Ortswort: 之间 (zhījiān) - Zwischen
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {之间|zhījiān} to describe the space or relationship between two entities, objects, or abstract concepts.
- Place {之间|zhījiān} after two nouns: A + B + {之间|zhījiān}.
- Use it for physical locations: {学校|xuéxiào} + {和|hé} + {公园|gōngyuán} + {之间|zhījiān}.
- Use it for abstract relationships: {我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} (between us).
Overview
之间 (zhījiān) ist für dich als Deutschsprachiger ein faszinierendes Beispiel dafür, wie sich die logische Struktur des Chinesischen von unserer Muttersprache unterscheidet. Im Deutschen verwenden wir die Präposition zwischen, die wir meist direkt vor die Nomen setzen: zwischen dem Haus und dem Baum. Im Chinesischen hingegen fungiert
之间 (zhījiān) als ein sogenanntes Postpositional-Element, das nach den Bezugswörtern steht.Ich sitze zwischen Max und Moritz.Auf Chinesisch sagst du:
我坐在马克斯和莫里茨之间 (Wǒ zuò zài Mǎkèsī hé Mòlǐcí zhījiān). Beachte, dass 之间 am Ende steht, wie ein Anker, der die beiden Punkte umschließt.之间 (zhījiān) nicht nur eine räumliche Lage beschreibt, sondern auch abstrakte Beziehungen, Zeiträume oder numerische Intervalle. Während wir im Deutschen oft einfach zwischen sagen, differenziert das Chinesische stärker zwischen der Mitte eines Objekts (中间 - zhōngjiān) und dem Raum zwischen zwei getrennten Entitäten (之间 - zhījiān).Mitte und Dazwischen zu verwechseln. Es ist eine Frage der Perspektive: Betrachtest du das Innere eines Raumes oder die Lücke zwischen zwei Stühlen? Das Chinesische zwingt dich hier zu einer präziseren räumlichen Logik, die dem deutschen Denken eigentlich sehr entgegenkommt.之间 (zhījiān) besteht aus 之 (zhī) (einem alten Genitiv-Partikel, ähnlich wie das deutsche Genitiv-S oder von) und 间 (jiān) (Raum/Zwischenraum).zwischen. Wenn wir sagen zwischen den Stühlen, ist
zwischen eine Präposition, die den Dativ verlangt. Im Chinesischen ist 之间 (zhījiān) Teil einer Lokalisierungskonstruktion.之间 braucht immer eine Grenze. Du kannst nicht einfach sagen es liegt dazwischen, ohne dass vorher klar ist, *was* die beiden Punkte sind.Ich stehe dazwischen (wobei sich da- auf den Kontext bezieht). Im Chinesischen musst du die Bezugspunkte explizit nennen, es sei denn, sie sind aus dem vorangegangenen Satz absolut klar.之间 oft, um eine Interaktion zu beschreiben. Das Vertrauen zwischen unswird zu
我们之间的信任 (wǒmen zhījiān de xìnrèn).die zwischen-uns-Beziehung. Es ist ein sehr logisches System, sobald man akzeptiert, dass das zwischen im Chinesischen wie ein Klammer-Schließer am Ende der Bezugsgrößen fungiert.之间 (zhījiān) korrekt in deinen Sätzen platzierst.超市和公园之间 (chāoshì hé gōngyuán zhījiān) | Zwischen Supermarkt und Park |同事之间 (tóngshì zhījiān) | Unter Kollegen |三点到四点之间 (sāndiǎn dào sìdiǎn zhījiān) | Zwischen 3 und 4 Uhr |[Punkt A] + [Verbindung] + [Punkt B] + 之间. Wenn du Zeiträume angibst, nutzt du 到 (dào) für bis, was den Bereich zwischen den zwei Zeitpunkten definiert. Das ist sehr intuitiv, da es den Weg von A nach B beschreibt.之间 (zhījiān) in vier Hauptkontexten verwenden, die deinen Alltag in China (oder im Büro) abdecken:- 1Physischer Ort: Wenn du den Weg zur Uni beschreibst.
Die Bibliothek liegt zwischen dem Wohnheim und der Mensa.
->图书馆在宿舍和食堂之间 (Túshūguǎn zài sùshè hé shítáng zhījiān). Das ist der Standardgebrauch, den du sofort anwenden kannst.
- 1Abstrakte Beziehungen: Wenn du über Teamdynamik sprichst.
Die Kommunikation zwischen den Abteilungen ist wichtig.
->部门之间的沟通很重要 (Bùmén zhījiān de gōutōng hěn zhòngyào). Das klingt sehr professionell und präzise.
