離れる
離れる in 30 Sekunden
- 離れる (hanareru) is an intransitive verb meaning to move away, be separated, or maintain distance from a physical or abstract point of reference.
- It is commonly used in safety warnings, workplace etiquette (leaving a seat), and describing social trends like 'moving away' from certain habits.
- Grammatically, it often pairs with particles 'wo' for leaving a place, 'kara' for the source of separation, and 'te-iru' for a state of distance.
- Key nuances include physical distance between objects, emotional drifting in relationships, and abstract divergence from reality, traditions, or specific topics.
The Japanese verb 離れる (hanareru) is a versatile intransitive verb that fundamentally describes the act of moving away, becoming separated, or maintaining a distance from a specific point, person, or object. At its core, it signifies a change in state from being 'attached' or 'near' to being 'detached' or 'far.' This can manifest in physical space, such as a train leaving a platform, or in abstract concepts, such as a person's heart drifting away from a hobby. Understanding 離れる requires recognizing its intransitive nature; it focuses on the subject that is doing the moving or being separated, rather than an external force doing the separating. In the CEFR A2 level, learners typically encounter it in contexts of physical distance or leaving a place, but its utility extends far into advanced Japanese literature and technical discourse.
- Physical Separation
- This is the most literal use, referring to objects or people moving apart. For example, a child letting go of a parent's hand or a piece of tape peeling off a wall.
駅を離れると、静かな住宅街になります。(Once you move away from the station, it becomes a quiet residential area.)
- Abstract Distance
- It can describe losing interest or becoming emotionally distant. If someone stops liking a sport, they might say 'sports-banare' (moving away from sports).
最近、若者がテレビから離れていると言われています。(It is said that young people are moving away from television these days.)
- Temporal Separation
- Used to describe being away from a place or role for a period of time, such as taking a break from work or living away from one's hometown for years.
仕事から離れて、ゆっくり休みました。(I got away from work and took a good rest.)
二人は5メートル離れて立っています。(The two are standing five meters apart.)
故郷を離れて、もう10年になります。(It has been 10 years since I left my hometown.)
In summary, 離れる covers a wide spectrum of 'separation.' Whether it is the physical gap between two buildings, the emotional gap between friends, or the literal act of leaving a room, this verb captures the essence of distance and detachment. It is an essential building block for describing spatial relationships and life changes in Japanese.
Using 離れる correctly involves understanding its relationship with particles and its status as an intransitive verb. Unlike its transitive counterpart 離す (hanasu - to separate something), 離れる describes a subject that moves or is separated on its own or as a result of a state. The choice of particles—を (wo), から (kara), and に (ni)—is crucial for conveying the right nuance. When you use 'を', you are emphasizing the point of departure, much like leaving a physical space. When you use 'から', you are emphasizing the source or the thing you are becoming distant from. For distance between two points, the pattern 'AとBは〜離れている' is standard.
- The 'wo' Particle (Departure)
- Used when leaving a specific location or position. '席を離れる' (to leave one's seat) is a very common set phrase in offices and restaurants.
ちょっと席を離れます。(I'm going to step away from my seat for a moment.)
- The 'kara' Particle (Source)
- Used to indicate the entity or group you are separating from. '親から離れる' (to become independent from parents) or '現実から離れる' (to escape from reality).
彼は家族から離れて一人で暮らしています。(He is living alone, away from his family.)
- Stative Form (~te iru)
- When describing the distance between two things as a fixed state, use 'hanarete iru'. '家は学校から遠く離れている' (The house is far away from the school).
その島は本土からかなり離れています。(That island is quite far from the mainland.)
危ないですから、黄色い線の内側まで離れてください。(It is dangerous, so please move back behind the yellow line.)
手が離れる。(To no longer need constant care/supervision, often used for children growing up.)
Mastering 離れる involves recognizing these patterns. Whether you are telling someone to keep their distance for safety or describing your long-distance relationship, the verb remains the same, but the context and particles provide the necessary detail. It is a verb of movement and state that defines the space between entities in the Japanese world.
