طَائِر
طَائِر در ۳۰ ثانیه
- A feathered animal with wings.
- The general Arabic word for bird.
- Derived from the root for flying.
- Plural form is طُيُور (ṭuyūr).
The Arabic word for bird is طَائِر (pronounced ṭāʾir). It is a fundamental noun in the Arabic language, derived from the root letters ط-ي-ر (ṭ-y-r), which are associated with the concept of flying or taking flight. Understanding this word is essential for any Arabic learner, as it appears frequently in everyday conversation, literature, poetry, and religious texts. The word encompasses all types of birds, from small sparrows to large birds of prey, making it a highly versatile and commonly used term. When people use this word, they are typically referring to the warm-blooded, egg-laying vertebrate animals characterized by feathers and wings. However, the cultural and linguistic nuances of the word extend far beyond its literal biological definition.
In everyday life, you will hear this word when people talk about nature, pets, or even the weather. For example, in the spring, people might remark on the return of migratory birds. The Arabic language has a rich vocabulary for specific types of birds, but طَائِر serves as the universal umbrella term. Let us explore some common contexts where this word is indispensable.
- Daily Conversation
- Used when pointing out a bird in the sky, discussing pets, or talking about wildlife in general.
- Literature and Poetry
- Birds are powerful symbols of freedom, peace, and the soul in Arabic poetry.
- Scientific Contexts
- Used in biology and environmental science to classify avian species.
رَأَيْتُ طَائِرًا جَمِيلًا فِي الْحَدِيقَةِ.
The root ط-ي-ر is incredibly productive. From it, we get words like طَائِرَة (airplane), طَيَرَان (aviation/flight), and طَيَّار (pilot). This interconnectedness makes learning Arabic vocabulary highly logical. Once you know the root for bird/flying, you can easily guess the meanings of related words. The concept of flight is deeply embedded in the Arab consciousness, historically linked to falconry, a traditional sport and symbol of status in the Arabian Peninsula.
هَذَا طَائِرٌ نَادِرٌ جِدًّا.
When using this word, it is important to note its grammatical gender. It is a masculine noun. Therefore, adjectives describing it must also be masculine, such as طَائِرٌ كَبِيرٌ (a big bird) or طَائِرٌ سَرِيعٌ (a fast bird). However, when you use the plural form طُيُور, the grammatical rules change. In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular for the purpose of agreement. So, you would say طُيُورٌ جَمِيلَةٌ (beautiful birds), using the feminine singular adjective جَمِيلَةٌ.
- Singular Agreement
- Masculine singular noun takes a masculine singular adjective: طَائِرٌ صَغِيرٌ (A small bird).
- Plural Agreement
- Non-human plural takes a feminine singular adjective: طُيُورٌ صَغِيرَةٌ (Small birds).
يُحَلِّقُ الطَّائِرُ عَالِيًا فِي السَّمَاءِ.
In classical Arabic literature, the bird often represents the human soul or a messenger. The famous Sufi poem 'The Conference of the Birds' by Farid ud-Din Attar (translated and adapted into Arabic) uses birds as a metaphor for spiritual seekers. Understanding this cultural depth adds immense value to your language learning journey. You are not just learning a word for an animal; you are unlocking a symbol that has resonated through centuries of Middle Eastern thought and art.
غَرَّدَ طَائِرٌ عَلَى الْغُصْنِ.
- Symbolism: Freedom
- Birds are universally seen as symbols of freedom due to their ability to fly.
- Symbolism: Messengers
- In many old tales, birds carry messages between lovers or kings.
هَلْ تَعْرِفُ اسْمَ هَذَا الطَّائِرِ؟
To truly master this word, practice using it in various contexts. Describe the birds you see outside your window. Read short Arabic stories that feature animals. The more you encounter طَائِر in different settings, the more natural it will feel to use it. Remember, language learning is a journey of continuous discovery, and every new word is a stepping stone to fluency.
Using the word طَائِر correctly in sentences requires an understanding of Arabic syntax, noun-adjective agreement, and verb conjugation. Because Arabic is a highly inflected language, the role of the word in the sentence will dictate its case ending (nominative, accusative, or genitive). Let us break down the mechanics of using this essential vocabulary word in various grammatical contexts, ensuring you can speak and write with confidence and precision.
First, let's look at the word as the subject of a verbal sentence (جملة فعلية). In Arabic, the verb typically comes first, followed by the subject. When طَائِر is the subject, it takes the nominative case (مرفوع), which is indicated by a damma (ُ) or dammatayn (ٌ) on the final letter. For example, 'The bird flew' is طَارَ الطَّائِرُ (ṭāra aṭ-ṭāʾiru). Notice how the verb طَارَ (flew) matches the subject in gender (masculine).
