B1 Location & Direction 15 min read Leicht

Ortswort: 之间 (zhījiān) - Zwischen

Mit «之间» (zhījiān) beschreibst du den Raum, die Zeit oder die Beziehung, die genau in der Lücke zwischen zwei oder mehr Dingen liegt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {之间|zhījiān} to describe the space or relationship between two entities, objects, or abstract concepts.

  • Place {之间|zhījiān} after two nouns: A + B + {之间|zhījiān}.
  • Use it for physical locations: {学校|xuéxiào} + {和|hé} + {公园|gōngyuán} + {之间|zhījiān}.
  • Use it for abstract relationships: {我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} (between us).
A + 和/跟 + B + 之间

Overview

### Overview
Das Konzept von 之间 (zhījiān) ist für dich als Deutschsprachiger ein faszinierendes Beispiel dafür, wie sich die logische Struktur des Chinesischen von unserer Muttersprache unterscheidet. Im Deutschen verwenden wir die Präposition zwischen, die wir meist direkt vor die Nomen setzen:
zwischen dem Haus und dem Baum
. Im Chinesischen hingegen fungiert 之间 (zhījiān) als ein sogenanntes Postpositional-Element, das nach den Bezugswörtern steht.
Stell dir vor, du stehst in deiner Lieblingskneipe in Berlin. Wenn du sagen willst, dass du zwischen zwei Freunden sitzt, sagst du auf Deutsch:
Ich sitze zwischen Max und Moritz.
Auf Chinesisch sagst du: 我坐在马克斯和莫里茨之间 (Wǒ zuò zài Mǎkèsī hé Mòlǐcí zhījiān). Beachte, dass 之间 am Ende steht, wie ein Anker, der die beiden Punkte umschließt.
Warum ist das wichtig? Weil 之间 (zhījiān) nicht nur eine räumliche Lage beschreibt, sondern auch abstrakte Beziehungen, Zeiträume oder numerische Intervalle. Während wir im Deutschen oft einfach zwischen sagen, differenziert das Chinesische stärker zwischen der Mitte eines Objekts (中间 - zhōngjiān) und dem Raum zwischen zwei getrennten Entitäten (之间 - zhījiān).
Wenn du diesen Unterschied verstehst, vermeidest du den klassischen Fehler, Mitte und Dazwischen zu verwechseln. Es ist eine Frage der Perspektive: Betrachtest du das Innere eines Raumes oder die Lücke zwischen zwei Stühlen? Das Chinesische zwingt dich hier zu einer präziseren räumlichen Logik, die dem deutschen Denken eigentlich sehr entgegenkommt.
### How This Grammar Works
Lass uns das grammatikalische Gerüst betrachten. Im Deutschen nutzen wir Präpositionen (vor dem Nomen), im Chinesischen nutzen wir Postpositionen (nach dem Nomen). 之间 (zhījiān) besteht aus 之 (zhī) (einem alten Genitiv-Partikel, ähnlich wie das deutsche Genitiv-S oder von) und 间 (jiān) (Raum/Zwischenraum).
Zusammen bilden sie ein Konstrukt, das eine Beziehung zwischen mindestens zwei Punkten definiert.
Vergleiche das mit dem deutschen zwischen. Wenn wir sagen
zwischen den Stühlen
, ist zwischen eine Präposition, die den Dativ verlangt. Im Chinesischen ist 之间 (zhījiān) Teil einer Lokalisierungskonstruktion.
