geschäftskorrespondenz erwartet wird. Es ist ein mächtiges Werkzeug, um Regeln, Möglichkeiten oder Verbote zu formulieren, ohne den Fokus auf den Akteur zu legen. Im Deutschen nutzen wir oft das Modalverb „können“ mit „man“ (man kann), während das Persische hier eine sehr elegante, kompakte Struktur bietet, die oft sogar ohne explizites Pronomen auskommt.
Wenn du diese Strukturen meisterst, wirst du nicht mehr nur wie ein Tourist klingen, der nach dem Weg fragt, sondern wie jemand, der die Nuancen der persischen Sprache versteht.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze logisch aufschlüsseln. Im Deutschen hast du für „man kann“ meist nur eine Option: „Man kann...“. Im Persischen hast du je nach Kontext zwei verschiedene Wege, was für uns Deutsche anfangs etwas ungewohnt sein mag.
می‌توان (mī-tavān) entspricht am ehesten dem deutschen „es ist möglich“ oder „man kann“ in einem formellen Sinne. Es ist die statische, unveränderliche Form. Stell dir می‌توان wie eine feststehende Größe vor, die eine allgemeine Erlaubnis oder eine physikalische Möglichkeit beschreibt.
Es ist das Äquivalent zu deinem „man kann“ in einem Gesetzestext oder einer Bedienungsanleitung. Da es sich nicht konjugiert, ist es für uns Deutsche sehr dankbar: Es bleibt immer gleich, egal ob wir von einer Person oder einer Gruppe sprechen.
می‌شود (mī-šavad) hingegen ist dynamischer. Es kommt vom Verb شدن (werden/geschehen). Wenn du می‌شود benutzt, sagst du eigentlich: „Es geschieht, dass...“ oder „Es wird möglich“.
Im Alltag ist das dein „Geht das?“. Wenn du in der Bahn fragst, ob man hier sitzen darf, sagst du می‌شود اینجا نشست?. Es ist weniger „steif“ als می‌توان und passt perfekt in informelle Gespräche, wenn du nach Erlaubnis fragst oder eine spontane Möglichkeit bewertest.
Der entscheidende Unterschied liegt in der Perspektive: می‌توان ist die objektive, allgemeine Möglichkeit („Es ist prinzipiell möglich“), während می‌شود eher die situative, praktische Möglichkeit oder Erlaubnis ausdrückt („Ist es unter diesen Umständen machbar?“). Im Deutschen würden wir beides oft mit „kann man“ übersetzen, aber im Persischen verrät deine Wahl des Verbs sofort, ob du gerade eine wissenschaftliche Abhandlung schreibst oder mit einem Freund in einer Kneipe (oder einem Teehaus) sitzt.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie so oft im Persischen, sehr logisch. Wir nutzen das Modalverb und kombinieren es mit dem Infinitivstamm (für می‌توان) oder dem Konjunktiv (für می‌شود).
| Struktur | Modalverb | Verbform | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| Formell | می‌توان | Kurzin infinitiv | می‌توان رفت | Man kann gehen |
| Informell | می‌شود | Konjunktiv I | می‌شود برود | Es ist möglich zu gehen |
| Negation | نـ... | - | نمی‌توان دید | Man kann nicht sehen |
Wie du in der Tabelle siehst, ist die formelle Variante mit می‌توان extrem einfach: Du nimmst den Infinitiv (z.B. رفتن), streichst das ن am Ende weg (رفت) und setzt می‌توان davor. Fertig!
Das ist fast so simpel wie im Deutschen „man kann gehen“, nur dass das Verb am Ende steht. Bei der informellen Variante mit می‌شود nutzt du den Konjunktivstamm (also die Form mit بـ-). Das ist etwas komplexer, aber sehr nützlich, weil du damit auch sehr präzise nach Erlaubnis fragen kannst.