You will encounter 離れる in a variety of everyday situations in Japan, ranging from public transport announcements to casual conversations about relationships. In the urban landscape, it is a key word for safety and navigation. In social contexts, it describes the changing dynamics of modern life. Understanding where you hear it helps you grasp its social weight and frequency.
- Public Announcements
- At train stations, you will constantly hear 'Abunai desu kara, kiiroi sen no uchigawa made sagatte (or hanarete) kudasai.' This is a standard safety warning to move away from the platform edge.
ドアから離れてお待ちください。(Please stand away from the doors while waiting.)
- Workplace and Social Etiquette
- In an office, someone might say 'Seki wo hanaremasu' to indicate they are going to a meeting or taking a break. It's a polite way to signal unavailability.
席を離れるときは、パソコンをロックしてください。(When you leave your desk, please lock your computer.)
- News and Sociology
- The term '~banare' (the euphonic version of hanare) is used in news to describe social trends, like 'kuruma-banare' (young people moving away from car ownership).
活字離れが進んでいると言われています。(It is said that the trend of moving away from the printed word is progressing.)
テレビから離れて見てください。(Please watch TV from a distance / Don't sit too close.)
一瞬も目が離せない。(I can't take my eyes off it for even a second. Note: This uses the transitive potential/causative form but is related.)
From the safety of the train platform to the sociological analysis of the next generation, 離れる is a word that defines boundaries and transitions. Hearing it often signals a need for space, a change in location, or a shift in cultural habits.
While 離れる is a common verb, learners often struggle with its intransitive nature and its distinction from similar verbs like 出る (deru) or 別れる (wakareru). Misusing particles or confusing 離れる with its transitive counterpart 離す (hanasu) can lead to sentences that sound unnatural or grammatically incorrect. Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- Confusing 離れる and 離す
- 離れる is intransitive (something moves away), while 離す is transitive (you move something away). You cannot say '手を離れる' to mean 'let go of a hand'; it must be '手を離す'.
❌ 手を離れる。
✅ 手を離す。(Let go of the hand.)
- 離れる vs 別れる (Wakareru)
- 別れる is specifically for people parting ways or breaking up. 離れる is for physical distance. If you say '恋人と離れた', it sounds like you physically moved away from them, not necessarily that you broke up.
❌ 彼女と離れました (to mean break up).
✅ 彼女と別れました。(I broke up with my girlfriend.)
- Particle Confusion: から vs を
- Using 'ni' (に) to mean 'away from' is a common error. It should be 'kara' (から) for the source or 'wo' (を) for the place being left.
❌ 親に離れる。
✅ 親から離れる。(Move away from parents.)
❌ 場所に離れる。
✅ 場所を離れる。(Leave the place.)
❌ 遠く離れるしている。
✅ 遠く離れている。(Is far away - stative form.)
By paying attention to transitivity and particle choice, you can avoid these common errors. Remember that 離れる is about the subject's state of being apart or the act of moving away, and always double-check if you should be using 'wakareru' for human relationships or 'hanasu' for deliberate actions.
Japanese has several verbs that describe separation or leaving, and choosing the right one depends on the context—whether it's physical, social, or emotional. 離れる is the most general term for distance, but other words offer more specific nuances. Comparing 離れる with 別れる, 去る, and 遠ざかる helps clarify its unique position in the vocabulary.
- 別れる (Wakareru)
- Focuses on the act of parting ways with people. Used for breakups, saying goodbye at a station, or a group splitting up. 離れる is about distance; 別れる is about the social act of parting.
道で友だちと別れた。(I parted ways with my friend on the street.)
- 去る (Saru)
- Means 'to leave' or 'to depart' in a more permanent or grand sense. Often used for leaving a position, a city, or the world (passing away). It is more formal than 離れる.
彼は静かに舞台を去った。(He quietly left the stage.)