- Nominative Case (Subject)
- يَأْكُلُ الطَّائِرُ الْحُبُوبَ. (The bird eats the grains.) The word ends with a damma.
- Accusative Case (Object)
- شَاهَدْتُ طَائِرًا. (I saw a bird.) The word ends with fathatayn and an alif.
- Genitive Case (After Preposition)
- نَظَرْتُ إِلَى الطَّائِرِ. (I looked at the bird.) The word ends with a kasra.
طَارَ الطَّائِرُ بَعِيدًا.
When you want to describe the bird, you must use adjectives that agree in gender, number, definiteness, and case. Since طَائِر is masculine singular, the adjective must also be masculine singular. If you say 'a beautiful bird', it is طَائِرٌ جَمِيلٌ. If you say 'the beautiful bird', it becomes الطَّائِرُ الْجَمِيلُ. This strict agreement is a hallmark of Arabic grammar and requires practice to master.
هَذَا طَائِرٌ سَرِيعٌ جِدًّا.
Now, let us consider the plural form, طُيُور (ṭuyūr). As mentioned earlier, non-human plurals in Arabic are grammatically treated as feminine singular. This is a crucial rule that often trips up beginners. When you use the plural, the verbs and adjectives associated with it must be feminine singular. For instance, 'The birds flew' is طَارَتِ الطُّيُورُ (ṭārati aṭ-ṭuyūru). Notice the feminine marker (ت) on the verb. Similarly, 'beautiful birds' is طُيُورٌ جَمِيلَةٌ (ṭuyūrun jamīlatun), using the feminine adjective.
- Verb Agreement (Singular)
- يُغَرِّدُ الطَّائِرُ. (The bird sings - masculine verb).
- Verb Agreement (Plural)
- تُغَرِّدُ الطُّيُورُ. (The birds sing - feminine singular verb).
أُحِبُّ مُرَاقَبَةَ الطُّيُورِ.
In construct states (إضافة - iḍāfa), the word طَائِر can be used to specify types of birds. For example, طَائِرُ النَّوْرَسِ means 'seagull' (literally: bird of the seagull), and طَائِرُ الْبَطْرِيقِ means 'penguin'. In these constructions, the first word (طائر) loses its nunation (tanween) and definite article, while the second word is in the genitive case. This is a very common way to name specific animal species in Arabic.
طَائِرُ الْبَجَعِ لَدَيْهِ مِنْقَارٌ كَبِيرٌ.
- Idafa Construction
- Used to create specific compound names like طَائِرُ الْبُومِ (owl).
رَسَمَ الطِّفْلُ طَائِرًا مُلَوَّنًا.
By practicing these different sentence structures—verbal sentences, nominal sentences, adjectival phrases, and construct states—you will develop a robust ability to use this word naturally. Pay close attention to the endings and agreements, as they are the keys to sounding like a proficient Arabic speaker.
The word طَائِر is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in a wide variety of contexts ranging from casual daily interactions to formal news broadcasts and ancient literature. Knowing where and how you will encounter this word helps contextualize your learning and prepares you for real-world comprehension. Whether you are watching a nature documentary, reading a classic poem, or simply chatting with a friend in a park, this word is bound to make an appearance.
One of the most common places you will hear this word is in nature documentaries and educational programs. Channels like National Geographic Abu Dhabi frequently use formal Arabic (Modern Standard Arabic or MSA) to describe wildlife. In these programs, you will hear phrases like طُيُورٌ مُهَاجِرَةٌ (migratory birds) or طُيُورٌ جَارِحَةٌ (birds of prey). The formal pronunciation and clear enunciation in these documentaries make them excellent listening practice for learners.
- Nature Documentaries
- Used extensively to categorize and describe different avian species.
- News Reports
- Heard in reports about environmental issues, bird flu (إنفلونزا الطيور), or wildlife conservation.
- Children's Shows
- A staple vocabulary word in educational cartoons and books for kids.
تُهَاجِرُ هَذِهِ الطُّيُورُ فِي فَصْلِ الشِّتَاءِ.
In religious and classical texts, the word holds significant weight. The Quran mentions birds in several contexts, often as signs of God's creation or in stories of prophets, such as the story of Prophet Suleiman (Solomon) who could speak the language of birds (مَنْطِقَ الطَّيْرِ). Encountering the word in these texts provides a profound connection to the historical and spiritual heritage of the language.
