At the A1 level, you only need to recognize 'Jarida' as the word for 'newspaper'. You should be able to use it in very simple 'subject-verb-object' sentences. For example, 'I have a newspaper' (Indi jarida) or 'This is a newspaper' (Hadhihi jarida). At this stage, focusing on the basic pronunciation and the fact that it is a feminine noun is enough. You might see it in pictures of street scenes or in basic vocabulary lists about 'hobbies' or 'daily items'. The goal is simply to connect the sound 'Jarida' with the physical object of a newspaper. You don't need to worry about the broken plural yet; just focus on the singular form and its association with the verb 'to read' (yaqra').
At the A2 level, you start using 'Jarida' in the context of daily routines. You should be able to say things like 'I read the newspaper every morning' or 'My father buys the newspaper'. You are also introduced to the definite article 'Al-Jarida'. This is where you learn that because 'J' is a lunar letter, you pronounce the 'L' in 'Al-Jarida' clearly (unlike 'Ash-Shams'). You should also start using simple adjectives with it, like 'jarida kabira' (big newspaper) or 'jarida qadima' (old newspaper), remembering to make the adjective feminine. You might also encounter it in basic dialogues about where to find information or what someone did over the weekend.
At the B1 level, you move beyond the physical object and start talking about the content of the 'Jarida'. You should be able to discuss news articles (maqalat), headlines (unwanat), and different sections of the paper like sports or politics. This is the stage where you must master the broken plural 'Jarā'id'. You should be comfortable saying 'I read many newspapers' (Aqra' jara'id kathira) and notice that 'kathira' is singular feminine because 'jara'id' is a non-human plural. You will also start to see the word in 'Idafa' constructions, such as 'Jaridat al-Masaa' (The Evening Newspaper) or 'Safhat al-Jarida' (The newspaper's page). You can express opinions about whether a newspaper is interesting or boring.
At the B2 level, 'Jarida' becomes a tool for discussing social and political issues. You should be able to talk about the 'credibility' (masdaqiyya) of a 'Jarida' or its 'political orientation' (ittijah siyasi). You will encounter the word in more complex media texts and news reports. You should understand the difference between a 'Jarida Yawmiyya' (daily) and a 'Jarida Usbu'iyya' (weekly). You might also participate in debates about the future of 'Jarā'id' in the age of social media. At this level, your vocabulary expands to include terms like 'Editor-in-chief' (Ra'īs tahrīr al-jarīda) and 'Press freedom' (Hurriyat al-sahafa), where 'Jarida' is the primary object being discussed.
At the C1 level, you use 'Jarida' in nuanced academic and professional discussions. You understand its historical etymology and can discuss the evolution of the Arabic press from the 19th century to the present. You can analyze the 'discourse' (khitab) of a specific 'Jarida' and how it reflects societal shifts. You are comfortable with legal terms like 'Al-Jarida al-Rasmiyya' (The Official Gazette) and understand its role in the legislative process. You can use the word in metaphorical senses in literature or high-level journalism. Your use of the word is precise, and you can switch between 'Jarida' and 'Sahifa' to achieve specific stylistic effects in your writing or formal speaking.
At the C2 level, 'Jarida' is a concept you can deconstruct. You can discuss the 'death of the Jarida' as a cultural phenomenon or its role in the 'Nahda' (Arab Renaissance). You are familiar with the most famous historical 'Jarā'id' across the Arab world and their specific editorial legacies. You can write sophisticated critiques of media bias or the economics of 'Jarida' publishing. Your mastery includes all idiomatic uses and the ability to use the word in complex, multi-layered sentences that involve advanced rhetorical devices. The word is no longer just a vocabulary item but a piece of a larger cultural and historical puzzle that you can manipulate with native-like fluency.

جريدة در ۳۰ ثانیه

  • Jarida means newspaper in Arabic, referring to a daily or weekly print publication containing news.
  • It is a feminine noun (Jarida) with a broken plural form (Jara'id).
  • The word comes from a root meaning 'to strip', referring to ancient writing on palm branches.
  • It is used formally in media and legally in the context of the Official Gazette.

The Arabic word جريدة (Jarīda) is a fundamental noun in the Arabic language, primarily referring to a newspaper. At its core, it describes a printed publication consisting of folded unstapled sheets and containing news, feature articles, advertisements, and correspondence. However, the linguistic journey of this word is far more profound than its modern mechanical definition. In the early days of Arabic literacy, before the advent of the printing press or modern paper, the root j-r-d (ج-ر-د) referred to the act of stripping or peeling. Specifically, it described the process of stripping a palm branch of its leaves. These stripped branches, known as jarīd, were historically used as writing surfaces. Thus, the modern 'Jarīda' carries the historical weight of being a 'stripped surface' upon which information is recorded for the public to see.