### When To Use It
Du solltest diese Strukturen immer dann verwenden, wenn du eine allgemeine Aussage treffen möchtest, ohne eine spezifische Person zu beschuldigen oder zu adressieren.
  1. 1Regeln und Verbote: Wenn du ein Schild an der Uni oder im Büro siehst, steht dort oft نمی‌توان سیگار کشید (Hier darf nicht geraucht werden). Es klingt unpersönlich, aber bestimmt.
  2. 2Wegbeschreibungen: Wenn du jemandem erklärst, wie man zum Bahnhof kommt, sagst du از این خیابان می‌شود به ایستگاه رفت (Von dieser Straße aus kann man zum Bahnhof gehen). Das ist eine klassische situative Anwendung von می‌شود.
  3. 3Höfliche Anfragen: Wenn du im Restaurant fragst, ob man mit Karte zahlen kann, ist می‌شود با کارت پرداخت کرد? perfekt. Es ist höflicher als ein direktes „Kannst du meine Karte annehmen?“.
  4. 4Wissenschaftliche Texte: Hier ist می‌توان dein bester Freund. Um zu sagen „Man kann schlussfolgern, dass...“, benutzt du می‌توان نتیجه گرفت که.... Das wirkt intellektuell und ist absolut Standard in der persischen Schriftsprache.
### Common Mistakes
  1. 1Subjekt-Konfusion: Deutsche neigen dazu, ein „man“ oder „wir“ einzubauen, wo keines hingehört. Anfänger sagen oft ما می‌توانیم رفت (Wir können gehen), wenn sie eigentlich meinen „Man kann gehen“. Das ist zwar nicht falsch, aber es ist eben nicht die unpersönliche Struktur, die du gerade lernst. Lass das Pronomen weg!
  2. 2Falsche Verbform bei می‌شود: Viele Lernende benutzen bei می‌شود den Infinitiv, so wie sie es bei می‌توان tun. Aber می‌شود verlangt nach dem Konjunktiv (می‌شود رفت ist zwar umgangssprachlich oft zu hören, aber grammatikalisch ist می‌شود برود oder die Nutzung des Infinitivs mit می‌شود eine Mischform, die man kennen muss). Achte darauf, dass می‌توان den Infinitiv liebt und می‌شود eher den Konjunktiv.
  3. 3Die „Ich“-Falle: Da wir im Deutschen oft „können“ mit „ich kann“ verbinden, neigen wir dazu, auch im Persischen das Modalverb zu konjugieren. Aber می‌توان ist unflektiert! Es gibt kein می‌توانم رفت (das wäre „Ich kann gehen“). Wenn du „man kann“ meinst, bleib stur bei der Form می‌توان.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Persischen auch Konstruktionen mit dem Passiv, die ähnlich klingen, aber eine andere Nuance haben.
| Deutsch | Persisch (Impersonal) | Persisch (Passiv) |
|---|---|---|
| Man kann es machen | می‌توان آن را انجام داد | آن انجام می‌شود |
| Es muss gemacht werden | باید انجام داد | باید انجام شود |
Der Unterschied ist subtil: Die unpersönliche Struktur betont die *Möglichkeit* (می‌توان), während die Passivstruktur den *Vorgang* an sich betont. Wenn du sagst „Das kann gemacht werden“, nutzt du می‌توان. Wenn du sagst „Das wird gemacht“, nutzt du das Passiv.
Das ist genau wie im Deutschen: „Man kann das Fenster öffnen“ vs. „Das Fenster wird geöffnet“. Im Persischen ist das Modal-System jedoch viel konsistenter als das deutsche Passiv, das oft sehr schwerfällig wirkt.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich می‌توان auch in der Vergangenheit nutzen? Ja, absolut! Dann wird es zu می‌توانست. Beispiel: می‌توانست رفت (Man konnte gehen).
  2. 2Ist می‌شود immer informell? Nicht immer, aber es wird in der Schriftsprache seltener verwendet als می‌توان. In einem Zeitungsartikel würdest du eher می‌توان finden.
  3. 3Was mache ich, wenn ich mir unsicher bin? Wenn du höflich sein willst, ist می‌شود immer eine gute Wahl. Wenn du professionell klingen willst, nimm می‌توان. Damit liegst du fast immer richtig.