كَانَ يَتَحَدَّثُ مَعَ الطَّيْرِ.
You will also hear this word in Arabic proverbs and idioms. Arabic is a highly idiomatic language, and animals frequently feature in its colorful expressions. For example, the phrase كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْر (as if birds were on their heads) is used to describe people who are sitting perfectly still and silent, usually out of respect or fear. Understanding these idioms is a major step toward fluency.
- Proverbs
- Used metaphorically to describe human behavior or situations.
- Poetry
- A classic symbol of longing, freedom, and the soul's journey.
جَلَسُوا بِهُدُوءٍ كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ.
In everyday urban life, you might hear the word when visiting a pet shop (مَحَلُّ طُيُورٍ) or a park. People might say أُطْعِمُ الطُّيُورَ (I am feeding the birds). While dialects might prefer local terms for specific birds like pigeons (حَمَام) or sparrows (عَصَافِير), the standard word remains universally understood and is the safest choice for a learner aiming for broad comprehension across different Arab countries.
ذَهَبْنَا إِلَى حَدِيقَةِ الطُّيُورِ.
- Public Spaces
- Parks, zoos, and pet shops are common places to use this vocabulary.
هَلْ تُرَبِّي أَيَّ طُيُورٍ فِي مَنْزِلِكَ؟
By immersing yourself in these diverse contexts—from watching Arabic news to reading simple stories—you will build a strong, intuitive grasp of how and when to deploy this essential word.
When learning the word طَائِر, students frequently encounter a few specific pitfalls. These mistakes usually stem from confusion with similar-sounding words, incorrect pluralization, or misunderstanding the rules of non-human plural agreement in Arabic grammar. By identifying these common errors early on, you can accelerate your learning process and speak more accurately.
The most prevalent vocabulary mistake is mixing up words derived from the same root (ط-ي-ر). Because Arabic relies heavily on root systems, words that share a root sound similar but have distinct meanings. Beginners often say طَائِرَة (ṭāʾirah - airplane) when they mean bird, or طَيَّار (ṭayyār - pilot). Paying close attention to the exact vowels and suffixes is crucial. A bird is a natural creature (طَائِر), while an airplane is a feminine noun ending in taa marbuta.
- Mistake: Vocabulary Confusion
- Saying 'رَأَيْتُ طَائِرَةً فِي الشَّجَرَةِ' (I saw an airplane in the tree) instead of 'طَائِرًا' (a bird).
- Mistake: Pronunciation
- Failing to emphasize the heavy 'ط' (Taa), making it sound like a soft 'ت' (Taa), which changes the word entirely.
الصَّوَاب: هَذَا طَائِرٌ جَمِيلٌ.
Another major hurdle is grammatical agreement, specifically with the plural form طُيُور (ṭuyūr). In English, if you say 'The birds are fast', both the noun and the adjective are plural. In Arabic, because 'birds' is a non-human plural, it is treated grammatically as a single female entity. Therefore, you must use a feminine singular adjective. A very common mistake is saying طُيُورٌ كَبِيرُونَ (using a masculine human plural adjective) instead of the correct طُيُورٌ كَبِيرَةٌ.
الْخَطَأ: طُيُورٌ جَمِيلُونَ. الصَّوَاب: طُيُورٌ جَمِيلَةٌ.
- Mistake: Verb Agreement
- Saying يَطِيرُونَ الطُّيُورُ (The birds they fly) instead of تَطِيرُ الطُّيُورُ (The birds fly - using feminine singular verb).
تُحَلِّقُ الطُّيُورُ فِي السَّمَاءِ.
Students also struggle with the definite article 'Al' (ال) when attached to this word. The letter ط is a 'sun letter' (حرف شمسي). This means the 'L' sound in 'Al' is not pronounced; instead, the following letter is doubled. You must say 'Aṭ-ṭāʾir', not 'Al-ṭāʾir'. Failing to assimilate the 'L' is a clear marker of a beginner and disrupts the natural flow of spoken Arabic.
أَيْنَ الطَّائِرُ؟
- Mistake: Sun Letter Assimilation
- Pronouncing the 'L' in الطائر. It must be assimilated into the Taa.
سَمِعْتُ صَوْتَ طَائِرٍ.
By consciously practicing these specific areas—vocabulary distinction, non-human plural agreement, and sun letter pronunciation—you will master the use of this word and significantly improve your overall Arabic proficiency.
