تَعْقِيب
تَعْقِيب در ۳۰ ثانیه
- Ta'qib means a formal follow-up or commentary made after a statement, often used in news, debates, and academic settings to add depth.
- It comes from the root 'ʿaqaba' (to follow) and is almost always used with the preposition 'ala' to indicate what is being commented on.
- In the Gulf, it specifically refers to the professional service of following up on government paperwork and administrative transactions.
- It is a high-register word, more formal than 'ta'liq' (comment), and is essential for professional, legal, or academic Arabic communication.
The Arabic word تَعْقِيب (ta'qīb) is a sophisticated noun derived from the triliteral root ع-ق-ب (ʿ-q-b), which fundamentally relates to the 'heel' (ʿaqib) or the act of following behind something. In its modern and academic usage, it refers to a follow-up, a commentary, or a critical remark made after a primary statement or event. Unlike a simple 'reply' (radd), a ta'qīb implies a level of formal engagement where the speaker adds depth, corrections, or additional context to what was previously mentioned. It is the intellectual 'following' of a discourse, ensuring that no point is left unaddressed or that a specific perspective is appended to the record.
- Etymological Connection
- The root suggests a sequence. Just as the heel follows the toes, the ta'qīb follows the main speech. In classical Arabic, the verb ʿaqqaba meant to repeat an action or to follow up on a task until completion.
In professional environments, you will frequently encounter this word during seminars, news broadcasts, and legal proceedings. When a news anchor says, "And now for a follow-up on the report," they are using this concept. It signifies a transition from the raw information to the analytical layer. It is not merely an echo but a purposeful addition that seeks to clarify or refine. For instance, in a parliamentary debate, a member might request a ta'qīb to challenge a specific statistic provided by a previous speaker without necessarily opposing their entire stance.
قَدَّمَ البَاحِثُ تَعْقِيبًا هَامًّا عَلَى نَتَائِجِ الدِّرَاسَةِ. (The researcher provided an important follow-up/critique on the study's results.)
Furthermore, the word carries a weight of authority. To offer a ta'qīb often suggests that the person speaking has the expertise or the right to evaluate the preceding content. In legal contexts, it refers to the process of appealing or following up on a judicial ruling (Ta'qib al-Ahkam). This demonstrates the word's versatility—from the casual 'follow-up' in a meeting to the high-stakes 'judicial review' in a courtroom. It is a word that bridges the gap between simple communication and rigorous analysis.
- Usage in Media
- In journalism, ta'qīb is used to introduce expert opinions that provide context to breaking news. It is the 'commentary' section of a report.
لا يُوجَدُ أَيُّ تَعْقِيبٍ رَسْمِيٍّ مِنَ الوِزَارَةِ حَتَّى الآنَ. (There is no official follow-up/comment from the ministry so far.)
Finally, understanding this word requires recognizing its prepositional partner: 'ala (on). You almost always provide a ta'qib *on* something. This directional nature emphasizes its role as a secondary, dependent, yet vital piece of the communicative puzzle. Without the original statement, the ta'qib has no ground to stand on; but without the ta'qib, the original statement might remain incomplete or misunderstood.
Using تَعْقِيب correctly requires an understanding of its grammatical role as a verbal noun (Masdar). Because it stems from Form II (Taf'eel), it inherently carries an intensive or transitive meaning—it is the act of 'commenting upon' or 'following up.' When you use it in a sentence, you are often describing the act of adding information to a pre-existing context. It frequently appears in the construction "Ta'qiban 'ala" (In follow-up to / As a comment on), which functions as an introductory phrase in formal writing and speech.
- The Prepositional Link
- The word is almost always followed by the preposition عَلَى (on). You don't just 'comment' in a vacuum; you comment *on* a speech, a book, or a decision.
Consider the difference between a reply and a ta'qīb. If someone asks you a question, you give a jawab (answer). If someone makes a statement and you want to add your perspective or critique it, you provide a ta'qīb. This makes it an essential word for students of political science, law, and literature. In an essay, you might write: "In follow-up to what was mentioned in the previous chapter..." which translates to "Ta'qiban 'ala ma dhukira fi al-fasl al-sabiq..." This structure elevates the register of your Arabic from basic to professional.
وَبِالتَّعْقِيبِ عَلَى كَلَامِكَ، أَرَى أَنَّ النُّقْطَةَ الثَّانِيَةَ تَحْتَاجُ لِتَوْضِيحٍ. (And in following up on your words, I see that the second point needs clarification.)
In more advanced contexts, the word can be used to describe the tracking of something. In administrative Arabic, mu'aqqib al-mu'amalat is a person whose job is to follow up on paperwork and transactions in government offices. Here, the noun ta'qīb refers to the process of chasing progress. If you are learning Arabic for business, knowing how to ask for a 'ta'qib' on a project status is vital. It shows that you are not just waiting, but actively monitoring the sequence of events.
- Formal Correspondence
- In emails, use "Ta'qiban 'ala ijtima'ina al-yawm" to mean "Following up on our meeting today." It is much more professional than saying "After the meeting."
نَنْتَظِرُ تَعْقِيبَ الحُكُومَةِ عَلَى هَذِهِ الأَزْمَةِ. (We are waiting for the government's follow-up/commentary on this crisis.)
Another common pattern is using the word to mean 'sequel' or 'continuation' in literary or cinematic contexts, though this is less common than its 'commentary' meaning. The core idea remains the same: it is the thing that comes after to complete or expand upon the first. When you master ta'qīb, you master the art of logical transition in Arabic discourse.