- 1Zeitliche Intervalle: Wenn du dich mit Freunden zum Essen verabredest.
Komm bitte zwischen 18:00 und 19:00 Uhr.
->请在六点到七点之间来 (Qǐng zài liùdiǎn dào qīdiǎn zhījiān lái). Das hilft dir, Missverständnisse zu vermeiden.
- 1Numerische Bereiche: Wenn du Preise vergleichst.
Der Preis liegt zwischen 100 und 200 Euro.
->价格在一百到两百欧元之间 (Jiàgé zài yībǎi dào liǎngbǎi ōuyuán zhījiān).
- 1Die
Mitte-Falle: Du sagst *我在桌子之间*, wenn du eigentlichin der Mitte des Tisches
meinst. Das passiert, weil wir im Deutschen für beidesin/anoderin der Mittenutzen und bei der Übersetzung vonzwischen(zwischen den Tischen) undin der Mitte(auf dem Tisch) durcheinanderkommen. Denk daran:之间braucht immer zwei Punkte. Wenn du nur einen Tisch hast, nutze中间 (zhōngjiān).
- 1Fehlende Verbindung: Du vergisst das
和 (hé)oder跟 (gēn). Im Deutschen sagen wirzwischen A, B und C
. Im Chinesischen musst du die Konjunktion和setzen, sonst klingt es wie eine Aufzählung von Orten, nicht wie ein Bereich. *我在超市公园之间* klingt für Chinesen unvollständig; es fehlt derKleber和.
- 1Präpositionale Struktur: Du versuchst,
之间an den Anfang zu stellen, wie im deutschen Satzbau. *之间超市和公园,我在那里*. Das ist absolut falsch.之间muss immer hinter den Bezugswörtern stehen. Dein deutsches Gehirn will die Präposition vorne haben, aber im Chinesischen ist es eine Postposition.
之间 (zhījiān) von ähnlichen Begriffen abzugrenzen, um nicht in die Falle der ungenauen Sprache zu tappen.之间 (zhījiān) | Relational | Raum zwischen zwei Punkten | Zwischen (mit zwei Bezugspunkten) |中间 (zhōngjiān) | Lokativ | Innerhalb eines Raums/Objekts | In der Mitte / In|
当中 (dāngzhōng) | Lokativ | Im Zentrum einer Gruppe oder Fläche | Mitten unter / Inmitten |中间 ist der Ort (das Zentrum), 之间 ist die Verbindung (die Lücke). Wenn du sagst 我站在人群中间, stehst du *mitten* in der Menge. Wenn du sagst 我站在朋友之间, stehst du *zwischen* deinen Freunden (sie sind links und rechts von dir).之间 auch für mehr als zwei Dinge nutzen?三座山之间 (zwischen drei Bergen), beschreibt es das Gebiet, das von diesen drei Punkten eingegrenzt wird. Das funktioniert genau wie im Deutschen.和 benutzen?同事之间 (unter Kollegen), brauchst du kein 和, da das Wort Kollegen bereits eine Mehrzahl impliziert.之间 und 中间 bei Zeitangaben?之间 beschreibt einen Zeitraum (von 3 bis 5 Uhr). 中间 wird bei Zeitangaben eher selten für Intervalle genutzt; man würde eher 期间 (qījiān) für während eines Zeitraumsverwenden. Bleib bei
之间 für Intervalle, das ist am sichersten.Formation Pattern
| Structure | Component A | Conjunction | Component B | Marker | Example |
|---|---|---|---|---|---|
|
Noun + Noun + 之间
|
学校
|
和
|
公园
|
之间
|
学校和公园之间
|
|
Noun + Noun + 之间
|
你
|
跟
|
我
|
之间
|
你跟我之间
|
|
Noun + Noun + 之间
|
理论
|
和
|
实践
|
之间
|
理论和实践之间
|
Meanings
The term {之间|zhījiān} functions as a postposition indicating the space or relationship existing between two entities.
Physical Space
Indicating the physical area separating two objects.
“{桌子|zhuōzi} + {和|hé} + {椅子|yǐzi} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {一只|yīzhī} + {猫|māo}。”
“{树|shù} + {和|hé} + {房子|fángzi} + {之间|zhījiān} + {是|shì} + {小路|xiǎolù}。”
Abstract Relationship
Describing the connection or state between people or concepts.