Formal Usage
In Modern Standard Arabic (MSA), جريدة is the standard term used in news broadcasts, academic writing, and formal conversation to refer to a newspaper outlet like Al-Ahram or Al-Jazeera's print wing.
Daily Life
In colloquial settings, while many people now consume news via 'Al-Internet', the word remains ubiquitous. You will hear it at the 'Kushk' (kiosk) when someone asks for the morning paper or in a café where elders gather to discuss politics over a physical copy.

هل قرأت جريدة اليوم؟ (Have you read today's newspaper?)

Understanding جريدة also requires understanding its plural form, جرائد (Jarā'id). Unlike English, which simply adds an 's', Arabic uses a 'broken plural' pattern. This is a crucial step for A2 learners moving toward B1. The word is feminine, as indicated by the taa marbuta (ة) at the end, which dictates that any adjectives describing it must also be feminine, such as jarīda yawmiyya (a daily newspaper). Culturally, the newspaper in the Arab world has long been a symbol of intellectualism and political engagement. In cities like Cairo, Beirut, and Baghdad, the morning ritual of 'Qahwa wa Jarīda' (coffee and a newspaper) is a stereotype of the cultured citizen.

In the digital age, جريدة has expanded to include jarīda iliktruuniyya (electronic newspaper). Even though the physical 'stripping of palm leaves' is long gone, the concept of a curated, periodic collection of news remains anchored to this word. For a learner, mastering this word opens doors to discussing media, current events, and daily routines. It is one of those 'anchor words' that provides a sense of normalcy in language practice.

Using جريدة correctly involves more than just knowing its meaning; it requires understanding its grammatical behavior and the verbs that typically accompany it. As a feminine noun, it requires feminine agreement. For example, if you want to say 'a big newspaper', you must say jarīda kabīra (جريدة كبيرة), not kabīr. This is a common pitfall for English speakers who are not used to gendered nouns for inanimate objects.

Common Verbs
The most common verb paired with جريدة is qara'a (to read). You might also use ishtarā (to buy) or nashara (to publish). For example: 'Nasharat al-jarīda khabaran muhimman' (The newspaper published an important news item).

أشتري الجريدة من الكشك القريب من منزلي. (I buy the newspaper from the kiosk near my house.)

When discussing the parts of a newspaper, you use the 'Idafa' construction (possessive structure). For instance, 'the newspaper's editor' is muharrir al-jarīda. Notice how jarīda takes the definite article al- to make the whole phrase definite. Similarly, 'the front page of the newspaper' is al-safha al-uula lil-jarīda. These constructions are vital for intermediate learners to describe more complex scenarios.

Furthermore, the word is often used in the context of professional titles. A 'journalist' is a suhufī (derived from 'sahifa'), but you might say someone works 'fī jarīda' (in a newspaper). If you are referring to a specific title, you place the name after the word: Jarīdat al-Riyadh. This structure is consistent across the Arab world. Whether you are in Morocco or Oman, the syntax remains the same. Practice using it with different prepositions like (in), min (from), and 'ala (on/in, as in 'in the newspaper's pages').

In the modern Arab landscape, the environment in which you hear جريدة is shifting but remains significant. Historically, the 'Souq' (market) and the 'Qahwa' (coffee house) were the primary places. Even today, in the bustling streets of Cairo, you will hear vendors shouting the names of the morning jarā'id. This auditory experience is a hallmark of urban Arab life. If you watch Arabic TV dramas (Musalsalat), you will often see characters sitting at a table with a جريدة, using it as a prop to signify they are catching up on the world or looking for work in the 'classifieds' section.

News Broadcasts
News anchors on Al-Arabiya or BBC Arabic frequently cite newspapers. They might say, 'As-safha al-uula fī al-jarā'id al-yawmiyya' (The front page of the daily newspapers), providing a summary of what the print media is reporting.

سمعت الخبر في الجريدة الإذاعية الصباحية. (I heard the news in the morning radio 'newspaper' - a metaphor for news summary.)