While طَائِر is the standard, universal word for 'bird' in Arabic, the language boasts a rich and highly specific vocabulary for different types of birds and related concepts. Knowing these alternatives allows you to be more precise in your descriptions and helps you understand native speakers who often prefer specific terms over the general category. Let us explore some of the most common similar words and alternatives you will encounter.
The most frequent alternative you will hear is عُصْفُور (ʿuṣfūr). Strictly speaking, this translates to 'sparrow' or 'finch'. However, in everyday spoken Arabic across many dialects, عُصْفُور is used generically to refer to any small bird. If a bird is small enough to fit in your hand, it is usually an عُصْفُور. The plural is عَصَافِير (ʿaṣāfīr). This word is extremely common in children's stories and daily conversation.
- عُصْفُور (ʿuṣfūr)
- A small bird or sparrow. Very common in daily speech.
- حَمَامَة (ḥamāmah)
- A pigeon or dove. Often used as a symbol of peace.
- صَقْر (ṣaqr)
- A falcon. Highly culturally significant in the Gulf region.
يُغَرِّدُ الْعُصْفُورُ كُلَّ صَبَاحٍ، وَهُوَ نَوْعٌ مِنَ الطُّيُورِ.
Another closely related word is طَيْر (ṭayr). This word shares the exact same root and core meaning but is used slightly differently. طَيْر is often used as a collective noun meaning 'birds' or 'fowl' in a general, sometimes uncountable sense. It is frequently found in classical texts, poetry, and the Quran. While طَائِر refers to a single, specific bird, طَيْر refers to the concept or collective group of birds.
رَأَيْتُ سِرْبًا مِنَ الطَّيْرِ.
If you are talking about poultry or birds kept for food, the word دَجَاج (dajāj - chickens) or طُيُورُ الدَّوَاجِنِ (poultry birds) is used. You would not typically look at a cooked chicken and call it a طَائِر, just as you wouldn't call a roast chicken a 'bird' in everyday English dining contexts, though it is biologically accurate.
- دَجَاج (dajāj)
- Chickens. Used for the animal and the meat.
- بَطّ (baṭṭ)
- Ducks. Common water birds.
الْبَغْبَغَاءُ طَائِرٌ ذَكِيٌّ.
For larger birds of prey, which hold a special place in Arab culture, specific names are always preferred. A falcon is صَقْر (ṣaqr), an eagle is نَسْر (nasr), and a hawk is عُقَاب (ʿuqāb). While you could technically refer to an eagle as a طَائِرٌ جَارِحٌ (bird of prey), using the specific name shows a higher level of language mastery and cultural awareness.
النَّسْرُ هُوَ مَلِكُ الطُّيُورِ.
- نَسْر (nasr)
- Eagle or vulture, depending on the region and context.
الْبُومَةُ طَائِرٌ لَيْلِيٌّ.
By expanding your vocabulary to include these specific terms alongside the general word, you will be able to communicate much more effectively and colorfully in Arabic.
چقدر رسمی است؟
"تُعَدُّ هِجْرَةُ الطُّيُورِ ظَاهِرَةً بِيئِيَّةً مُعَقَّدَةً."
"رَأَيْتُ طَائِرًا غَرِيبًا فِي الْحَدِيقَةِ."
"شُوف هَالطَّيْر مَا أَحْلَاه! (Levantine Dialect)"
"الطَّائِرُ الصَّغِيرُ يَقُولُ صِيو صِيو."
"طَارَ طَيْرُهُ (Used metaphorically for someone who got very angry)."
نکته جالب
In ancient times, Arabs practiced a form of divination called 'Tiyarah' (الطِّيَرَة), which involved observing the flight patterns of birds to predict the future or determine if an omen was good or bad. If a bird flew to the right, it was a good omen; to the left, a bad omen. Islam later forbade this practice, but the linguistic connection between birds and omens remains in phrases like 'طَائِرُ الشُّؤْمِ' (bird of ill omen).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'ط' (Taa) as a regular English 't' or Arabic 'ت' (taa). It must be emphatic.
- Skipping the glottal stop (ء) and blending the vowels, making it sound like 'taayir'.
- Pronouncing the definite article 'Al' (ال) instead of assimilating it into the 'ط' (Aṭ-ṭāʾir).
- Not rolling the final 'r' (ر).
- Confusing the vowels and saying 'ṭayr' (collective noun) instead of 'ṭāʾir' (singular noun).
سطح دشواری
Easy to read, but learners must remember it's a sun letter (الطائر) and recognize the glottal stop (ء).