- 遠ざかる (Toozakaru)
- Specifically describes the process of something becoming more distant or fading away. For example, a ship disappearing on the horizon or a sound getting fainter.
船が岸から遠ざかっていく。(The ship is moving further away from the shore.)
外れる (Hazureru): To come off or be disconnected (like a button or a target).
抜ける (Nukeru): To fall out or be omitted (like hair or a page from a book).
In summary, while 離れる is your go-to word for general distance and separation, remember to use 別れる for people, 去る for formal departures, and 遠ざかる for things fading into the distance. Each word paints a slightly different picture of how things move apart in the Japanese language.
How Formal Is It?
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
家を離れる。
I leave my house.
Simple use of 'wo' to indicate the place being left.
危ないから離れて!
It's dangerous, so move away!
Imperative form (te-form) used for a command/request.
駅から離れています。
It is away from the station.
Stative 'te-iru' form describing location.
お母さんから離れないで。
Don't move away from your mother.
Negative request 'nai de'.
学校を離れる。
To leave school.
Focus on the point of departure.
車から離れてください。
Please move away from the car.
Polite request 'te kudasai'.
少し離れましょう。
Let's move a little bit away.
Volitional 'mashou'.
ここを離れます。
I am leaving here.
Present tense indicating future intent.
席を離れるときは、荷物を持ってください。
When you leave your seat, please take your belongings.
Conditional 'toki' with 'wo hanareru'.
彼は家族から離れて暮らしています。
He is living away from his family.
Describes a continuous lifestyle state.
二つのビルは10メートル離れています。
The two buildings are 10 meters apart.
Expressing physical distance between two objects.
仕事から離れて休みをとる。
To take a break away from work.
Abstract use of 'separation' from a role.
テレビから離れて見てね。
Watch TV from a distance, okay?
Casual request 'te ne'.
故郷を離れて10年が過ぎた。
Ten years have passed since I left my hometown.
Temporal separation from a place.
列から離れないで並んでください。
Please stay in line and don't move away.
Negative request in a formal setting.
都会を離れて田舎に住みたい。
I want to leave the city and live in the countryside.
Expressing desire with 'tai'.
最近、若者の車離れが進んでいる。
Recently, the trend of young people moving away from cars is progressing.
Noun form 'hanare' used in a compound.
彼は現実から離れた考えを持っている。
He has ideas that are detached from reality.
Adjectival use describing a mindset.
一瞬も目が離せない状況だ。
It's a situation where you can't take your eyes off it for a second.
Potential negative form 'hanasenai'.
しばらくの間、SNSから離れることにした。
I decided to stay away from social media for a while.
Deciding on a course of action 'koto ni shita'.
心が離れていくのを感じた。
I felt our hearts drifting apart.
Describing emotional distance with 'iku'.
この仕事は、私の本来の目的から離れている。
This job is far from my original purpose.
Abstract distance from a goal.
台風が日本列島から離れていった。
The typhoon moved away from the Japanese archipelago.
Natural phenomenon moving away.
親の手が離れて、やっと自分の時間ができた。
The children no longer need constant care, and I finally have time for myself.
Idiomatic use for children growing up.
その理論は事実から大きく離れている。
That theory is far removed from the facts.
Used for intellectual or logical divergence.
彼は職務を離れて、ボランティア活動に専念した。
He left his official duties and devoted himself to volunteer work.
Formal use for leaving a position.
理想と現実はしばしば離れているものだ。
Ideals and reality are often far apart.
Philosophical observation about life.
伝統的な手法から離れた新しい試みだ。
It is a new attempt that departs from traditional methods.
Describing innovation as 'separation' from tradition.
島は本土から遠く離れた場所に位置している。
The island is located in a place far away from the mainland.
Formal geographical description.
彼は一時期、音楽の世界から離れていた。
He was away from the world of music for a period of time.
Describes a hiatus from a professional field.
常識から離れた行動は慎むべきだ。
One should refrain from actions that deviate from common sense.
Formal advice regarding social norms.