“{我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} + {没有|méiyǒu} + {秘密|mìmì}。”
“{同事|tóngshì} + {之间|zhījiān} + {要|yào} + {互相|hùxiāng} + {帮助|bāngzhù}。”
Reference Table
| Muster | Beispielsatz | Übersetzung |
|---|---|---|
|
A 和 B 之间
|
超市在银行和邮局之间。
|
Der Supermarkt liegt zwischen der Bank und der Post.
|
|
Plural-Nomen + 之间
|
朋友之间需要信任。
|
Unter Freunden braucht es Vertrauen.
|
|
Zeit 1 到 Zeit 2 之间
|
会议在两点到三点之间。
|
Das Meeting ist zwischen zwei und drei Uhr.
|
|
Zahl 1 到 Zahl 2 之间
|
这个包的价格在500到600元之间。
|
Der Preis dieser Tasche liegt zwischen 500 und 600 Yuan.
|
|
我们/他们 + 之间
|
我们之间没有秘密。
|
Zwischen uns gibt es keine Geheimnisse.
|
|
两国/双方 + 之间
|
两国之间关系紧张。
|
Die Beziehung zwischen den beiden Ländern ist angespannt.
|
|
Wahl A 和 Wahl B 之间
|
我在学习和工作之间找到了平衡。
|
Ich habe die Balance zwischen Studium und Arbeit gefunden.
|
Formalitätsspektrum
两座建筑之间存在空地。 (Describing a location.)
两座建筑之间有空地。 (Describing a location.)
两楼之间有空地。 (Describing a location.)
两楼中间有地。 (Describing a location.)
Die Welt von 之间 (zhījiān)
Was es verbindet
- 地方 Orte
- 时间 Zeiten
- 人 Personen
- 想法 Ideen
Wichtige Muster
- A 和 B 之间 Zwischen A und B
- 朋友之间 Unter Freunden
- 两国之间 Zwischen zwei Ländern
之间 (zhījiān) vs. 中间 (zhōngjiān)
Wähle 之间 oder 中间
Sprichst du über den Raum zwischen ZWEI oder MEHR getrennten Dingen?
Sprichst du über das ZENTRUM von EINEM einzelnen Ding?
Kontexte für 之间 (zhījiān)
Ort
- • 超市和银行之间
- • 两座山之间
Zeit
- • 周一和周三之间
- • 九点到十点之间
Beziehungen
- • 我和你之间
- • 同事之间
Bereiche
- • 10-20之间
- • 价格在...之间
Beispiele nach Niveau
{学校|xuéxiào} + {和|hé} + {家|jiā} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {超市|chāoshì}。
There is a supermarket between the school and home.
{我|wǒ} + {和|hé} + {你|nǐ} + {之间|zhījiān}。
Between you and me.
{两|liǎng} + {个|gè} + {人|rén} + {之间|zhījiān}。
Between two people.
{这|zhè} + {两|liǎng} + {个|gè} + {地方|dìfāng} + {之间|zhījiān}。
Between these two places.
{桌子|zhuōzi} + {和|hé} + {椅子|yǐzi} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {一只|yīzhī} + {狗|gǒu}。
There is a dog between the table and the chair.
{北京|Běijīng} + {和|hé} + {上海|Shànghǎi} + {之间|zhījiān} + {很|hěn} + {远|yuǎn}。
It is far between Beijing and Shanghai.
{我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} + {是|shì} + {朋友|péngyǒu}。
Between us, we are friends.
{书|shū} + {和|hé} + {笔|bǐ} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {一张|yīzhāng} + {纸|zhǐ}。
There is a paper between the book and the pen.
{同事|tóngshì} + {之间|zhījiān} + {应该|yīnggāi} + {互相|hùxiāng} + {尊重|zūnzhòng}。
Colleagues should respect each other.
{这|zhè} + {两|liǎng} + {个|gè} + {观点|guāndiǎn} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {很大|hěndà} + {的|de} + {区别|qūbié}。
There is a big difference between these two viewpoints.
{国家|guójiā} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {贸易|màoyì} + {很|hěn} + {重要|zhòngyào}。
Trade between countries is important.
{我们|wǒmen} + {之间|zhījiān} + {没有|méiyǒu} + {什么|shénme} + {好|hǎo} + {说|shuō} + {的|de}。
There is nothing left to say between us.
{理论|lǐlùn} + {和|hé} + {实践|shíjiàn} + {之间|zhījiān} + {存在|cúnzài} + {差距|chājù}。
There is a gap between theory and practice.
{两|liǎng} + {种|zhǒng} + {文化|wénhuà} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {交流|jiāoliú} + {促进|cùjìn} + {了|le} + {理解|lǐjiě}。
Communication between two cultures promoted understanding.
{这|zhè} + {两|liǎng} + {个|gè} + {事件|shìjiàn} + {之间|zhījiān} + {有|yǒu} + {必然|bìrán} + {的|de} + {联系|liánxì}。
There is a necessary connection between these two events.