Another interesting place you hear this word is in academic and legal contexts. The Al-Jarīda al-Rasmiyya (The Official Gazette) is a term used in almost every Arabic-speaking country to refer to the government's official publication where new laws and decrees are announced. If a law isn't in the Jarīda Rasmiyya, it isn't official. This elevates the word from a simple 'news rag' to a pillar of statehood and legality.

Lastly, in literature and poetry, جريدة sometimes serves as a metaphor for the passage of time or the recording of history. To hear this word is to hear the pulse of public discourse. Whether it's a student asking a librarian for a 'jarīda qadīma' (old newspaper) for research or a grandfather complaining about the 'akhbār al-jarīda' (news of the newspaper), the word is a bridge between the personal and the political in Arabic-speaking societies.

One of the most frequent errors for learners is confusing جريدة with majalla (magazine). While both are print media, a majalla is usually glossier, published less frequently (weekly or monthly), and focuses on specific topics like fashion or science. A جريدة is almost always a daily or weekly publication focused on general news and current events. Using them interchangeably can lead to confusion in specific contexts, especially when looking for a specific type of information.

Gender Agreement
As mentioned, 'Jarida' is feminine. A common mistake is saying 'al-jarida al-jadid' instead of the correct 'al-jarida al-jadida' (the new newspaper). Always look for that 'taa marbuta'!

خطأ: هذا جريدة ممتع. (Wrong: This [masc] newspaper is interesting [masc].)

Another mistake involves the plural. Learners often try to pluralize it as 'jarīdāt' following the regular feminine plural rule. However, جريدة uses the broken plural jarā'id. This is a pattern (Fa'ā'il) that many nouns with four letters and a long vowel in the middle follow. Memorizing the plural early is essential for natural-sounding speech.

Lastly, be careful with the word Sahifa. While they are often synonyms, in some regions or formal contexts, Sahifa might refer to a single sheet or a page, whereas جريدة refers to the entire publication. Also, 'Jarida' is rarely used for 'journal' in the academic sense (like a medical journal); for that, majalla 'ilmiyya or dawriyya is more appropriate. Avoiding these lexical overlaps will make your Arabic sound much more precise and sophisticated.

To truly master جريدة, you should know its neighbors in the semantic field of media. The most direct alternative is Sahifa (صحيفة). In modern MSA, they are 95% interchangeable. However, Sahifa sounds slightly more formal or literary. Many major newspapers use 'Sahifa' in their official titles (e.g., Sahifat al-Watan). If you want to sound like a high-level diplomat or academic, Sahifa is a great choice.

Jarida vs. Majalla
Jarida: Daily/Weekly, news-focused, thin paper. Majalla: Weekly/Monthly, topic-focused, glossy paper.
Jarida vs. Nashra
Jarida: A full publication. Nashra: A bulletin or a broadcast (like 'nashrat al-akhbar' - the news bulletin).

أفضل قراءة المجلات العلمية على الجرائد السياسية. (I prefer reading scientific magazines over political newspapers.)

Other related words include Dawriyya (دورية), which means a 'periodical'. This is a broader term that covers anything published on a regular schedule. Then there is Matbu'a (مطبوعة), meaning 'a publication' or 'printed matter'. This is a very general term. For a learner, knowing when to switch from جريدة to Sahifa or Majalla shows a high level of lexical awareness.

In summary, while جريدة is your 'go-to' word for a newspaper, don't be afraid to explore its synonyms as you progress. Understanding the subtle differences in formality and context will help you navigate Arabic media more effectively and understand the nuances of what you are reading or hearing.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The transition from 'palm branch' to 'newspaper' happened because the branch was a 'list' or a 'surface' for writing. Even today, 'Tajrid' means to make something abstract by 'stripping away' the details.

راهنمای تلفظ

UK /dʒa.riː.da/
US /dʒə.ri.də/
The stress is on the second syllable: ja-REE-da.
هم‌قافیه با
جديدة (Jadida - New) قصيدة (Qasida - Poem) سعيدة (Sa'ida - Happy) بعيدة (Ba'ida - Far) عقيدة (Aqida - Creed) فريدة (Farida - Unique) عديدة (Adida - Many) مفيدة (Mufida - Useful)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Jarid' (forgetting the feminine 'a').
  • Using a hard 'G' (like 'Gate') instead of 'J' (except in Egyptian dialect).
  • Shortening the 'ee' sound (Jarida instead of Jarīda).
  • Treating the 'J' as a solar letter and omitting the 'L' in 'Al-'.
  • Confusing the plural 'Jara'id' with 'Jaridat'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the clear 'J-R-D' root and 'taa marbuta'.