Das bedeutet, es steht fast immer in Verbindung mit einem Ort oder einer Zeitspanne. Ein wichtiger Punkt für dich: 之间 braucht immer eine Grenze. Du kannst nicht einfach sagen es liegt dazwischen, ohne dass vorher klar ist, *was* die beiden Punkte sind.
Im Deutschen können wir sagen Ich stehe dazwischen (wobei sich da- auf den Kontext bezieht). Im Chinesischen musst du die Bezugspunkte explizit nennen, es sei denn, sie sind aus dem vorangegangenen Satz absolut klar.
Ein weiterer Aspekt ist die Verwendung bei Gruppen. Wenn du über Kollegen oder Freunde sprichst, nutzt du 之间 oft, um eine Interaktion zu beschreiben.
Das Vertrauen zwischen uns
wird zu 我们之间的信任 (wǒmen zhījiān de xìnrèn).
Hier siehst du die Ähnlichkeit zum deutschen Genitiv: die zwischen-uns-Beziehung. Es ist ein sehr logisches System, sobald man akzeptiert, dass das zwischen im Chinesischen wie ein Klammer-Schließer am Ende der Bezugsgrößen fungiert.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr systematisch. Hier ist eine Übersicht, wie du 之间 (zhījiān) korrekt in deinen Sätzen platzierst.
| Struktur | Bedeutung | Beispiel (Pinyin) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| A + 和/跟 + B + 之间 | Zwischen A und B | 超市和公园之间 (chāoshì hé gōngyuán zhījiān) | Zwischen Supermarkt und Park |
| Plural-Nomen + 之间 | Unter/Zwischen (Gruppe) | 同事之间 (tóngshì zhījiān) | Unter Kollegen |
| [Zeit 1] + 到/和 + [Zeit 2] + 之间 | Zwischen [Zeit 1] und [Zeit 2] | 三点到四点之间 (sāndiǎn dào sìdiǎn zhījiān) | Zwischen 3 und 4 Uhr |
Wie du siehst, ist die Struktur [Punkt A] + [Verbindung] + [Punkt B] + 之间. Wenn du Zeiträume angibst, nutzt du 到 (dào) für bis, was den Bereich zwischen den zwei Zeitpunkten definiert. Das ist sehr intuitiv, da es den Weg von A nach B beschreibt.
### When To Use It
Du kannst 之间 (zhījiān) in vier Hauptkontexten verwenden, die deinen Alltag in China (oder im Büro) abdecken:
  1. 1Physischer Ort: Wenn du den Weg zur Uni beschreibst.
    Die Bibliothek liegt zwischen dem Wohnheim und der Mensa.
    -> 图书馆在宿舍和食堂之间 (Túshūguǎn zài sùshè hé shítáng zhījiān). Das ist der Standardgebrauch, den du sofort anwenden kannst.
  1. 1Abstrakte Beziehungen: Wenn du über Teamdynamik sprichst.
    Die Kommunikation zwischen den Abteilungen ist wichtig.
    -> 部门之间的沟通很重要 (Bùmén zhījiān de gōutōng hěn zhòngyào). Das klingt sehr professionell und präzise.
  1. 1Zeitliche Intervalle: Wenn du dich mit Freunden zum Essen verabredest.
    Komm bitte zwischen 18:00 und 19:00 Uhr.
    -> 请在六点到七点之间来 (Qǐng zài liùdiǎn dào qīdiǎn zhījiān lái). Das hilft dir, Missverständnisse zu vermeiden.
  1. 1Numerische Bereiche: Wenn du Preise vergleichst.
    Der Preis liegt zwischen 100 und 200 Euro.
    -> 价格在一百到两百欧元之间 (Jiàgé zài yībǎi dào liǎngbǎi ōuyuán zhījiān).