If you turn on a news channel like Al Jazeera or Sky News Arabia, تَعْقِيب is almost guaranteed to appear within the first thirty minutes of a political talk show. It is the bread and butter of debate. When one guest finishes a heated argument, the moderator will often turn to the other guest and say, "Ma ta'qibuka?" (What is your follow-up/comment?). In this setting, the word functions as a bridge that maintains the flow of the conversation while signaling a shift in perspective. It is more polite than saying "What is your rebuttal?" but more intellectually rigorous than "What do you think?"
- Academic Seminars
- In universities across the Arab world, a 'Ta'qib' is a specific part of a thesis defense or a conference panel. A designated scholar provides a prepared critique of the presenter's work.
You will also hear this word in the context of bureaucracy and government services, particularly in the Gulf countries. The term at-ta'qib refers to the professional service of handling government paperwork. If you are an expat in Saudi Arabia or the UAE, you might hire a 'Mu'aqqib' to handle your visa or business license. This person performs ta'qib—the act of following the file from one desk to another until it is approved. This usage is very practical and grounded, contrasting with the high-level intellectual usage in media.
سَأَقُومُ بِـالتَّعْقِيبِ عَلَى هَذِهِ المُعَامَلَةِ فِي الجَوَازَاتِ. (I will follow up on this transaction/paperwork at the passport office.)
Legal settings are another prime location for this word. In the phrase Mahkamat al-Ta'qib (The Court of Cassation in some jurisdictions, like Tunisia), the word refers to the highest level of judicial follow-up where a verdict is reviewed for legal errors. Here, ta'qīb represents the ultimate check and balance in the legal system. It is the final 'commentary' on whether the law was applied correctly. This highlights the word's association with scrutiny and verification.
- Religious Context
- In Islamic practice, Ta'qibat al-Salat refers to the supplications and remembrances (dhikr) performed immediately after the obligatory prayer. They 'follow up' the main act of worship.
اسْتَمَعْنَا إِلَى تَعْقِيبِ المُفَتِّي عَلَى الفَتْوَى الجَدِيدَةِ. (We listened to the Mufti's follow-up/commentary on the new fatwa.)
Whether you are listening to a podcast about history, reading a legal document, or trying to get your residency permit sorted, ta'qib is the word that describes the essential next step in the process. It signifies that the conversation or the process isn't over yet—there is more to be said, more to be checked, and more to be done.
One of the most frequent mistakes learners make with تَعْقِيب is confusing it with a simple 'response' or 'answer.' While ta'qīb is a type of response, it is specifically an addition or a critique. You wouldn't use it to answer a question like "What time is it?" If you say "Ta'qibi huwa al-sa'a al-rabia," it sounds bizarrely formal and incorrect, as if you are providing a critical analysis of the current time. Use ijaba or radd for simple replies, and save ta'qīb for situations where you are adding your 'two cents' to a discussion.
- Preposition Errors
- Learners often forget the preposition عَلَى (on). Saying "Ta'qib al-mawdu'" (The follow-up the topic) is grammatically acceptable as an Idafa, but in verbal usage, you must say "Al-ta'qib 'ala al-mawdu'".
Another common error is the confusion between the noun ta'qīb and the verb ʿaqqaba. Remember that ta'qīb is the thing you *give* or *write*, while ʿaqqaba is the action you *do*. You can say "Uridu an a'qiba 'ala..." (I want to comment on...) or "Uridu taqdim ta'qib..." (I want to provide a comment...). Mixing up the noun and verb forms is a hallmark of intermediate learners, so pay close attention to the sentence structure.
Mistake: هَذَا تَعْقِيبٌ لِكَلَامِكَ (This is a comment for your speech.)
Correction: هَذَا تَعْقِيبٌ عَلَى كَلَامِكَ (This is a comment on your speech.)
There is also a register mistake. Ta'qīb is a formal word. Using it in a casual text message to a friend about where to eat dinner might sound overly dramatic or sarcastic. While it's not 'wrong' per se, it creates a clash in tone. In casual settings, words like ta'liq (comment) or simply ra'y (opinion) are more appropriate. Save ta'qīb for when you want to sound authoritative, analytical, or professional.
- Spelling Confusion
- Do not confuse the letter Qaf (ق) with Kaf (ك). Ta'kib is not a word. The sharp 'Q' sound is essential for the meaning of the root ʿaqaba.
لَا تَنْسَ أَنَّ التَّعْقِيبَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَوْضُوعِيًّا. (Do not forget that the follow-up/critique must be objective.)
Finally, avoid overusing the word to mean 'following' in a physical sense. If you are following someone down the street, use mutaba'a or lahāq. Ta'qib in modern usage has moved almost entirely into the realm of abstract follow-up—intellectual, legal, or administrative. Using it for physical pursuit is archaic and likely to confuse your listener.
To truly master تَعْقِيب, you must see how it sits alongside its linguistic cousins. Arabic is a language of precision, and choosing the right word for 'comment' or 'follow-up' depends entirely on your intent. The most common alternative is ta'liq (تَعْلِيق). While ta'liq simply means a 'comment' (like a comment on social media), ta'qīb implies a more structured, subsequent engagement. A ta'liq can be anything; a ta'qīb is specifically a follow-up to something else.
- Ta'qib vs. Radd
- A radd (رَدّ) is a response or a rebuttal. It often implies disagreement or a direct answer. A ta'qīb is more neutral; it can be a supportive addition or a nuanced critique.