نوشتن 3/5

The broken plural 'Jara'id' requires memorization.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation, just remember the long 'ee' sound.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound, rarely confused with other common words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

كتاب ورقة يقرأ أخبار مدينة

بعداً یاد بگیرید

صحيفة مجلة مقال عنوان صحفي

پیشرفته

افتتاحية رقابة مصداقية تحليل مانشيت

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

الجريدة واسعة (The newspaper is wide).

Broken Plural Pattern (Fa'ā'il)

جريدة -> جرائد

Lunar Letter Assimilation

الـ + جريدة = الجريدة (Pronounced L).

Non-Human Plural Adjective Agreement

جرائد كثيرة (Many newspapers - singular feminine adj).

Idafa Construction (Possession)

جريدة الصباح (The morning newspaper).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذه جريدة.

This is a newspaper.

Uses 'hadhihi' because 'jarida' is feminine.

2

أنا أقرأ جريدة.

I am reading a newspaper.

Verb 'aqra' (I read) + object.

3

عندي جريدة اليوم.

I have today's newspaper.

'Indi' expresses possession.

4

الجريدة كبيرة.

The newspaper is big.

Adjective 'kabira' matches the feminine noun.

5

أين الجريدة؟

Where is the newspaper?

Question word 'ayna'.

6

هذه جريدة عربية.

This is an Arabic newspaper.

Adjective 'arabiyya' is feminine.

7

أريد جريدة، من فضلك.

I want a newspaper, please.

Verb 'uridu' (I want).

8

الجريدة على الطاولة.

The newspaper is on the table.

Preposition 'ala' (on).

1

أشتري الجريدة كل صباح.

I buy the newspaper every morning.

Present tense verb + frequency 'kull sabah'.

2

أبي يقرأ الجريدة مع القهوة.

My father reads the newspaper with coffee.

Subject 'abi' + verb 'yaqra'.

3

هل هناك أخبار في الجريدة؟

Is there news in the newspaper?

Prepositional phrase 'fi al-jarida'.

4

هذه الجريدة ليست غالية.

This newspaper is not expensive.

Negation 'laysat' for feminine nouns.

5

أحب قراءة الجريدة الرياضية.

I like reading the sports newspaper.

Gerund 'qira'at' in an Idafa construction.

6

الجريدة في الحقيبة.

The newspaper is in the bag.

Simple location sentence.

7

قرأت اسماً في الجريدة.

I read a name in the newspaper.

Past tense 'qara'tu'.

8

الجريدة الجديدة هنا.

The new newspaper is here.

Adjective 'al-jadida' is definite to match the noun.

1

أبحث عن مقال في جريدة قديمة.

I am looking for an article in an old newspaper.

Verb 'abahathu 'an' (I look for).

2

هناك الكثير من الجرائد في المكتبة.

There are many newspapers in the library.

Broken plural 'jara'id' + feminine singular adjective 'kathira'.

3

نشرت الجريدة خبراً عن الطقس.

The newspaper published a news item about the weather.

Past tense feminine verb 'nasharat'.

4

أعتقد أن هذه الجريدة مفيدة جداً.

I think this newspaper is very useful.

Expression of opinion 'a'taqidu anna'.

5

كم سعر هذه الجريدة؟

How much is the price of this newspaper?

Question about price 'kam si'r'.

6

الجريدة تتحدث عن الاقتصاد اليوم.

The newspaper is talking about the economy today.

Verb 'tatahaddath' (it talks) matches feminine 'jarida'.

7

أرسلت رسالة إلى محرر الجريدة.

I sent a letter to the newspaper editor.

Idafa: 'muharrir al-jarida'.

8

لا أصدق كل ما يكتب في الجرائد.

I don't believe everything written in newspapers.

Passive verb 'yuktab' (is written).

1

تعتبر هذه الجريدة من أكثر الجرائد انتشاراً.

This newspaper is considered one of the most widely circulated newspapers.

Superlative construction 'akthar... intisharan'.

2

انتقدت الجريدة السياسة الحكومية الجديدة.

The newspaper criticized the new government policy.

Verb 'intaqadat' (criticized).

3

تراجعت مبيعات الجرائد الورقية مؤخراً.

Sales of paper newspapers have declined recently.

Adjective 'waraqiyya' (paper-based).

4

تعمل أختي كصحفية في جريدة مشهورة.

My sister works as a journalist in a famous newspaper.