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du typischerweise diese drei Fehler, weil dein Gehirn versucht, die deutsche Grammatik auf das Chinesische zu übertragen:
  1. 1Die Mitte-Falle: Du sagst *我在桌子之间*, wenn du eigentlich
    in der Mitte des Tisches
    meinst. Das passiert, weil wir im Deutschen für beides in/an oder in der Mitte nutzen und bei der Übersetzung von zwischen (zwischen den Tischen) und in der Mitte (auf dem Tisch) durcheinanderkommen. Denk daran: 之间 braucht immer zwei Punkte. Wenn du nur einen Tisch hast, nutze 中间 (zhōngjiān).
  1. 1Fehlende Verbindung: Du vergisst das 和 (hé) oder 跟 (gēn). Im Deutschen sagen wir
    zwischen A, B und C
    . Im Chinesischen musst du die Konjunktion setzen, sonst klingt es wie eine Aufzählung von Orten, nicht wie ein Bereich. *我在超市公园之间* klingt für Chinesen unvollständig; es fehlt der Kleber .
  1. 1Präpositionale Struktur: Du versuchst, 之间 an den Anfang zu stellen, wie im deutschen Satzbau. *之间超市和公园,我在那里*. Das ist absolut falsch. 之间 muss immer hinter den Bezugswörtern stehen. Dein deutsches Gehirn will die Präposition vorne haben, aber im Chinesischen ist es eine Postposition.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, 之间 (zhījiān) von ähnlichen Begriffen abzugrenzen, um nicht in die Falle der ungenauen Sprache zu tappen.
| Begriff | Funktion | Fokus | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|---|
| 之间 (zhījiān) | Relational | Raum zwischen zwei Punkten | Zwischen (mit zwei Bezugspunkten) |
| 中间 (zhōngjiān) | Lokativ | Innerhalb eines Raums/Objekts |
In der Mitte / In
|
| 当中 (dāngzhōng) | Lokativ | Im Zentrum einer Gruppe oder Fläche | Mitten unter / Inmitten |
Der Hauptunterschied ist: 中间 ist der Ort (das Zentrum), 之间 ist die Verbindung (die Lücke). Wenn du sagst 我站在人群中间, stehst du *mitten* in der Menge. Wenn du sagst 我站在朋友之间, stehst du *zwischen* deinen Freunden (sie sind links und rechts von dir).
Das ist ein feiner, aber wichtiger Unterschied in der sozialen Wahrnehmung.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 之间 auch für mehr als zwei Dinge nutzen?
Antwort: Ja, absolut. Wenn du sagst 三座山之间 (zwischen drei Bergen), beschreibt es das Gebiet, das von diesen drei Punkten eingegrenzt wird. Das funktioniert genau wie im Deutschen.
Frage: Muss ich immer benutzen?
Antwort: Bei zwei Dingen ist es sehr empfehlenswert, um Klarheit zu schaffen. Wenn du jedoch eine Gruppe nennst, wie 同事之间 (unter Kollegen), brauchst du kein , da das Wort Kollegen bereits eine Mehrzahl impliziert.
Frage: Was ist der Unterschied zwischen 之间 und 中间 bei Zeitangaben?
Antwort: 之间 beschreibt einen Zeitraum (von 3 bis 5 Uhr). 中间 wird bei Zeitangaben eher selten für Intervalle genutzt; man würde eher 期间 (qījiān) für
während eines Zeitraums
verwenden. Bleib bei 之间 für Intervalle, das ist am sichersten.