- Ta'qib vs. Mutaba'a
- Mutaba'a (مُتَابَعَة) is the general word for 'following up' on a task or 'following' someone on Twitter. Ta'qib is more specific to the act of commenting or the administrative 'tracking' of a file.
Another word to consider is mulahaza (مُلَاحَظَة), meaning 'observation' or 'note.' If you are proofreading a paper, you provide mulahazat. If you are standing up at a conference to provide a five-minute analysis of that paper, you are providing a ta'qib. The scale and formality are different. Ta'qib suggests a level of completeness—you are 'closing the loop' on a specific point.
بَدَلًا مِنَ التَّعْقِيبِ، اكْتَفَى بِـالتَّعْلِيقِ البَسِيطِ. (Instead of a full follow-up/critique, he settled for a simple comment.)
In the realm of logic and philosophy, you might encounter the word istidrak (اسْتِدْرَاك). This is a very specific type of follow-up where the speaker realizes they missed something and goes back to correct or clarify it. Ta'qib is broader; it doesn't necessarily imply a previous error, just a subsequent addition. Understanding these nuances allows you to navigate Arabic intellectual circles with confidence.
- Summary Table
-
- Ta'qib: Formal follow-up, critique, or administrative tracking.
- Ta'liq: General comment, less formal.
- Radd: Direct response, often a rebuttal.
- Mutaba'a: General follow-up/tracking of progress.
هَلْ لَدَيْكَ أَيُّ تَعْقِيبٍ إِضَافِيٍّ؟ (Do you have any additional follow-up/comment?)
By choosing ta'qib, you signal that you are engaging deeply with the material. It is a word that commands respect and indicates a high level of linguistic proficiency. Use it when you want your audience to know that your contribution is not just a random thought, but a calculated, sequential addition to the ongoing discourse.
چقدر رسمی است؟
"تَعْقِيبًا عَلَى بَيَانِ الخَارِجِيَّةِ، نُؤَكِّدُ عَلَى ضَرُورَةِ الحِوَارِ."
"هَلْ لَدَيْكَ تَعْقِيبٌ عَلَى نَتَائِجِ الاِمْتِحَانِ؟"
"مَا عِنْدِي تَعْقِيب عَاللِّي صَار."
"بَعْدَ القِصَّةِ، سَنَسْمَعُ تَعْقِيبَكُمُ الجَمِيلَ."
"خَلِّ تَعْقِيبَكَ لِنَفْسِكَ."
نکته جالب
The word for 'punishment' (ʿiqāb) comes from the same root because a punishment 'follows' a bad deed. Similarly, 'Ta'qib' follows a speech.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'q' as 'k' (Ta-keeb).
- Skipping the 'ʿayn' (Ta-eeb).
- Shortening the long 'ee' sound.
- Confusing it with 'Ta'qeeb' (which isn't a word).
- Failing to emphasize the sharp 'q' sound.
سطح دشواری
Common in newspapers and formal texts, easy to recognize once the root is known.
Requires knowledge of the preposition 'ala' and correct sentence placement.
The pharyngeal 'ayn' and uvular 'qaf' make it a bit of a tongue twister.
Very distinct sound, usually stands out in news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Masdar (Verbal Noun) of Form II
عَقَّبَ (Verb) -> تَعْقِيب (Noun). Pattern: تَفْعِيل.
Prepositional Linkage
تَعْقِيب + عَلَى is mandatory for transitive commentary.
Idafa Construction
تَعْقِيبُ المُدِيرِ (The Manager's follow-up).
Accusative of Purpose/State
تَعْقِيبًا (Starting a sentence to mean 'As a follow-up').
Noun-Adjective Agreement
تَعْقِيبٌ (Masc) رَسْمِيٌّ (Masc).
مثالها بر اساس سطح
هَذَا تَعْقِيبٌ بَسِيطٌ.
This is a simple follow-up.
Simple nominal sentence (Subject + Predicate).
أُرِيدُ تَعْقِيبًا.
I want a follow-up.
Verb + Object (Accusative case).
التَّعْقِيبُ بَعْدَ الدَّرْسِ.
The follow-up is after the lesson.
Definite noun used as a subject.
لَا تَعْقِيبَ عِنْدِي.
I have no comment.
Categorical negation (La al-nafiyah lil-jins).
أَيْنَ التَّعْقِيبُ؟
Where is the follow-up?
Interrogative sentence.
هُوَ يَكْتُبُ تَعْقِيبًا.
He is writing a follow-up.
Present tense verb with an indefinite object.
هَذَا تَعْقِيبٌ جَيِّدٌ.
This is a good follow-up.
Noun-Adjective agreement (both masculine/singular).
نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى تَعْقِيبٍ.
We need a follow-up.
Preposition 'ila' followed by a genitive noun.
تَعْقِيبُ المُعَلِّمِ كَانَ مُفِيدًا.
The teacher's follow-up was useful.
Idafa construction (Possession).
هَلْ لَدَيْكَ تَعْقِيبٌ عَلَى القِصَّةِ؟
Do you have a comment on the story?
Use of 'ala' for 'on/about'.
سَأَقْرَأُ التَّعْقِيبَ غَدًا.
I will read the follow-up tomorrow.
Future tense with 'sa-' prefix.
التَّعْقِيبُ طَوِيلٌ جِدًّا.
The follow-up is very long.
Subject + Predicate + Adverb (jiddan).