{代沟|dàigōu} + {是|shì} + {父母|fùmǔ} + {和|hé} + {孩子|háizi} + {之间|zhījiān} + {常见|chángjiàn} + {的|de} + {问题|wèntí}。
The generation gap is a common problem between parents and children.
{宏观|hóngguān} + {经济|jīngjì} + {和|hé} + {微观|wēiguān} + {经济|jīngjì} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {互动|hùdòng} + {非常|fēicháng} + {复杂|fùzá}。
The interaction between macroeconomics and microeconomics is very complex.
{艺术|yìshù} + {和|hé} + {技术|jìshù} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {界限|jièxiàn} + {正在|zhèngzài} + {变得|biànde} + {模糊|móhú}。
The boundary between art and technology is becoming blurred.
{历史|lìshǐ} + {和|hé} + {现实|xiànshí} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {回响|huíxiǎng} + {引人深思|yǐnrénshēnsī}。
The echoes between history and reality are thought-provoking.
{个体|gètǐ} + {和|hé} + {集体|jítǐ} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {张力|zhānglì} + {是|shì} + {社会学|shèhuìxué} + {的|de} + {核心|héxīn}。
The tension between the individual and the collective is the core of sociology.
{语言|yǔyán} + {和|hé} + {思维|sīwéi} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {辩证|biànzhèng} + {关系|guānxì} + {一直|yīzhí} + {是|shì} + {语言学|yǔyánxué} + {的|de} + {焦点|jiāodiǎn}。
The dialectical relationship between language and thought has always been the focus of linguistics.
{传统|chuántǒng} + {与|yǔ} + {现代|xiàndài} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {博弈|bóyì} + {在|zài} + {当代|dāngdài} + {建筑|jiànzhù} + {中|zhōng} + {体现|tǐxiàn} + {得|de} + {淋漓尽致|línlíjìnzhì}。
The interplay between tradition and modernity is vividly reflected in contemporary architecture.
{存在|cúnzài} + {与|yǔ} + {虚无|xūwú} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {鸿沟|hónggōu} + {是|shì} + {存在主义|cúnzàizhǔyì} + {的|de} + {基石|jīshí}。
The chasm between existence and nothingness is the cornerstone of existentialism.
{权力|quánlì} + {与|yǔ} + {责任|zérèn} + {之间|zhījiān} + {的|de} + {平衡|pínghéng} + {是|shì} + {政治|zhèngzhì} + {哲学|zhéxué} + {的|de} + {永恒|yǒnghéng} + {命题|mìngtí}。
The balance between power and responsibility is the eternal proposition of political philosophy.
Leicht verwechselbar
Both involve spatial relations.
Used for 'in the middle of'.
Used for 'within'.
Häufige Fehler
之间 A 和 B
A 和 B 之间
A B 之间
A 和 B 之间
A 之间 B
A 和 B 之间
之间有 A 和 B
A 和 B 之间有...
A 跟 B 之间是...
A 和 B 之间有...
A 和 B 的之间
A 和 B 之间
我之间你
我和你之间
A 和 B 之间关系
A 和 B 之间的关系
A 和 B 之间是...
A 和 B 之间有...
A 和 B 之间在...
A 和 B 之间有...
A 和 B 之间存在着...
A 和 B 之间存在...
A 和 B 之间之...
A 和 B 之间...
A 和 B 之间是...
A 和 B 之间有...
A 和 B 之间有...
A 和 B 之间存在...
Satzmuster
___ 和 ___ 之间有 ___。
___ 和 ___ 之间没有 ___。
___ 和 ___ 之间的关系是 ___。
___ 和 ___ 之间存在着 ___。
Real World Usage
在学校和公园之间左转。
我们之间的友谊长存。
我能处理团队之间的矛盾。
两城之间的风景很美。
在餐厅和住址之间配送。
两组数据之间的相关性。
Denk an eine Brücke
之间 wie eine Brücke vor, die zwei Punkte verbindet. Es beschreibt nicht einen Punkt allein, sondern die Verbindung: «北京和上海之间。»Vergiss das '和' (hé) nicht
和 oder 跟, um zwei Nomen zu verbinden: «A 和 B 之间。»Perfekt für Entscheidungen
Nähe ausdrücken
我们之间 (zwischen uns) zeigen oft eine besondere Verbundenheit. Sag zum Beispiel: «我们之间不用这么客气。»Smart Tips
Always link the two locations with '和' before '之间'.
Use 'de' to link '之间' to the noun it describes.
Put the question word at the end of the '之间' phrase.
Use 'yǒu' to describe what exists between two things.