彼女の歌声は、聴く人を日常から離れさせてくれる。
Her singing voice transports the listener away from everyday life.
Causative form 'hanaresaseru'.
俗世を離れて、山奥で修行に励む。
To leave the mundane world and devote oneself to training deep in the mountains.
Literary/Religious context of 'leaving the world'.
彼の文体は、初期の作品からかなり離れてきている。
His writing style has diverged considerably from his early works.
Describing stylistic evolution.
それは本筋から離れた議論だ。
That is a discussion that has strayed from the main point.
Used in formal debate/logic.
生死を離れた境地に達する。
To reach a state of mind that transcends life and death.
Highly abstract/philosophical use.
この土地は、かつての面影から遠く離れてしまった。
This land has moved far away from its former appearance.
Poetic expression of change over time.
権力から離れたところで、彼は自由に生きた。
He lived freely in a place far removed from power.
Political/Social separation.
その解釈は、著者の意図から離れている可能性がある。
There is a possibility that the interpretation is far from the author's intention.
Academic critique.
都会の喧騒を離れて、静寂を楽しむ。
To leave the hustle and bustle of the city and enjoy the silence.
Common literary set phrase.
煩悩を離れることは、容易なことではない。
It is no easy feat to detach oneself from worldly desires.
Buddhist terminology for spiritual detachment.
その法案は、憲法の精神から著しく離れている。
The bill is significantly divergent from the spirit of the Constitution.
High-level legal/political analysis.
彼は自己を離れて、客観的に事態を分析した。
He detached himself from his ego and analyzed the situation objectively.
Psychological/Philosophical detachment.
物語は次第に現実味を離れ、幻想的な色彩を帯びていった。
The story gradually lost its sense of reality and took on a fantastical hue.
Literary analysis of narrative shift.
古の教えから離れることなく、新しい道を切り拓く。
To carve out a new path without straying from ancient teachings.
Rhetorical expression of balance.
肉体を離れた魂の行方について論じる。
To discuss the whereabouts of the soul after it has left the body.
Metaphysical/Theological discourse.
その数値は、予測の範囲を大きく離れている。
The value is far outside the predicted range.
Scientific/Statistical divergence.
彼は世俗のしがらみを離れ、風雅な生活を送った。
He left the shackles of worldly affairs and lived an elegant, refined life.
Classical literary style.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
一瞬も目が離せない (isshun mo me ga hanasenai)
席を離れる際は (seki wo hanareru sai wa)
遠く離れている (tooku hanarete iru)
親元を離れる (oyamoto wo hanareru)
現場を離れる (genba wo hanareru)
理想から離れる (risou kara hanareru)
日常を離れる (nichijou wo hanareru)
離れ離れになる (hanarebanare ni naru)
少し離れた場所に (sukoshi hanareta basho ni)
テレビ離れ (terebi banare)
Wird oft verwechselt mit
Used for people parting ways or breaking up. 離れる is for general distance.
The transitive version. You 'hanasu' (separate) two things. One thing 'hanareru's (moves away).
Focuses on the exit. 離れる focuses on the distance created from the exit point.
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
[Place] を離れる
[Person/Source] から離れる
A と B は [Distance] 離れている
[Noun] 離れ
[Activity] から離れて [Action]
目が離せない
手が離れる
少し離れたところに
So verwendest du es
'Wo' implies a point of departure; 'Kara' implies a source or origin.
Always remember that 離れる is something the subject does. You don't 'hanareru' an object; the object 'hanareru's from you.
- Using 'ni' instead of 'kara' for the source of separation.
- Using 'hanareru' for a romantic breakup (should be 'wakareru').
- Confusing the intransitive 'hanareru' with the transitive 'hanasu'.
- Forgetting the '~te iru' form when describing a static distance.
- Using 'hanareru' when 'deru' (to exit) is more appropriate for a simple room exit.
Tipps
Check Transitivity
Always check if you are the one moving (離れる) or if you are moving something else (離す). This is a common error for English speakers.