قَدَّمَ الطَّالِبُ تَعْقِيبًا قَصِيرًا.
The student gave a short comment.
Past tense verb (qaddama).
أَنْتَظِرُ تَعْقِيبَكَ عَلَى الرِّسَالَةِ.
I am waiting for your follow-up on the letter.
Idafa with a pronoun suffix (-ka).
لَا يُوجَدُ تَعْقِيبٌ رَسْمِيٌّ.
There is no official follow-up.
Passive-like construction (la yujad).
تَعْقِيبُكَ أَعْجَبَنِي.
I liked your follow-up.
Subject + Verb with object suffix.
تَعْقِيبًا عَلَى مَا قُلْتَهُ، أُرِيدُ أَنْ أُضِيفَ نُقْطَةً.
In follow-up to what you said, I want to add a point.
Adverbial 'Ta'qiban' starting a sentence.
يَجِبُ التَّعْقِيبُ عَلَى هَذِهِ النُّقْطَةِ فِي الاِجْتِمَاعِ.
It is necessary to follow up on this point in the meeting.
Masdar used after 'yajibu'.
المُعَقِّبُ يُتَابِعُ المِلَفَّ فِي الوِزَارَةِ.
The expeditor (mu'aqqib) is following the file in the ministry.
Active participle (Ism Fa'il) meaning 'one who follows up'.
نَشَرَتِ الجَرِيدَةُ تَعْقِيبًا لِخَبِيرٍ اقْتِصَادِيٍّ.
The newspaper published a commentary by an economic expert.
Idafa with 'li-' indicating authorship.
هَذَا التَّعْقِيبُ يُوَضِّحُ الكَثِيرَ مِنَ الغُمُوضِ.
This follow-up clarifies a lot of the ambiguity.
Demonstrative phrase + Verb.
شَكَرَنِي المُدِيرُ عَلَى تَعْقِيبِي المِهَنِيِّ.
The manager thanked me for my professional follow-up.
Prepositional phrase with adjective agreement.
هَلْ يُمْكِنُكَ التَّعْقِيبُ عَلَى هَذَا التَّقْرِيرِ؟
Can you comment on this report?
Masdar used as a subject for 'yumkinu'.
التَّعْقِيبُ عَلَى الخَطَأِ ضَرُورِيٌّ لِلتَّعَلُّمِ.
Following up on the mistake is necessary for learning.
Abstract noun as a subject.
رَفَضَ المُتَحَدِّثُ التَّعْقِيبَ عَلَى الإِشَاعَاتِ الحَالِيَّةِ.
The spokesperson refused to comment on the current rumors.
Verb + Object (the act of commenting).
جَاءَ تَعْقِيبُ الوَزِيرِ لِيُهَدِّئَ مِن رَوْعِ الشَّارِعِ.
The minister's follow-up came to calm the public's fears.
Purpose clause with 'li-'.
هَذَا تَعْقِيبٌ نَقْدِيٌّ يَتَنَاوَلُ المَنْهَجِيَّةَ العِلْمِيَّةَ.
This is a critical critique that addresses the scientific methodology.
Relative clause describing the noun.
تَعْقِيبًا عَلَى المَقَالِ المَنْشُورِ، أَوْدُّ تَوْضِيحَ بَعْضِ الحَقَائِقِ.
In follow-up to the published article, I would like to clarify some facts.
Formal introductory phrase.
تَتَطَلَّبُ هَذِهِ المَسْأَلَةُ تَعْقِيبًا قَانُونِيًّا دَقِيقًا.
This issue requires a precise legal follow-up/review.
Verb requiring a specific object.
لَمْ يَتْرُكِ البَاحِثُ مَجَالًا لِلتَّعْقِيبِ بَعْدَ عَرْضِهِ.
The researcher left no room for follow-up after his presentation.
Negative past (lam + jussive).
كَانَ تَعْقِيبُكَ فِي مَحَلِّهِ وَأَثَارَ نِقَاشًا بَنَّاءً.
Your follow-up was spot on and sparked a constructive discussion.
Idiomatic expression 'fi mahallihi' (appropriate/spot on).
نَحْنُ بِصَدَدِ إِعْدَادِ تَعْقِيبٍ شَامِلٍ عَلَى المُقْتَرَحِ.
We are in the process of preparing a comprehensive follow-up on the proposal.
Phrase 'bi-sadad' (in the process of).
تُعَدُّ مَحْكَمَةُ التَّعْقِيبِ أَعْلَى هَرَمِ السَّلْطَةِ القَضَائِيَّةِ.
The Court of Cassation (Ta'qib) is considered the top of the judicial hierarchy.
Passive verb 'tu'addu' + Idafa.
أَفْضَى التَّعْقِيبُ المُسْتَمِرُّ إِلَى كَشْفِ ثَغَرَاتٍ فِي النِّظَامِ.
Continuous follow-up led to the discovery of gaps in the system.
Verb 'afda' + preposition 'ila'.
تَضَمَّنَ الكِتَابُ تَعْقِيبَاتٍ هَامَّةً لِكِبَارِ الفَلَاسِفَةِ.
The book included important commentaries by great philosophers.
Plural form 'ta'qibat'.
إِنَّ التَّعْقِيبَ عَلَى المَصَادِرِ التَّارِيخِيَّةِ يَتَطَلَّبُ أَمَانَةً عِلْمِيَّةً.
Critiquing historical sources requires scientific integrity.
Emphasis with 'Inna'.