Usage of 'ka-' (as) for profession.

5

يجب على الجريدة أن تلتزم بالمصداقية.

The newspaper must adhere to credibility.

Modal 'yajib 'ala' (must/is necessary for).

6

خصصت الجريدة صفحة كاملة للثقافة.

The newspaper dedicated a full page to culture.

Verb 'khassasat' (dedicated/allocated).

7

هل تتابع الجرائد الإلكترونية أم الورقية؟

Do you follow electronic or paper newspapers?

Choice question using 'am'.

8

أثارت الجريدة جدلاً واسعاً في المجتمع.

The newspaper sparked wide controversy in society.

Idiomatic 'atharat jadalan' (sparked controversy).

1

تلعب الجريدة دوراً محورياً في تشكيل الرأي العام.

The newspaper plays a pivotal role in shaping public opinion.

Collocation 'dawran mihwariyyan' (pivotal role).

2

صدر اليوم عدد خاص من الجريدة الرسمية.

A special issue of the Official Gazette was issued today.

Technical term 'al-jarida al-rasmiyya'.

3

تتميز هذه الجريدة بعمق تحليلاتها السياسية.

This newspaper is characterized by the depth of its political analyses.

Verb 'tatamayyaz bi-' (is characterized by).

4

واجهت الجريدة ضغوطاً لتقليل سقف حريتها.

The newspaper faced pressure to lower the ceiling of its freedom.

Metaphorical 'saqf al-hurriya' (ceiling of freedom).

5

تعتمد الجريدة على الإعلانات كمصدر رئيسي للدخل.

The newspaper relies on advertisements as a main source of income.

Verb 'ta'tamid 'ala' (relies on).

6

هذه الجريدة هي لسان حال الحزب المعارض.

This newspaper is the mouthpiece of the opposition party.

Idiom 'lisan hal' (mouthpiece/spokesperson).

7

تاريخ الجرائد في الوطن العربي مليء بالتحديات.

The history of newspapers in the Arab world is full of challenges.

Complex sentence structure.

8

لا يمكن إغفال تأثير الجريدة على الأدب الحديث.

The influence of the newspaper on modern literature cannot be ignored.

Negative potential 'la yumkin ighfal'.

1

إن تآكل سلطة الجريدة المطبوعة يعكس تحولاً جذرياً في أنماط الاستهلاك المعرفي.

The erosion of the printed newspaper's authority reflects a radical shift in patterns of cognitive consumption.

Highly formal 'inna' + complex abstract nouns.

2

ظلت الجريدة لعقود الحصن المنيع لحرية التعبير في وجه الاستبداد.

For decades, the newspaper remained the impregnable fortress of freedom of expression in the face of tyranny.

Metaphorical language 'al-hisn al-mani'.

3

تتجلى عبقرية التحرير في قدرة الجريدة على الموازنة بين الخبر والتحليل.

The genius of editing is manifested in the newspaper's ability to balance between news and analysis.

Verb 'tatajalla' (is manifested/revealed).

4

ربما تكون الجريدة الورقية في طريقها إلى الاندثار، لكن روح الصحافة ستبقى.

The paper newspaper may be on its way to extinction, but the spirit of journalism will remain.

Concessive clause 'rubbama... lakin'.

5

يعد أرشيف الجرائد ذاكرة حية ترصد تحولات المجتمع عبر الزمان.

The newspaper archive is considered a living memory that monitors society's transformations through time.

Noun 'arshif' and 'dhakira hayya'.

6

لقد صاغت الجرائد القومية الهوية الوطنية في مرحلة ما بعد الاستقلال.

National newspapers forged national identity in the post-independence stage.

Verb 'saghat' (forged/shaped).

7

إن استقلالية الجريدة هي الضمان الوحيد لنزاهة الخبر.

The newspaper's independence is the only guarantee for the integrity of the news.

Abstract concept 'istiqlaliyya'.

8

تغوص الجريدة في أعماق القضايا الشائكة لتقديم رؤية شاملة للقارئ.

The newspaper dives into the depths of thorny issues to provide a comprehensive vision for the reader.

Metaphorical verb 'taghuus' (dives).

مترادف‌ها

صحيفة مجلة (loosely)

متضادها

كتاب (in terms of format)

ترکیب‌های رایج

جريدة يومية
الجريدة الرسمية
رئيس تحرير الجريدة
مانشيت الجريدة
توزيع الجريدة
إعلان في الجريدة
صفحة الجريدة
أرشيف الجريدة
مراسل الجريدة
اشتراك في الجريدة

عبارات رایج

بين طيات الجريدة

— Literally 'between the folds of the newspaper'. Used to mean 'inside the newspaper'.