Impersonal Structure Formation

Form Verb Infinitive Example
Affirmative
می‌شود
رفتن
می‌شود رفت
Negative
نمی‌شود
رفتن
نمی‌شود رفت
Interrogative
می‌شود
رفتن
می‌شود رفت؟
Affirmative
می‌توان
کردن
می‌توان کرد
Negative
نمی‌توان
کردن
نمی‌توان کرد
Interrogative
می‌توان
کردن
می‌توان کرد؟

Meanings

These structures allow speakers to express actions, possibilities, or permissions without needing to identify a specific person (I, you, we).

1

General Ability

Expressing what is generally possible or doable.

“می‌توان به زبان فارسی صحبت کرد.”

“می‌توان این مشکل را حل کرد.”

2

Permission/Possibility

Asking if something is allowed or possible.

“آیا می‌شود وارد شد؟”

“می‌شود پنجره را باز کرد؟”

Reference Table

Reference table for Unpersönliche Sätze: "Man kann" und "Es geht" (می‌شود / می‌توان)
Konstruktion Register Verbform Deutsche Entsprechung
`می‌توان ...`
Formell / Akademisch
Kurzinfinitiv
Man kann...
`نمی‌توان ...`
Formell / Akademisch
Kurzinfinitiv
Man kann nicht...
`می‌شود / می‌شه ...`
Umgangssprachlich
Konjunktiv Präsens
Ist es möglich? / Können wir?
`نمی‌شود / نمی‌شه ...`
Umgangssprachlich
Konjunktiv Präsens
Es ist nicht möglich.
`می‌شد / می‌شد ...`
Vergangenheit
Kurzinfinitiv / Konj.
Es war möglich.
`باید ...`
Verpflichtung
Kurzinfinitiv
Man muss...

Formalitätsspektrum

Formell
آیا امکان ورود وجود دارد؟

آیا امکان ورود وجود دارد؟ (Entering a room)

Neutral
می‌شود وارد شد؟

می‌شود وارد شد؟ (Entering a room)

Informell
میشه اومد تو؟

میشه اومد تو؟ (Entering a room)

Umgangssprache
میشه پرید تو؟

میشه پرید تو؟ (Entering a room)

Konzeptkarte der unpersönlichen persischen Konstruktionen

Unpersönliche Verben

Formell (کتابی)

  • می‌توان Man kann
  • باید Man muss

Umgangssprachlich (محاوره‌ای)

  • می‌شه Es ist möglich
  • نمی‌شه Unmöglich

Vergleich: Formell vs. Umgangssprachlich

Formeller Stil (Kurzinfinitiv)
می‌توان رفت Man kann gehen
می‌توان دید Man kann sehen
Lockerer Stil (Konjunktiv/Kurzinf.)
می‌شه بریم؟ Können wir gehen?
می‌شه دید؟ Kann man es sehen?

Entscheidungshilfe für die richtige Form

1

Gibt es ein spezifisches Subjekt (Ich, Du...)?

YES
Nächster Schritt
NO
Nutze persönliche Verben (می‌توانم...)
2

Ist der Kontext formell (Schreiben/Nachrichten)?

YES
Formell: می‌توان + Kurzinfinitiv
NO
Locker: می‌شه + Konjunktiv

Anwendungskontexte

📜

Wann man می‌توان nutzt

  • Rechtliche Dokumente
  • Akademische Arbeiten
  • Öffentliche Schilder
📱

Wann man می‌شه nutzt

  • Chatten mit Freunden
  • Um Gefallen bitten
  • Social Media

Beispiele nach Niveau

1

می‌شود نشست؟

Is it possible to sit?

1

اینجا نمی‌شود سیگار کشید.

It is not allowed to smoke here.

1

می‌توان این کتاب را خواند.

One can read this book.

1

آیا می‌شود از اینترنت استفاده کرد؟

Is it possible to use the internet?

1

می‌توان به نتایج بهتری دست یافت.

Better results can be achieved.

1

نمی‌شود به سادگی از این حقیقت گذشت.

One cannot simply overlook this truth.

Leicht verwechselbar

Impersonal Structures: 'One can' and 'It is possible' (می‌شود / می‌توان) vs. توانستن (Personal)

Learners mix up 'I can' with 'It is possible'.

Häufige Fehler

من می‌شود رفت

می‌شود رفت

Do not add a subject pronoun.

می‌شود می‌روم

می‌شود رفت

Use the infinitive, not a conjugated verb.

می‌توانم رفت

می‌توان رفت

The verb is impersonal; do not conjugate 'توانستن'.

می‌شود که رفت

می‌شود رفت

The 'که' is unnecessary and clunky.