لَا يَخْلُو أَيُّ نِقَاشٍ فِكْرِيٍّ مِنْ تَعْقِيبٍ يُثْرِي المَوْضُوعَ.
No intellectual discussion is devoid of a follow-up that enriches the topic.
Double negation for emphasis.
قَامَ النَّاقِدُ بِتَعْقِيبٍ لاذِعٍ عَلَى الرِّوَايَةِ الجَدِيدَةِ.
The critic provided a scathing critique of the new novel.
Adjective 'ladhi' (scathing/biting).
يَنْبَغِي التَّعْقِيبُ عَلَى هَذِهِ الظَّاهِرَةِ مِنْ مَنْظُورٍ سُوسِيُولُوجِيٍّ.
This phenomenon should be followed up on from a sociological perspective.
Formal verb 'yanbaghi'.
كَانَ لِلتَّعْقِيبِ الأَخِيرِ دَوْرٌ حَاسِمٌ فِي تَغْيِيرِ مَسَارِ القَضِيَّةِ.
The last follow-up/commentary had a decisive role in changing the course of the case.
L-preposition for possession/role.
يَتَجَلَّى التَّعْقِيبُ الفَلْسَفِيُّ فِي نَقْدِ العَقْلِ المَحْضِ.
Philosophical follow-up/critique is manifested in the critique of pure reason.
Reflexive verb 'yatajalla'.
إِنَّ تَعْقِيبَاتِ الشُّرَّاحِ عَلَى المُتُونِ القَدِيمَةِ تُشَكِّلُ تُرَاثًا ضَخْمًا.
The commentators' follow-ups on ancient texts constitute a massive heritage.
Complex Idafa with plural subject.
لَمْ يَكُنِ التَّعْقِيبُ مُجَرَّدَ صَدًى، بَلْ كَانَ تَأْسِيسًا لِمَنْهَجٍ جَدِيدٍ.
The follow-up was not merely an echo, but rather the foundation of a new methodology.
Contrastive construction (lam yakun... bal).
تُثِيرُ تَعْقِيبَاتُ السِيَاسِيِّينَ جَدَلًا حَوْلَ مَفْهُومِ السِيَادَةِ.
Politicians' follow-ups spark debate about the concept of sovereignty.
Verb + Plural Subject + Object.
يَسْتَوْجِبُ هَذَا الطَّرْحُ تَعْقِيبًا يَتَجَاوَزُ السَّطْحِيَّةَ المَعْرِفِيَّةَ.
This proposition necessitates a follow-up that transcends cognitive superficiality.
High-level vocabulary (yastawjibu, tajawaza).
فِي تَعْقِيبِهِ عَلَى النَّظَرِيَّةِ، اسْتَحْضَرَ العَالِمُ أَدِلَّةً دَامِغَةً.
In his follow-up on the theory, the scientist invoked irrefutable evidence.
Past tense 'istahdara' (invoked/brought forth).
يُعَدُّ التَّعْقِيبُ بَعْدَ الصَّلَاةِ مِنَ السُّنَنِ المُسْتَحَبَّةِ.
Performing the post-prayer supplications is considered a recommended Sunnah.
Religious terminology usage.
تَظَلُّ رُوحُ التَّعْقِيبِ حَاضِرَةً فِي كُلِّ نَقْدٍ أَدَبِيٍّ رَصِينٍ.
The spirit of follow-up/critique remains present in every sober literary criticism.
Verb 'tazallu' (remains) + Adjective predicate.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— No comment. Used when someone refuses to provide further information.
قَالَ المَسْؤُولُ: لَا تَعْقِيبَ.
— Following up on what preceded. A common transition in writing.
تَعْقِيبًا عَلَى مَا سَبَقَ، نَذْكُرُ...
— Waiting for the follow-up. Used in professional emails.
نَحْنُ فِي انْتِظَارِ تَعْقِيبِكُمُ الكَرِيمِ.
— An important follow-up. Used to draw attention to a remark.
لَدَيَّ تَعْقِيبٌ هَامٌّ جِدًّا.
— Just a follow-up/comment. Used to downplay the severity of a critique.
هَذَا مُجَرَّدُ تَعْقِيبٍ بَسِيطٍ.
— A scientific critique. Used in research contexts.
نَشَرَ تَعْقِيبًا عِلْمِيًّا فِي المَجَلَّةِ.
— A follow-up on the decision. Used in legal or management contexts.
صَدَرَ تَعْقِيبٌ عَلَى القَرَارِ الإِدَارِيِّ.
— Opening the floor for comments. Used in conferences.
سَنَفْتَحُ بَابَ التَّعْقِيبِ بَعْدَ قَلِيلٍ.
— A convincing follow-up. Used when a comment changes minds.
كَانَ تَعْقِيبُهُ مُقْنِعًا لِلْجَمِيعِ.
— A stinging or sharp critique. Used for harsh reviews.
وَاجَهَ الفَنَّانُ تَعْقِيبًا لَاذِعًا.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'punishment'. It share the same root but a very different meaning. Don't mix them up!
Means 'sterilization'. It sounds similar but the ending 'm' changes everything.
Means 'complication'. Only one letter difference (d vs b).
اصطلاحات و عبارات
— To follow up on someone's words. Usually means to add a point or correct them.
عَقَّبَ الرَّئِيسُ عَلَى كَلَامِ الوَزِيرِ.
Formal— There is no reversing or following up on His (God's) judgment. A religious expression.
وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ.
Religious/Classical— To track or follow the traces of someone. More literal/archaic.