Formation Pattern

Structure Component A Conjunction Component B Marker Example
Noun + Noun + 之间
学校
公园
之间
学校和公园之间
Noun + Noun + 之间
之间
你跟我之间
Noun + Noun + 之间
理论
实践
之间
理论和实践之间

Meanings

The term {之间|zhījiān} functions as a postposition indicating the space or relationship existing between two entities.

1

Physical Space

Indicating the physical area separating two objects.

“{桌子|zhuōzi} + {和|hé} + {椅子|yǐzi} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {一只|yīzhī} + {猫|māo}。”

“{树|shù} + {和|hé} + {房子|fángzi} + {之间|zhījiān} + {是|shì} + {小路|xiǎolù}。”

2

Abstract Relationship

Describing the connection or state between people or concepts.

“{我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} + {没有|méiyǒu} + {秘密|mìmì}。”

“{同事|tóngshì} + {之间|zhījiān} + {要|yào} + {互相|hùxiāng} + {帮助|bāngzhù}。”

Reference Table

Reference table for Ortswort: 之间 (zhījiān) - Zwischen
Muster Beispielsatz Übersetzung
A 和 B 之间
超市在银行和邮局之间。
Der Supermarkt liegt zwischen der Bank und der Post.
Plural-Nomen + 之间
朋友之间需要信任。
Unter Freunden braucht es Vertrauen.
Zeit 1 到 Zeit 2 之间
会议在两点到三点之间。
Das Meeting ist zwischen zwei und drei Uhr.
Zahl 1 到 Zahl 2 之间
这个包的价格在500到600元之间。
Der Preis dieser Tasche liegt zwischen 500 und 600 Yuan.
我们/他们 + 之间
我们之间没有秘密。
Zwischen uns gibt es keine Geheimnisse.
两国/双方 + 之间
两国之间关系紧张。
Die Beziehung zwischen den beiden Ländern ist angespannt.
Wahl A 和 Wahl B 之间
我在学习和工作之间找到了平衡。
Ich habe die Balance zwischen Studium und Arbeit gefunden.

Formalitätsspektrum

Formell
两座建筑之间存在空地。

两座建筑之间存在空地。 (Describing a location.)

Neutral
两座建筑之间有空地。

两座建筑之间有空地。 (Describing a location.)

Informell
两楼之间有空地。

两楼之间有空地。 (Describing a location.)

Umgangssprache
两楼中间有地。

两楼中间有地。 (Describing a location.)

Die Welt von 之间 (zhījiān)

之间

Was es verbindet

  • 地方 Orte
  • 时间 Zeiten
  • Personen
  • 想法 Ideen

Wichtige Muster

  • A 和 B 之间 Zwischen A und B
  • 朋友之间 Unter Freunden
  • 两国之间 Zwischen zwei Ländern

之间 (zhījiān) vs. 中间 (zhōngjiān)

之间 (zhījiān)
在A和B之间 Zwischen A & B (Extern)
我们之间 Zwischen uns (Beziehung)
3-5点之间 Zwischen 3-5 Uhr (Spanne)
中间 (zhōngjiān)
在房间中间 In der Mitte des Zimmers (Intern)
在我旁边 In der Mitte (Alleinstethend)
他们中间 Mitten unter ihnen (In einer Gruppe)

Wähle 之间 oder 中间

1

Sprichst du über den Raum zwischen ZWEI oder MEHR getrennten Dingen?

YES
Nutze 之间 (zhījiān)
NO
Nächster Schritt
2

Sprichst du über das ZENTRUM von EINEM einzelnen Ding?

YES
Nutze 中间 (zhōngjiān)
NO ↓

Kontexte für 之间 (zhījiān)

📍

Ort

  • 超市和银行之间
  • 两座山之间

Zeit

  • 周一和周三之间
  • 九点到十点之间
🧑‍🤝‍🧑

Beziehungen

  • 我和你之间
  • 同事之间
🔢

Bereiche

  • 10-20之间
  • 价格在...之间

Beispiele nach Niveau

1

{学校|xuéxiào} + {和|hé} + {家|jiā} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {超市|chāoshì}。

There is a supermarket between the school and home.

2

{我|wǒ} + {和|hé} + {你|nǐ} + {之间|zhījiān}。

Between you and me.

3

{两|liǎng} + {个|gè} + {人|rén} + {之间|zhījiān}。

Between two people.

4

{这|zhè} + {两|liǎng} + {个|gè} + {地方|dìfāng} + {之间|zhījiān}。

Between these two places.

1

{桌子|zhuōzi} + {和|hé} + {椅子|yǐzi} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {一只|yīzhī} + {狗|gǒu}。

There is a dog between the table and the chair.

2

{北京|Běijīng} + {和|hé} + {上海|Shànghǎi} + {之间|zhījiān} + {很|hěn} + {远|yuǎn}。

It is far between Beijing and Shanghai.

3

{我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} + {是|shì} + {朋友|péngyǒu}。

Between us, we are friends.

4

{书|shū} + {和|hé} + {笔|bǐ} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {一张|yīzhāng} + {纸|zhǐ}。

There is a paper between the book and the pen.

1

{同事|tóngshì} + {之间|zhījiān} + {应该|yīnggāi} + {互相|hùxiāng} + {尊重|zūnzhòng}。

Colleagues should respect each other.