وجدت الخبر بين طيات الجريدة.

مانشيتات الجرائد

— The headlines of the newspapers. Used to discuss the main news.

مانشيتات الجرائد اليوم مقلقة.

الصحافة والجرائد

— The press and newspapers. A general term for print media.

تعمل في مجال الصحافة والجرائد.

خبر في جريدة

— A news item in a newspaper. Used to verify a source.

هل هذا مجرد خبر في جريدة؟

بائع الجرائد

— The newspaper seller. A common figure in Arab streets.

نادى بائع الجرائد بأعلى صوته.

تصفح الجريدة

— To browse or flip through the newspaper. Common morning activity.

أحب تصفح الجريدة بسرعة.

قصاصة من جريدة

— A newspaper clipping. Used for saving specific articles.

احتفظ بقصاصة من جريدة قديمة.

افتتاحية الجريدة

— The newspaper's editorial. The main opinion piece.

قرأت افتتاحية الجريدة اليوم.

ملحق الجريدة

— The newspaper supplement (e.g., weekend supplement).

ملحق الجريدة الثقافي رائع.

كشك الجرائد

— The newspaper kiosk/stand.

توقف عند كشك الجرائد.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

جريدة vs مجلة

Majalla is a magazine, usually glossier and published less often.

جريدة vs كتاب

Kitab is a book, a single complete work, not a periodic news source.

جريدة vs رسالة

Risala is a letter or message, though newspapers carry messages.

اصطلاحات و عبارات

"كلام جرائد"

— Literally 'newspaper talk'. Used to mean 'cheap talk', 'propaganda', or 'unreliable information'.

لا تصدقه، هذا مجرد كلام جرائد.

Informal
"على صفحات الجرائد"

— Publicly known or widely discussed in the media.

أصبحت فضيحته على صفحات الجرائد.

Neutral
"حبر على ورق جرائد"

— Meaningless promises or something that has no effect in reality.

الاتفاقية مجرد حبر على ورق جرائد.

Metaphorical
"يملأ الجرائد"

— To be very famous or notorious (to fill the papers).

أخبار هذا الفنان تملأ الجرائد.

Neutral
"للف الجرائد"

— Something so worthless it's only good for wrapping things (like old newspapers).

هذا الكتاب لا يصلح إلا للف الجرائد.

Slang/Insult
"منشيت عريض"

— To be a major, shocking headline.

خرج الخبر في منشيت عريض.

Media
"بين السطور"

— To read between the lines (often applied to newspaper articles).

اقرأ ما بين سطور الجريدة.

Literary
"صاحب جلالة"

— A nickname for the 'Press' (The Fourth Estate).

الجريدة هي صاحبة الجلالة.

Formal
"بنت الجريدة"

— Someone who grew up in the journalism world (rare).

هي بنت الجريدة، تعرف كل أسرارها.

Informal
"يسود الجرائد"

— To dominate the news cycles.

هذا الموضوع يسود الجرائد حالياً.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

جريدة vs جريد

Looks almost identical.

Jarid (masculine) refers to palm branches; Jarida (feminine) is a newspaper.

استخدم الفلاح الجريد لبناء السور.

جريدة vs جرد

Same root.

Jard means an inventory or a survey; Jarida is the newspaper.

قام المحاسب بجرد المخزن.

جريدة vs جراد

Similar sounds.

Jarād means locusts (insects).

هاجم الجراد المزارع.

جريدة vs جديدة

Rhymes and looks similar.

Jadida is the adjective 'new'; Jarida is the noun 'newspaper'.

هذه جريدة جديدة.

جريدة vs مجرد

Same root.

Mujarrad means 'bare' or 'abstract'.

هذا مجرد رأي.

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذه [اسم]

هذه جريدة.

A2

أنا [فعل] [اسم]

أنا أقرأ الجريدة.

B1

[فعل] [اسم] [صفة]

نشرت الجريدة خبراً جديداً.

B2

يجب أن [فعل] [اسم]

يجب أن تلتزم الجريدة بالمصداقية.

C1

تعتبر [اسم] من [اسم تفضيل]

تعتبر الجريدة من أهم الوسائل.

C2

إن [اسم] [فعل] [مفعول به]

إن الجريدة الورقية تواجه تحديات وجودية.