قَامَ بِتَعْقِيبِ أَثَرِ الجَانِي.
Literary— Immediately following that. Used to show a sequence of events.
وَفِي تَعْقِيبِ ذَلِكَ صَدَرَ البَيَانُ.
Formal— Without the slightest comment. Implies total acceptance or total dismissal.
قَبِلَ العَرْضَ دُونَ أَدْنَى تَعْقِيبٍ.
Professional— The process of pushing paperwork through government channels.
احْتَاجَ إِلَى خِدْمَةِ تَعْقِيبِ المُعَامَلَاتِ.
Business (Gulf)— Following in someone's footsteps. Metaphorical usage.
يَسِيرُ فِي تَعْقِيبِ خُطَى أَبِيهِ.
Literary— The floor is open for comments. A common phrase in meetings.
بَابُ التَّعْقِيبِ مَفْتُوحٌ لِلْجُمْهُورِ.
Neutral— A late follow-up. Often used as an apology for a delayed response.
أَعْتَذِرُ عَنْ هَذَا التَّعْقِيبِ المُتَأَخِّرِ.
Professional— A follow-up in a positive spirit. Used in constructive criticism.
قَدِّمْ تَعْقِيبَكَ بِرُوحٍ إِيجَابِيَّةٍ.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'comment'.
Ta'liq is general and informal; Ta'qib is formal and specifically follows another statement.
تَعْلِيقٌ عَلَى فِيسْبُوك vs تَعْقِيبٌ عَلَى قَرَار.
Both are responses.
Radd is a direct answer or rebuttal; Ta'qib is an additional commentary.
رَدٌّ عَلَى سُؤَال vs تَعْقِيبٌ عَلَى مُحَاضَرَة.
Both mean follow-up.
Mutaba'a is tracking progress of a task; Ta'qib is the verbal or written commentary.
مُتَابَعَةُ المَشْرُوع vs تَعْقِيبٌ عَلَى النَّتَائِج.
Share the same root.
Aqib is the physical heel; Ta'qib is the abstract follow-up.
عَقِبُ القَدَم vs تَعْقِيبٌ صَحَفِيّ.
Share the same root.
Aqiba is the consequence or result; Ta'qib is the commentary.
عَاقِبَةُ الصَّبْر vs تَعْقِيبُ البَاحِث.
الگوهای جملهسازی
هَذَا تَعْقِيب [Adjective].
هَذَا تَعْقِيبٌ جَمِيلٌ.
تَعْقِيبًا عَلَى [Noun], [Sentence].
تَعْقِيبًا عَلَى الخَبَرِ، سَأُسَافِرُ.
أُرِيدُ التَّعْقِيبَ عَلَى [Noun].
أُرِيدُ التَّعْقِيبَ عَلَى كَلَامِكَ.
لَمْ يَصْدُرْ أَيُّ تَعْقِيبٍ رَسْمِيٍّ.
لَمْ يَصْدُرْ أَيُّ تَعْقِيبٍ رَسْمِيٍّ بَعْدُ.
[Noun] يَحْتَاجُ إِلَى تَعْقِيبٍ.
هَذَا المَوْضُوعُ يَحْتَاجُ إِلَى تَعْقِيبٍ.
بِالتَّعْقِيبِ عَلَى مَا ذُكِرَ...
بِالتَّعْقِيبِ عَلَى مَا ذُكِرَ، نَسْتَنْتِجُ...
لَا مَجَالَ لِلتَّعْقِيبِ.
لَا مَجَالَ لِلتَّعْقِيبِ عَلَى هَذَا القَرَارِ.
يَسْتَوْجِبُ هَذَا الطَّرْحُ تَعْقِيبًا دَقِيقًا.
يَسْتَوْجِبُ هَذَا الطَّرْحُ تَعْقِيبًا فَلْسَفِيًّا.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal Arabic (MSA), medium in daily speech.
-
هَذَا تَعْقِيبٌ لِكَلَامِكَ
→
هَذَا تَعْقِيبٌ عَلَى كَلَامِكَ
Using 'li' (for) instead of 'ala' (on). The comment is 'on' the speech, not 'for' it.
-
أُرِيدُ أَنْ تَعْقِيب
→
أُرِيدُ أَنْ أُعَقِّبَ
Using the noun 'ta'qib' after 'an' instead of the verb 'u'aqqiba'. 'An' must be followed by a present tense verb.
-
تَعْقِيبُ المَوْضُوع
→
التَّعْقِيبُ عَلَى المَوْضُوعِ
While Idafa is possible, in most sentences, the definite article and preposition 'ala' are much more natural.
-
لَا تَعْلِيق (when meaning official no comment)
→
لَا تَعْقِيب
In media and official contexts, 'La ta'qib' is the standard term. 'La ta'liq' is more informal.
-
تَعْقِيب جَدِيدَة
→
تَعْقِيب جَدِيد
Using a feminine adjective for a masculine noun. 'Ta'qib' is masculine.
نکات
Master the Preposition
Always remember that 'Ta'qib' needs 'ala' (عَلَى). Think of the comment sitting 'on' top of the original statement.
Use it to sound professional
Replace 'I want to say something' with 'I have a follow-up' (Ladayya ta'qib) to instantly sound more educated in Arabic.
The Gulf Context
If you are in the Gulf, learn this word for anything related to government paperwork. It will help you find the right person to help you.
Transitioning
Use 'Ta'qiban 'ala ma sabaq' to start a new paragraph. It’s a classic way to show you are building on your previous points.