2

{这|zhè} + {两|liǎng} + {个|gè} + {观点|guāndiǎn} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {很大|hěndà} + {的|de} + {区别|qūbié}。

There is a big difference between these two viewpoints.

3

{国家|guójiā} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {贸易|màoyì} + {很|hěn} + {重要|zhòngyào}。

Trade between countries is important.

4

{我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} + {没有|méiyǒu} + {什么|shénme} + {好|hǎo} + {说|shuō} + {的|de}。

There is nothing left to say between us.

1

{理论|lǐlùn} + {和|hé} + {实践|shíjiàn} + {之间|zhījiān} + {存在|cúnzài} + {差距|chājù}。

There is a gap between theory and practice.

2

{两|liǎng} + {种|zhǒng} + {文化|wénhuà} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {交流|jiāoliú} + {促进|cùjìn} + {了|le} + {理解|lǐjiě}。

Communication between two cultures promoted understanding.

3

{这|zhè} + {两|liǎng} + {个|gè} + {事件|shìjiàn} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {必然|bìrán} + {的|de} + {联系|liánxì}。

There is a necessary connection between these two events.

4

{代沟|dàigōu} + {是|shì} + {父母|fùmǔ} + {和|hé} + {孩子|háizi} + {之间|zhījiān} + {常见|chángjiàn} + {的|de} + {问题|wèntí}。

The generation gap is a common problem between parents and children.

1

{宏观|hóngguān} + {经济|jīngjì} + {和|hé} + {微观|wēiguān} + {经济|jīngjì} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {互动|hùdòng} + {非常|fēicháng} + {复杂|fùzá}。

The interaction between macroeconomics and microeconomics is very complex.

2

{艺术|yìshù} + {和|hé} + {技术|jìshù} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {界限|jièxiàn} + {正在|zhèngzài} + {变得|biànde} + {模糊|móhú}。

The boundary between art and technology is becoming blurred.

3

{历史|lìshǐ} + {和|hé} + {现实|xiànshí} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {回响|huíxiǎng} + {引人深思|yǐnrénshēnsī}。

The echoes between history and reality are thought-provoking.

4

{个体|gètǐ} + {和|hé} + {集体|jítǐ} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {张力|zhānglì} + {是|shì} + {社会学|shèhuìxué} + {的|de} + {核心|héxīn}。

The tension between the individual and the collective is the core of sociology.

1

{语言|yǔyán} + {和|hé} + {思维|sīwéi} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {辩证|biànzhèng} + {关系|guānxì} + {一直|yīzhí} + {是|shì} + {语言学|yǔyánxué} + {的|de} + {焦点|jiāodiǎn}。

The dialectical relationship between language and thought has always been the focus of linguistics.

2

{传统|chuántǒng} + {与|yǔ} + {现代|xiàndài} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {博弈|bóyì} + {在|zài} + {当代|dāngdài} + {建筑|jiànzhù} + {中|zhōng} + {体现|tǐxiàn} + {得|de} + {淋漓尽致|línlíjìnzhì}。

The interplay between tradition and modernity is vividly reflected in contemporary architecture.

3

{存在|cúnzài} + {与|yǔ} + {虚无|xūwú} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {鸿沟|hónggōu} + {是|shì} + {存在主义|cúnzàizhǔyì} + {的|de} + {基石|jīshí}。

The chasm between existence and nothingness is the cornerstone of existentialism.

4

{权力|quánlì} + {与|yǔ} + {责任|zérèn} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {平衡|pínghéng} + {是|shì} + {政治|zhèngzhì} + {哲学|zhéxué} + {的|de} + {永恒|yǒnghéng} + {命题|mìngtí}。

The balance between power and responsibility is the eternal proposition of political philosophy.

Leicht verwechselbar

Location Word: 之间 (zhījiān) - Between vs. 中间 (zhōngjiān)

Both involve spatial relations.

Location Word: 之间 (zhījiān) - Between vs. 当中 (dāngzhōng)

Used for 'in the middle of'.

Location Word: 之间 (zhījiān) - Between vs. 内 (nèi)

Used for 'within'.