B1

أبحث عن [اسم]

أبحث عن جريدة قديمة.

A2

عندي [اسم]

عندي جريدة اليوم.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

اشتباهات رایج
  • هذا جريدة هذه جريدة

    Jarida is feminine; you must use the feminine demonstrative pronoun 'hadhihi'.

  • الجريدة الجديد الجريدة الجديدة

    Adjectives must agree in gender with the noun they describe.

  • جريدات كثيرة جرائد كثيرة

    The plural of Jarida is 'Jara'id' (broken plural), not 'Jaridat'.

  • أج-جريدة ال-جريدة

    The letter Jeem is a lunar letter, so the 'L' in 'Al-' must be pronounced.

  • أقرأ في الجريدة أقرأ الجريدة

    While 'read in' is okay in English, in Arabic you usually read the newspaper directly as an object.

نکات

Adjective Agreement

Always remember that because Jarida is feminine, its adjectives must end in taa marbuta. Say 'Jarida kabira', not 'Jarida kabir'.

Broken Plural

Memorize 'Jara'id' early. It follows the pattern of 'Sahifa -> Saha'if' and 'Majalla -> Majallat' (wait, Majalla is regular!). Jara'id is a classic broken plural.

Morning Ritual

In many Arab countries, the phrase 'Qahwa wa Jarida' (Coffee and a newspaper) is synonymous with a peaceful morning.

Lunar Letter

Don't say 'Aj-Jarida'. The 'J' does not absorb the 'L'. Say 'Al-Jarida' with a clear 'L'.

Jarida vs. Sahifa

Use Jarida for the physical object you hold. Use Sahifa when you want to sound more professional or academic.

Official Gazette

If you are studying law or politics, 'Al-Jarida al-Rasmiyya' is a term you will see constantly.

Kalam Jara'id

Use this phrase to express skepticism about something you read or heard. 'This is just kalam jara'id!'

Idafa Construction

To say 'The newspaper of the city', use 'Jaridat al-madina'. Note how the taa marbuta sounds like a 't' in this structure.

News Context

When you hear 'Jarida' on the news, listen for the adjectives following it to know if they mean a daily, weekly, or official paper.

E-Newspapers

Even if it's an app, calling it 'Jarida' is still acceptable if it has a traditional layout.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Jury' reading a 'Jarida'. The Jury needs the news to make a decision. Jury-da.

تداعی تصویری

Imagine a palm tree being stripped of its leaves to make a giant sheet of paper. That 'stripped' branch is the ancestor of your 'Jarida'.

شبکه واژگان

News Paper Ink Daily Reading Journalism Editor Headline

چالش

Try to find an Arabic newspaper online (like Al-Ahram) and identify the word 'Jarida' on its masthead or in the 'About Us' section.

ریشه کلمه

The word comes from the Arabic root J-R-D (ج-ر-د), which primarily means to strip or peel away the outer layer of something. This root is used for stripping leaves off a branch or peeling skin.

معنای اصلی: Originally, 'Jarid' referred to a palm branch that had been stripped of its leaves. These flat, sturdy branches were used as an early writing material before paper became common.

Semitic / Afroasiatic.

بافت فرهنگی

Be aware that different 'Jara'id' have strong political affiliations. Mentioning a specific 'Jarida' might signal your political leanings in certain contexts.

Unlike the US where newspapers are often delivered to doorsteps, in many Arab cities, you buy your 'Jarida' from a street vendor or a 'Kushk' (kiosk).

Al-Ahram (Egypt's most famous Jarida) An-Nahar (Lebanon's historic Jarida) Al-Quds Al-Arabi (London-based pan-Arab Jarida)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Newsstand

  • هل عندك جريدة اليوم؟
  • بكم الجريدة؟
  • أريد جريدة رياضية.
  • هل هذه جريدة محلية؟

At the Café

  • ممكن الجريدة بعدك؟
  • ماذا تقول الجرائد اليوم؟
  • قرأت خبراً غريباً في الجريدة.
  • الجريدة على الطاولة الأخرى.

In the Office

  • هل وصل العدد الجديد من الجريدة؟
  • ابحث في أرشيف الجرائد.
  • نحتاج لنشر إعلان في الجريدة.
  • محرر الجريدة اتصل بنا.

Academic Research

  • المقالة منشورة في جريدة قديمة.
  • تاريخ الجريدة يعود لعام ١٩٢٠.
  • حللت خطاب الجريدة.
  • اقتبست من الجريدة الرسمية.