Polite Interruptions
In a group discussion, using the word 'Ta'qib' signals that you are listening and want to add value, making your interruption more polite.
News Keywords
When you hear 'Ta'qib' on the news, listen for the name of the organization that follows—they are the ones giving the official response.
Qaf vs Kaf
Ensure you use the letter Qaf (ق). Using Kaf (ك) will make the word unrecognizable to native speakers.
Post-Prayer
If you are in a mosque, you will see people sitting after the prayer doing 'Ta'qibat'. This is a great real-world example of the word.
Sequential Thinking
Connect the word to its root 'heel'. It’s all about what follows. This mental image makes the word impossible to forget.
Business Emails
Always use 'Ta'qiban 'ala ijtima'ina' (Following up on our meeting) instead of 'After our meeting'. It shows you are organized.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'heel' (aqib). A 'Ta-qib' is always at the 'heels' of another statement. It follows it closely to add more.
تداعی تصویری
Imagine a news anchor finishing a report, and a small speech bubble appearing at the bottom of the screen labeled 'Ta'qib'—it's the follow-up.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Ta'qiban 'ala' in your next Arabic writing piece to connect two related ideas instead of just using 'wa' (and).
ریشه کلمه
The word comes from the triliteral root ʿ-Q-B (ع-ق-ب), which is one of the most productive roots in the Arabic language. It originally refers to the 'heel' of the foot, the part that follows the rest of the foot.
معنای اصلی: To follow behind someone's heels or to come after something in time.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful not to use it when a simple 'thank you' or 'answer' is expected; it can sound like you are looking for a debate.
English speakers might think of it as a 'post-script' or a 'follow-up email,' but it carries more weight in Arabic.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News / Media
- تَعْقِيبًا عَلَى الأَحْدَاثِ
- لَا تَعْقِيبَ رَسْمِيّ
- طَلَبَ التَّعْقِيبَ
- تَعْقِيبُ الخَبِيرِ
Academic / Research
- تَعْقِيبٌ نَقْدِيّ
- تَعْقِيبٌ عَلَى الدِّرَاسَةِ
- مَجَالُ التَّعْقِيبِ
- تَعْقِيبَاتُ العُلَمَاءِ
Legal / Judicial
- مَحْكَمَةُ التَّعْقِيب
- تَعْقِيبُ الحُكْمِ
- طَعْنٌ بِالتَّعْقِيبِ
- قَرَارُ التَّعْقِيبِ
Business / Admin
- تَعْقِيبُ المُعَامَلَاتِ
- مُعَقِّبُ الجَوَازَاتِ
- تَعْقِيبُ المِلَفِّ
- تَعْقِيبٌ عَلَى الطَّلَبِ
Religious / Daily Life
- تَعْقِيبَاتُ الصَّلَاةِ
- تَعْقِيبٌ بَعْدَ الاِجْتِمَاعِ
- دُونَ أَيِّ تَعْقِيبٍ
- تَعْقِيبٌ بَسِيطٌ
شروعکنندههای مکالمه
"مَا هُوَ تَعْقِيبُكَ عَلَى هَذَا الخَبَرِ الجَدِيدِ؟"
"هَلْ سَمِعْتَ تَعْقِيبَ المُدِيرِ فِي الاِجْتِمَاعِ؟"
"أُرِيدُ أَنْ أُقَدِّمَ تَعْقِيبًا بَسِيطًا، إِذَا سَمَحْتَ."
"لِمَاذَا رَفَضَتِ الشَّرِكَةُ التَّعْقِيبَ عَلَى السُّؤَالِ؟"
"كَيْفَ كَانَ تَعْقِيبُ الجُمْهُورِ عَلَى العَرْضِ؟"
موضوعات نگارش
اُكْتُبْ تَعْقِيبًا نَقْدِيًّا عَلَى آخِرِ كِتَابٍ قَرَأْتَهُ.
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ 'لَا تَعْقِيب' هِيَ أَفْضَلُ إِجَابَةٍ أَحْيَانًا؟ لِمَاذَا؟
صِفْ مَوْقِفًا قَدَّمْتَ فِيهِ تَعْقِيبًا غَيَّرَ مَجْرَى الحَدِيثِ.
اُكْتُبْ رِسَالَةً رَسْمِيَّةً تَبْدَأُ بِجُمْلَةِ 'تَعْقِيبًا عَلَى اِجْتِمَاعِنَا'.
مَا هُوَ التَّعْقِيبُ الَّذِي تَنْتَظِرُهُ مِنْ صَدِيقِكَ بِخُصُوصِ فِكْرَتِكَ الجَدِيدَةِ؟
سوالات متداول
10 سوالWhile not technically wrong, it's very formal. 'Ta'liq' is much more natural for social media or photos. Use 'Ta'qib' for serious discussions.
A 'Mu'aqqib' is a professional expeditor who follows up on government paperwork (visas, licenses) for individuals or companies. It's a very common job title.
No. It can be a supportive addition that provides more evidence for what the first speaker said. It's an analytical engagement, not necessarily an opposition.
The standard phrase is 'La ta'qib' (لَا تَعْقِيب). It is used by officials and celebrities exactly like the English 'No comment'.
The root is used, such as in 'La mu'aqqiba li-hukmihi' (None can reverse His judgment). This emphasizes the finality of God's word compared to human follow-ups.
'Istidrak' is a specific follow-up to correct a mistake or prevent a misunderstanding. 'Ta'qib' is any subsequent commentary or tracking.