Häufige Fehler

之间 A 和 B

A 和 B 之间

The marker must come after the nouns.

A B 之间

A 和 B 之间

Need a conjunction.

A 之间 B

A 和 B 之间

Incorrect word order.

之间有 A 和 B

A 和 B 之间有...

Wrong position.

A 跟 B 之间是...

A 和 B 之间有...

Often confused with 'is' vs 'has'.

A 和 B 的之间

A 和 B 之间

Don't add 'de' unless modifying.

我之间你

我和你之间

Missing conjunction.

A 和 B 之间关系

A 和 B 之间的关系

Need 'de' to link to the noun.

A 和 B 之间是...

A 和 B 之间有...

Use 'yǒu' for existence.

A 和 B 之间在...

A 和 B 之间有...

Wrong verb.

A 和 B 之间存在着...

A 和 B 之间存在...

Redundant 'zhe'.

A 和 B 之间之...

A 和 B 之间...

Redundant particle.

A 和 B 之间是...

A 和 B 之间有...

Contextual error.

A 和 B 之间有...

A 和 B 之间存在...

Formal register mismatch.

Satzmuster

___ 和 ___ 之间有 ___。

___ 和 ___ 之间没有 ___。

___ 和 ___ 之间的关系是 ___。

___ 和 ___ 之间存在着 ___。

Real World Usage

Google Maps directions very common

在学校和公园之间左转。

Social media post common

我们之间的友谊长存。

Job interview common

我能处理团队之间的矛盾。

Travel blog common

两城之间的风景很美。

Food delivery app occasional

在餐厅和住址之间配送。

Academic paper common

两组数据之间的相关性。

💡

Denk an eine Brücke

Stell dir 之间 wie eine Brücke vor, die zwei Punkte verbindet. Es beschreibt nicht einen Punkt allein, sondern die Verbindung: «北京和上海之间。»
⚠️

Vergiss das '和' (hé) nicht

Ein häufiger Fehler ist es, das Bindewort wegzulassen. Du brauchst fast immer oder , um zwei Nomen zu verbinden: «A 和 B 之间。»
🎯

Perfekt für Entscheidungen

Klinge wie ein Profi, wenn du über eine schwierige Wahl sprichst. Zum Beispiel: «我在两个工作机会之间犹豫。»
💬

Nähe ausdrücken

Sätze mit 我们之间 (zwischen uns) zeigen oft eine besondere Verbundenheit. Sag zum Beispiel: «我们之间不用这么客气。»

Smart Tips

Always link the two locations with '和' before '之间'.

学校公园之间... 学校和公园之间...

Use 'de' to link '之间' to the noun it describes.

我们之间关系... 我们之间的关系...

Put the question word at the end of the '之间' phrase.

之间什么有? 之间有什么?

Use 'yǒu' to describe what exists between two things.

理论和实践之间是差距。 理论和实践之间有差距。

Aussprache

zhī-jiān

Tone of 之间

zhī (first tone) jiān (first tone). Both are high and flat.

Statement

A 和 B 之间有 C ↗

Neutral declaration of fact.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Between' as a bridge (之间) connecting two islands (A and B).

Visuelle Assoziation

Imagine two tall buildings with a rope bridge connecting them; the bridge is labeled '之间'.

Rhyme

Two things you see, add 和 in between, then add 之间 to make it clean.

Story

Xiao Ming stands between his two best friends. He says, 'I am between you two.' In Chinese, he says, '我 + 在 + 你们 + 之间'.

Word Web

距离关系中间连接

Herausforderung

Look around your room. Find two objects and write a sentence using 之间 to describe what is in the middle.

Kulturelle Hinweise

Used frequently in formal directions and social analysis.

Similar usage, often used in professional settings.

Common in written Chinese, though spoken Cantonese may use different markers.

Derived from classical Chinese spatial markers.

Gesprächseinstiege

你和你的朋友之间有什么共同点?

北京和上海之间有多远?

你认为同事之间应该怎么相处?

理论和实践之间有什么区别?