Learn the Suffix
The suffix '-banare' is incredibly useful for discussing social trends. Try to find examples like 'kome-banare' (eating less rice).
Use in Offices
Practice saying 'Seki wo hanaremasu' when you go to the restroom or a meeting. It's a very natural workplace phrase.
Train Announcements
Next time you are in Japan, listen for 'hanarete' at the station. It's the best way to hear the word in a real-world context.
Kanji Recognition
Focus on recognizing the 'bird' radical in 離. It appears in other words like 'zasshi' (magazine) too.
Social Distance
Understand that 'hanareru' isn't just physical; it's about the 'ma' or space between people in Japanese culture.
Eyes and Hands
Memorize 'me ga hanasenai' and 'te ga hanareru'. They are used daily by native speakers.
Abstract vs Physical
Try to use 'hanareru' for abstract things like 'reality' or 'topic' to sound more advanced.
vs Wakareru
Always use 'wakareru' for people/breakups unless you specifically mean physical distance.
The Bird Flies
The kanji looks like a bird leaving a cage. Use this visual to remember the meaning 'to leave/separate'.
Einprägen
Wortherkunft
Kultureller Kontext
Train stations in Japan are famous for their precise safety announcements using 'hanareru'.
The suffix '-banare' is a staple of Japanese sociological journalism.
Japanese etiquette emphasizes 'tukazu hanarezu' (neither too close nor too far) in professional relationships.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"最近、何かから離れたいと思ったことはありますか? (Have you recently felt like you want to get away from something?)"
"実家から離れて暮らすのは大変ですか? (Is it difficult living away from your parents' home?)"
"仕事から離れてリラックスする方法は何ですか? (What is your way of relaxing away from work?)"
"都会を離れて田舎に住むことに興味がありますか? (Are you interested in leaving the city to live in the countryside?)"
"最近の「若者の〇〇離れ」についてどう思いますか? (What do you think about the recent 'young people moving away from XYZ' trends?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you left your hometown (故郷を離れた時).
Describe a situation where you couldn't take your eyes off something (目が離せなかったこと).
Reflect on a hobby you have moved away from recently (最近離れてしまった趣味).
Discuss the pros and cons of living away from family (家族から離れて暮らすことの長所と短所).
Imagine a day where you get away from all technology (デジタルから離れる一日).
Häufig gestellte Fragen
10 FragenWhile you can say 'kokoro ga hanareta' (our hearts drifted), the standard word for a breakup is '別れる' (wakareru). Using '離れる' usually implies physical distance, like moving to a different city.
'Wo' is used when you are leaving a specific spot or position (like a seat). 'Kara' is used when you are moving away from a source or a person (like moving away from parents).
It is a standard verb. To make it polite, use 'hanaremasu'. In very formal situations, like announcements, it is often used in the 'te kudasai' form.
It's an idiom meaning a child has grown up enough to not need constant supervision, or a difficult project is finally finished and out of your hands.
You can say 'kyori wo oku' or simply 'hanarete' (move away). In a formal context, 'hanarete kudasai' is used.
Yes, you can say 'ima no jidai kara hanarete' (away from the current era) to describe something old-fashioned or futuristic.
It's a common term in Japan referring to the phenomenon of people (especially youth) watching less traditional television in favor of internet content.
It has many strokes (15), but it is very common. The right side is the 'bird' radical, which helps in remembering it.
In some abstract contexts, yes. 'Risou kara hanarete iru' means 'it is far from the ideal,' implying it is different from what was expected.