Casual Discussion

  • لا تصدق الجرائد.
  • سمعت أن الجريدة ستغلق.
  • صورتي ظهرت في الجريدة!
  • أحب قراءة الجريدة في الصباح.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل ما زلت تقرأ الجرائد الورقية أم تفضل المواقع الإلكترونية؟"

"ما هي الجريدة الأكثر شعبية في بلدك؟"

"هل تعتقد أن الجرائد ستختفي في المستقبل؟"

"ما هو أول قسم تقرأه في الجريدة؟"

"هل سبق وأن نُشر اسمك أو صورتك في الجريدة؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن روتينك الصباحي وهل يتضمن قراءة الجريدة.

تخيل أنك رئيس تحرير جريدة، ما هو الخبر الذي ستضعه في الصفحة الأولى؟

قارن بين الجريدة والمجلة من وجهة نظرك.

صف شعورك عندما تمسك جريدة ورقية وتشم رائحة الحبر.

اكتب عن أهمية الجريدة الرسمية في توثيق قوانين الدولة.

سوالات متداول

10 سوال

Technically, they are synonyms. However, 'Jarida' is more common for the physical, daily newspaper you buy, while 'Sahifa' is slightly more formal and is often used in the titles of official publications. In daily speech, 'Jarida' is the safer bet.

It is feminine, as indicated by the 'taa marbuta' (ة) at the end. This means you must use feminine demonstratives (hadhihi) and feminine adjectives (jadida).

The plural is 'Jara'id' (جرائد). It is a broken plural, so it doesn't follow the standard 'at' ending for feminine nouns. For example: 'Aqra' al-jara'id' (I read the newspapers).

Yes, you can say 'Jarida iliktruuniyya' (electronic newspaper). However, many people now use 'mawqi' akhbari' (news site) for purely digital platforms.

No, 'J' is a lunar letter (harf qamari). You must pronounce the 'L' clearly: Al-Jarida.

It is a common idiom meaning 'newspaper talk'. It implies that the information is unreliable, exaggerated, or just propaganda. Use it when you don't believe what you hear.

It is called 'Al-Jarida al-Rasmiyya'. This is where a country publishes its official laws and government decrees.

You say 'muharrir al-jarida'. If it's the editor-in-chief, it's 'ra'is tahrir al-jarida'.

It comes from the root J-R-D, meaning 'to strip'. It refers to palm branches stripped of leaves that were used for writing in ancient times.

Yes, it is understood everywhere. However, in Egypt and some parts of the Levant, you might also hear the loanword 'Jurnal'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'Jarida' and 'Sabah'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is a new newspaper'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the plural of 'Jarida'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like reading the newspaper'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about buying a newspaper.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'Jara'id' with the adjective 'kathira'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The newspaper published the news'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'My father reads the newspaper every day'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The Official Gazette'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Jaridati'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I prefer the electronic newspaper'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a newspaper editor.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The newspaper is on the table'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a newspaper using two adjectives.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Have you seen the newspaper?'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The news in the newspaper is interesting'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I found your name in the newspaper'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an old newspaper.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sports newspaper'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I read the headlines only'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: الجريدة

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural: الجرائد

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want a newspaper'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is this today's newspaper?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I read the newspaper every morning'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The Official Gazette'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Newspaper talk' (idiom).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The newspaper is big'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Where can I buy a newspaper?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The newspaper published an article'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like the sports section'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'There is no news in the paper'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Many newspapers'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The editor-in-chief'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am looking for a newspaper'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The paper is on the table'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A new newspaper'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am reading the headlines'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This newspaper is famous'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Electronic newspaper'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: الجريدة

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the plural: الجرائد

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'أشتري الجريدة'. What is the person doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الجريدة كبيرة'. Describe the newspaper.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'في الجريدة أخبار'. What is in the newspaper?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'هذه جريدة قديمة'. Is it new?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'أين الجريدة؟'. What is the person asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'كلام جرائد'. Is the information reliable?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الجريدة الرسمية'. What kind of paper is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'رئيس التحرير'. Who is being mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'جريدة يومية'. How often is it published?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'قرأت اسمي'. Where did they read the name?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بائع الجرائد'. Who is this person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الجريدة على الطاولة'. Where is the paper?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'نشرت الجريدة مقالاً'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

قواعد دستوری مرتبط

واژه‌های بیشتر Daily Life

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!