Tagebuch-Impulse

Describe your room using 之间.
Write about the relationship between you and your best friend.
Discuss the difference between two cultures you know.
Analyze the connection between history and modern life.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
之间 (zhījiān) wird genutzt, um 'zwischen' zwei verschiedenen Orten (Post und Bank) auszudrücken.
Welcher Satz ist korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
中间 (zhōngjiān) bezeichnet die Mitte eines einzelnen Bereichs (das Zimmer). 之间 bräuchte zwei Referenzpunkte.
Finde und korrigiere den Fehler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Für abstrakte Konzepte wie 'Probleme zwischen Menschen' ist 之间 (zhījiān) die richtige Wahl.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

学校 ___ 公园之间有超市。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Need a conjunction to link the nouns.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 学校和公园之间
The marker must come after the nouns.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我你之间是朋友。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我和你之间是朋友
Need a conjunction.
Reorder the words. Sentence Building

之间 / 有 / 关系 / 我们 / 的

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们之间有关系
Standard structure.
Is this true? True False Rule

Can 之间 be used for one object?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It requires two objects.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你们之间有秘密吗? B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们之间没有秘密
Correct word order.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change 'A and B are far' to use 之间.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A和B之间很远
Correct structure.
Match the phrase. Match Pairs

Match the meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All match
Correct usage.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

这本书的价格在五十到六十块______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之间
Fülle die Lücke aus. Lückentext

同事______应该互相尊重。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之间
Welcher Satz ist korrekt? Lückentext

Wähle die beste Übersetzung für: 'Das Meeting ist zwischen 2 und 4 Uhr.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会议在两点和四点之间。
Finde und korrigiere den Fehler. Lückentext

超市在银行我商店之间。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 超市在银行和商店之间。
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge. Lückentext

友谊 / 很 / 我们 / 深厚 / 之间 / 的

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们之间的友谊很深厚。
Übersetze den Satz ins Chinesische: Lückentext

There are some differences between the two plans.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 两个计划之间有一些区别。
Ordne die Satzanfänge den richtigen Enden zu. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u8fd9\u5bb6\u9910\u5385\u7684\u4f4d\u7f6e in","\u7535\u5f71\u9662 und \u4e66\u5e97 \u4e4b\u95f4\u3002"],["\u6211\u89c9\u5f97\u6211\u4eec \u4e4b\u95f4","\u6ca1\u6709\u4ec0\u4e48\u8bef\u4f1a\u3002"],["\u4ed6\u5230\u8fbe\u7684\u65f6\u95f4","\u5927\u6982\u5728\u4e2d\u534812\u70b9\u52301\u70b9 \u4e4b\u95f4\u3002"],["\u5144\u5f1f \u4e4b\u95f4","\u4e0d\u5e94\u8be5\u8ba1\u8f83\u5c0f\u4e8b\u3002"]]
Finde und korrigiere den Fehler. Lückentext

你必须在离开和留下中间做一个选择。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你必须在离开和留下之间做一个选择。
Welches Wort passt am besten? Lückentext

请在我和他______坐下。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之间
Fülle die Lücke aus. Lückentext

那两座山______有一条美丽的小河。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 之间
Übersetze den Satz ins Chinesische: Lückentext

The secret should stay between you and me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个秘密应该只留在你我之间。

Score: /11

FAQ (8)

Yes, it can be used for time intervals, e.g., 'between 2 and 3 o'clock'.

It is neutral and used in both spoken and written Chinese.

You can use it for a group, but it's usually for two distinct points.

Use 'de' when 之间 modifies a noun, like 'the relationship between us'.

Yes, it's very common for describing distance.

Yes, 'middle' is for one thing, 'between' is for two.

Yes, it's common in questions like 'What is between them?'.

The usage is standard across all Chinese-speaking regions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

between

Word order is reversed.

Spanish high

entre

Word order is reversed.

German high

zwischen

Word order is reversed.

Japanese high

〜の間に (no aida ni)

Japanese uses particles for case marking.

Arabic moderate

بين (bayna)

Word order is reversed.

Chinese high

之间

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!