Satzmuster

می‌شود ___ کرد؟

Real World Usage

Public Signage constant

پارک کردن ممنوع است (نمی‌شود پارک کرد)

Texting very common

میشه بیای؟

💡

Der Höflichkeits-Hack

Wenn du wie ein echter Native klingen willst, nutze «می‌شه» gefolgt vom Konjunktiv für Bitten. Das klingt viel weicher als ein direktes 'Kannst du...?', zum Beispiel: «می‌شه این رو بفرستی؟»
⚠️

Die Infinitiv-Falle

Füge niemals ein 'n' am Ende des Verbs nach «می‌توان» hinzu. Es heißt immer «می‌توان رفت» und niemals «می‌توان رفتن», sonst merkt man sofort den Lehrbuch-Stil.
🎯

Ultra-formeller Modus

In sehr formellen Texten kannst du sogar das «میـ» weglassen und nur «توان» nutzen. Das ist perfekt für eine Doktorarbeit oder epische Gedichte: «نتوان رفت».

Smart Tips

Use 'می‌شود' to sound polite.

من می‌توانم وارد شوم؟ می‌شود وارد شد؟

Aussprache

mi-sha-vad...?

Intonation

In questions, raise the pitch at the end of the sentence.

Question

می‌شود رفت؟ ↑

Rising intonation indicates a question.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'می‌شود' as a 'gatekeeper' (is it allowed?) and 'می‌توان' as a 'toolbox' (is it possible?).

Visuelle Assoziation

Imagine a sign at a park: 'می‌شود' is the green light for walking, 'می‌توان' is the map showing you the path.

Rhyme

می‌شود برای اجازه، می‌توان برای توان، این دو هستند در فارسی، خیلی خیلی آسان.

Story

Ali enters a museum. He asks 'می‌شود عکس گرفت؟' (Is it allowed to take photos?). The guard says 'نمی‌شود'. Ali then asks 'می‌توان اینجا نشست؟' (Is it possible to sit here?). The guard says 'می‌توان'.

Word Web

می‌شودمی‌تواننمی‌شودنمی‌تواناجازهامکان

Herausforderung

Write 5 sentences about things you can or cannot do in your city using these structures.

Kulturelle Hinweise

In spoken Tehrani, 'می‌شود' is almost always contracted to 'میشه'.

Derived from the verb 'شدن' (to become) and 'توانستن' (to be able).

Gesprächseinstiege

می‌شود در این شهر پیاده‌روی کرد؟

Tagebuch-Impulse

Describe the rules of your favorite park.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten formellen Form von 'sehen' (دیدن).

در این کتاب می‌توان تصاویر زیبایی ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Im formellen Persisch folgt auf 'می‌توان' der Kurzinfinitiv (Infinitiv minus 'n').
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge für: 'Man kann nicht nach Hause gehen.' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die richtige Reihenfolge ist Hilfsverb + Objekt + Kurzinfinitiv.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

Find and fix the mistake:

می‌توانیم رفت به بازار.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
In der formellen unpersönlichen Konstruktion bekommt das Verb 'می‌توان' niemals persönliche Endungen wie '-im'. Es bleibt im Singular.

Score: /3

Ubungsaufgaben

1 exercises
Fill in the blank.

آیا ___ اینجا نشست؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌شود
Requires impersonal permission.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Wähle die richtige Form für 'Können wir gehen?' Multiple Choice

___ بریم؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze: Man kann hier Brot kaufen. Übersetzung

Übersetze in formelles Persisch:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde die Paare: Match Pairs

Verbinde Formell mit Umgangssprachlich

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reihenfolge ändern: 'Ist es möglich zu bleiben?' Sentence Reorder

Ordne diese Wörter:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Identifiziere den korrekten negativen Satz. Multiple Choice

Man kann nicht schreiben.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fülle die Lücke: 'Es war möglich zu gehen.' Lückentext

___ رفت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den Fehler: 'Man kann es nicht benutzen.' Error Correction

نمی‌توان استفاده کردنی.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Vervollständige die Bitte: 'Wäre es möglich zu helfen?' Lückentext

می‌شه لطفاً ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Identifiziere die falsche Verwendung. Multiple Choice

Welches ist FALSCH?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze: Ihr könnt den Park sehen. Übersetzung

Übersetze (Persönlich):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (1)

Yes, they are standard in formal reports.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se puede

Persian uses an infinitive, Spanish uses a conjugated verb.

French high

On peut

French uses 'on' as a dummy subject.

German high

Man kann

German requires a subject 'man'.

Japanese moderate

Koto ga dekiru

Japanese is agglutinative.

Arabic high

Yumkin

Arabic has gender agreement.

Chinese moderate

Keyi

Chinese lacks conjugation entirely.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!