Usually, 'Ta'qiban' is used at the beginning as an adverbial phrase ('Ta'qiban 'ala...'). At the end, you would just use the noun 'ta'qib'.
It is a masculine noun. Therefore, adjectives following it must be masculine (e.g., Ta'qib jadid).
In countries like Tunisia, it is the Court of Cassation, the highest court that 'follows up' on lower court rulings to ensure legal accuracy.
Occasionally, but 'juz' thani' (second part) or 'tatimma' (completion) are more common for movies. 'Ta'qib' is more for intellectual or administrative follow-up.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence using 'Ta'qiban 'ala' to comment on a recent news story.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you tell someone 'I have no comment' in a formal way?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short email opening following up on a business meeting.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the job of a 'Mu'aqqib' in three sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The teacher's follow-up was very useful for the students.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using 'Ta'qib' and 'Naqdi' (critical).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural form 'Ta'qibat'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you ask a guest on a talk show for their follow-up?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are waiting for the official follow-up from the company.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Ta'qib' in a sentence about a book you read.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Dun ta'qib' (without follow-up).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the relationship between 'heel' and 'Ta'qib' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The Court of Cassation reviewed the verdict.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Ta'qib' in a religious context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue of two lines using 'Ta'qib'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'In follow-up to our conversation yesterday...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Ta'qib' to describe a post-game analysis.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an 'important follow-up' (Ta'qib ham).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is no room for follow-up on this matter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Ta'qib' as a subject.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'Ta'qib' correctly, focusing on the Qaf and Ayn.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In follow-up to your words' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a colleague if they have any follow-up on a project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
State 'No comment' as an official would.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between Ta'qib and Ta'liq in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I liked your follow-up' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice saying 'Ta'qiban 'ala ma sabaq' three times fast.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are a news anchor introducing a follow-up.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your 'Ta'qib' on a movie you just saw.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for the floor to provide a follow-up in a meeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The teacher's follow-up was excellent.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural 'Ta'qibat'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are waiting for the government's follow-up.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the role of a 'Mu'aqqib' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is just a simple follow-up.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Ta'qib' in a sentence about a legal case.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have an important follow-up.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'What is your follow-up on the report?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The follow-up was spot on.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Without any follow-up.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen for the word 'Ta'qib' in a news clip (Simulated).
Identify if the speaker said 'Ta'qib' or 'Iqab'.
Does the speaker sound formal or informal when using 'Ta'qib'?
Identify the preposition used after 'Ta'qib' in the audio.
How many times was 'Ta'qib' mentioned in the paragraph?
Is the speaker giving a comment or a punishment (Ta'qib vs Iqab)?
Identify the adjective modifying 'Ta'qib' in the sentence.
Listen for the 'Qaf' sound: is it sharp or soft?
Identify the context (Law, Religion, or News) based on the keywords around 'Ta'qib'.
Is the 'Ta'qib' official or personal?
What is the speaker waiting for?
Identify the plural form 'Ta'qibat' in the audio.
Does the speaker agree or disagree based on their 'Ta'qib'?
Identify the phrase 'Ta'qiban 'ala'.
Is the 'Ta'qib' long or short according to the speaker?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
Ta'qib is the essential Arabic word for a structured follow-up. Whether you are critiquing a book, following up on a visa application, or commenting on a news story, this word signals a professional and analytical approach. Example: 'Ta'qiban 'ala kalamihi' (In follow-up to his words).
- Ta'qib means a formal follow-up or commentary made after a statement, often used in news, debates, and academic settings to add depth.
- It comes from the root 'ʿaqaba' (to follow) and is almost always used with the preposition 'ala' to indicate what is being commented on.
- In the Gulf, it specifically refers to the professional service of following up on government paperwork and administrative transactions.
- It is a high-register word, more formal than 'ta'liq' (comment), and is essential for professional, legal, or academic Arabic communication.
Master the Preposition
Always remember that 'Ta'qib' needs 'ala' (عَلَى). Think of the comment sitting 'on' top of the original statement.
Use it to sound professional
Replace 'I want to say something' with 'I have a follow-up' (Ladayya ta'qib) to instantly sound more educated in Arabic.
The Gulf Context
If you are in the Gulf, learn this word for anything related to government paperwork. It will help you find the right person to help you.
Transitioning
Use 'Ta'qiban 'ala ma sabaq' to start a new paragraph. It’s a classic way to show you are building on your previous points.
مثال
طلب الأستاذ تعقيباً من الطلاب على المحاضرة.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر communication
أعتقد
A2من فکر میکنم این بهترین گزینه است.
أعتذر
A2عذرخواهی میکنم برای تأخیر.
اعتذر
A2عذرخواهی کردن، پوزش خواستن.
عَفْوًا
A2خواهش میکنم؛ ببخشید؛ معذرت میخواهم.
عفوًا
A1خواهش میکنم (در پاسخ به تشکر).
على الرغم من ذلك
B1با وجود این یعنی اگه یه اتفاقی افتاده باشه، باز هم یه چیز دیگه درسته.
عذر
A1بهانه یا توجیهی برای یک عمل یا غیبت.
عذراً
A1ببخشید؛ برای جلب توجه یا عذرخواهی برای یک مورد کوچک استفاده میشود.
نصيحة
B1نصیحت یا اندرز.
افهم
A1معنی چیزی رو درک کن. وقتی میخوای کسی یه مفهوم یا موقعیت رو خوب بفهمه از این کلمه استفاده کن.