Aussprache
Tone of 之间
zhī (first tone) jiān (first tone). Both are high and flat.
Statement
A 和 B 之间有 C ↗
Neutral declaration of fact.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Between' as a bridge (之间) connecting two islands (A and B).
Visuelle Assoziation
Imagine two tall buildings with a rope bridge connecting them; the bridge is labeled '之间'.
Rhyme
Two things you see, add 和 in between, then add 之间 to make it clean.
Story
Xiao Ming stands between his two best friends. He says, 'I am between you two.' In Chinese, he says, '我 + 在 + 你们 + 之间'.
Word Web
Herausforderung
Look around your room. Find two objects and write a sentence using 之间 to describe what is in the middle.
Kulturelle Hinweise
Used frequently in formal directions and social analysis.
Similar usage, often used in professional settings.
Common in written Chinese, though spoken Cantonese may use different markers.
Derived from classical Chinese spatial markers.
Gesprächseinstiege
你和你的朋友之间有什么共同点?
北京和上海之间有多远?
你认为同事之间应该怎么相处?
理论和实践之间有什么区别?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
之间 (zhījiān) wird genutzt, um 'zwischen' zwei verschiedenen Orten (Post und Bank) auszudrücken.中间 (zhōngjiān) bezeichnet die Mitte eines einzelnen Bereichs (das Zimmer). 之间 bräuchte zwei Referenzpunkte.之间 (zhījiān) die richtige Wahl.Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises学校 ___ 公园之间有超市。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
我你之间是朋友。
之间 / 有 / 关系 / 我们 / 的
Can 之间 be used for one object?
A: 你们之间有秘密吗? B: ____.
Change 'A and B are far' to use 之间.
Match the meaning.
Score: /8
Practice Bank
11 exercises这本书的价格在五十到六十块______。
同事______应该互相尊重。
Wähle die beste Übersetzung für: 'Das Meeting ist zwischen 2 und 4 Uhr.'
超市在银行我商店之间。
友谊 / 很 / 我们 / 深厚 / 之间 / 的
There are some differences between the two plans.
你必须在离开和留下中间做一个选择。
请在我和他______坐下。
那两座山______有一条美丽的小河。
The secret should stay between you and me.
Score: /11
FAQ (8)
Yes, it can be used for time intervals, e.g., 'between 2 and 3 o'clock'.
It is neutral and used in both spoken and written Chinese.
You can use it for a group, but it's usually for two distinct points.
Use 'de' when 之间 modifies a noun, like 'the relationship between us'.
Yes, it's very common for describing distance.
Yes, 'middle' is for one thing, 'between' is for two.
Yes, it's common in questions like 'What is between them?'.
The usage is standard across all Chinese-speaking regions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
between
Word order is reversed.
entre
Word order is reversed.
zwischen
Word order is reversed.
〜の間に (no aida ni)
Japanese uses particles for case marking.
بين (bayna)
Word order is reversed.
之间
None.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
【劇透社】趙露思學台灣腔講話講上癮 和陳哲遠玩繞口令比賽有夠Q | 偷偷藏不住花絮
为什么气候变化与你有关 Why climate change matters to you | Junyan Liu 刘君言 | TEDxGuangzhou
【天文】號稱第二個地球!NASA發現的“與地球最相似的”系外行星!
Unterschied zwischen 中间 (zhōngjiān) und 之间 (zhījiān) - Chinesisch lernen für Anfänger
Chinesisch lernen mit Li
HSK 3 | 中间 vs 之间 | Chinesisch lernen
Chinesisch mit Jenny
HSK 2: 之间 zhījiān - zwischen, unter
Chinesisch lernen mit Li
Related Grammar Rules
Ortswort: 后面 (hòumiàn) - Hinter
Overview Hast du jemals Panik bekommen, als dein Uber-Fahrer anrief und sagte: „Ich bin hier“, aber du siehst nur eine l...
Handlung fortsetzen: 'Abwärts weg' (xiàqù)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Bibliothek oder im Büro und arbeitest an einem Projekt. Auf Deutsch sagst d...
Das Wort 'zài' nach Verben verwenden: Wo Dinge landen
### Overview Stell dir vor, du lernst gerade die Grundlagen des Chinesischen. Du weißt bereits, wie man sagt, dass man...
Chinesische Grammatik: Von ... bis (从 cóng... 到 dào)
### Overview Stell dir vor, du planst eine Reise von Berlin nach München oder beschreibst deinen Arbeitstag im Büro von...
Raus und weg gehen (出去)
Overview Wolltest du schon mal mitten in einem langweiligen Zoom-Meeting einfach zur Tür rausspazieren? Im Chinesischen...