The most common opposite is 'chikazuku' (to approach/get closer).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence: 'Please move away from the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I live away from my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He left his seat for a moment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The school is 1km away from the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to leave the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't move away from me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It has been 5 years since I left my hometown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I can't take my eyes off the baby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The typhoon is moving away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Young people are moving away from cars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This is far from reality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please stand 2 meters apart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I decided to stay away from SNS.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Their hearts drifted apart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'When you leave your seat, lock your PC.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The island is far from the mainland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He left his official duties.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to get away from work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It's a feat (brilliant performance).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Keep a polite distance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I'm leaving my seat for a bit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please move away from the fire.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's 10 minutes away from here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I live away from my parents.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't move away!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to get away from work.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The typhoon moved away.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't take my eyes off it.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's move a little further away.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I left my hometown 10 years ago.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The two are 3 meters apart.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm taking a break from SNS.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's far from the station.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait away from the door.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is out of touch with reality.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I felt us drifting apart.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please stay in line.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to leave the city.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The children are independent now.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Keep a polite distance.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the announcement: 'Abunai desu kara, kiiroi sen no uchigawa made hanarete kudasai.' What should you do?
A colleague says: 'Seki wo hanaremasu.' Where are they going?
A friend says: 'Kazoku kara hanarete kurasu no wa sabishii.' How do they feel?
The news mentions 'wakamono no sake-banare.' What is the trend?
A mother says: 'Me ga hanasenai.' What is she describing?
Someone says: 'Koko kara 5 kiro hanarete iru.' How far is it?
A teacher says: 'Honsuji kara hanareta shitsumon desu ne.' What does it mean?
A person says: 'Kokyou wo hanarete 20 nen da.' How long since they left home?
A doctor says: 'Shigoto kara hanarete yasunde kudasai.' What is the advice?
An announcement: 'Doa kara hanarete omachi kudasai.' Where should you wait?
A narrator says: 'Kokoro ga hanarete shimatta.' What happened to the relationship?
Someone says: 'Genjitsu-banare shite iru.' What is their opinion?
A father says: 'Yatto te ga hanareta.' What is he referring to?
A traveler says: 'Tokai wo hanarete nonbiri shitai.' What do they want?
A scientist says: 'Yosoku kara hanareta kekka da.' What happened to the result?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
離れる (hanareru) is the essential verb for 'distance' and 'separation.' Whether you are physically leaving a room (席を離れる) or describing a social trend (テレビ離れ), it captures the act of moving away. Example: '危ないですから、離れてください' (Please move away because it's dangerous).
- 離れる (hanareru) is an intransitive verb meaning to move away, be separated, or maintain distance from a physical or abstract point of reference.
- It is commonly used in safety warnings, workplace etiquette (leaving a seat), and describing social trends like 'moving away' from certain habits.
- Grammatically, it often pairs with particles 'wo' for leaving a place, 'kara' for the source of separation, and 'te-iru' for a state of distance.
- Key nuances include physical distance between objects, emotional drifting in relationships, and abstract divergence from reality, traditions, or specific topics.
Check Transitivity
Always check if you are the one moving (離れる) or if you are moving something else (離す). This is a common error for English speakers.
Learn the Suffix
The suffix '-banare' is incredibly useful for discussing social trends. Try to find examples like 'kome-banare' (eating less rice).
Use in Offices
Practice saying 'Seki wo hanaremasu' when you go to the restroom or a meeting. It's a very natural workplace phrase.
Train Announcements
Next time you are in Japan, listen for 'hanarete' at the station. It's the best way to hear the word in a real-world context.
Beispiel
家族と離れて暮らしている。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr geography Wörter
〜を越えて
B1Across or over (a boundary or obstacle).
〜を横切って
A2Across (a street, river, or area).
〜沿って
A2Along, parallel to; following a path or line.
〜に沿って
A2Entlang (Weg, Fluss); gemäß (Plan, Regeln).
周りに
A2Um das Haus herum stehen viele Bäume.
〜のそばに
A2In der Nähe von, neben. Bezieht sich auf eine unmittelbare räumliche oder emotionale Nähe.
〜の間に
A2Zwischen zwei Objekten oder während eines bestimmten Zeitraums.
〜の向こうに
A2Jenseits von; auf der anderen Seite von.
埋める
A2To bury, fill up, or cover with earth.
冷気
A2Cold air, a mass of cool atmospheric gas.