Writing the hamza on the yaa (ئ) can be tricky for beginners. Plural form is irregular.
Pronouncing the emphatic 'ط' followed by a long vowel and a glottal stop requires practice.
Easily recognizable, but can be confused with طائرة (airplane) in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Non-Human Plural Agreement
الطُّيُورُ تَطِيرُ (The birds fly). The plural طيور takes a feminine singular verb.
Sun Letters (الحروف الشمسية)
الطَّائِرُ (Aṭ-ṭāʾiru). The 'L' in 'Al' is not pronounced before the letter 'ط'.
Idafa (Construct State)
عُشُّ الطَّائِرِ (The bird's nest). The first word loses tanween, the second is in genitive case.
Active Participle Pattern (اسم الفاعل)
طَارَ -> طَائِر. The pattern فَاعِل is used to create nouns/adjectives from verbs.
Demonstrative Pronouns with Non-Human Plurals
هَذِهِ طُيُورٌ (These are birds). Use feminine singular 'هذه' instead of plural 'هؤلاء'.
مثالها بر اساس سطح
هَذَا طَائِرٌ.
This is a bird.
Basic nominal sentence with a demonstrative pronoun.
الطَّائِرُ صَغِيرٌ.
The bird is small.
Noun and adjective agreement in gender (masculine).
أَنَا أَرَى طَائِرًا.
I see a bird.
Accusative case (مفعول به) ending with fathatayn.
الطَّائِرُ أَزْرَقُ.
The bird is blue.
Using colors as adjectives.
هُنَاكَ طَائِرٌ فِي الشَّجَرَةِ.
There is a bird in the tree.
Using prepositions of place.
هَلْ هَذَا طَائِرٌ؟
Is this a bird?
Basic question formation using هَلْ.
الطَّائِرُ يَأْكُلُ.
The bird is eating.
Basic verbal sentence structure.
أُحِبُّ الطُّيُورَ.
I like birds.
Introduction of the plural form as an object.
يَطِيرُ الطَّائِرُ فِي السَّمَاءِ.
The bird flies in the sky.
Verbal sentence with subject in nominative case.
هَذِهِ طُيُورٌ جَمِيلَةٌ.
These are beautiful birds.
Non-human plural takes feminine singular demonstrative and adjective.
لَدَى الطَّائِرِ جَنَاحَانِ.
The bird has two wings.
Using لَدَى for possession and dual form.
سَمِعْتُ صَوْتَ طَائِرٍ فِي الصَّبَاحِ.
I heard the sound of a bird in the morning.
Idafa (construct state) placing طائر in genitive case.
الطُّيُورُ تَبْنِي أَعْشَاشَهَا.
Birds build their nests.
Feminine singular verb (تبني) for non-human plural subject.
لَا تُطْعِمْ هَذَا الطَّائِرَ.
Do not feed this bird.
Negative imperative with accusative object.
طَارَ الطَّائِرُ بَعِيدًا عَنِ الْقِطَّةِ.
The bird flew far away from the cat.
Past tense verb agreement.
كَمْ طَائِرًا فِي الْقَفَصِ؟
How many birds are in the cage?
Using كَمْ which requires a singular accusative noun.
تُهَاجِرُ بَعْضُ الطُّيُورِ إِلَى الْجَنُوبِ فِي الشِّتَاءِ.
Some birds migrate to the south in the winter.
Complex sentence with prepositional phrases and plural subject.
طَائِرُ النَّعَامِ لَا يَسْتَطِيعُ الطَّيَرَانَ.
The ostrich bird cannot fly.
Idafa specifying a species, followed by a negated verb.
يُعْتَبَرُ هَذَا الطَّائِرُ رَمْزًا لِلسَّلَامِ.
This bird is considered a symbol of peace.
Passive voice verb (يُعْتَبَرُ).
الْتَقَطَ الْمُصَوِّرُ صُورَةً رَائِعَةً لِلطَّائِرِ.
The photographer took a wonderful picture of the bird.
Use of prepositions and advanced vocabulary.
تَخْتَلِفُ أَلْوَانُ الطُّيُورِ حَسَبَ بِيئَتِهَا.
The colors of birds vary according to their environment.
Plural subject in a verbal sentence expressing a general truth.
شَاهَدْنَا فِيلْمًا وَثَائِقِيًّا عَنِ الطُّيُورِ الْجَارِحَةِ.
We watched a documentary film about birds of prey.
Adjective matching the plural noun in the genitive case.
يَجِبُ عَلَيْنَا حِمَايَةُ الطُّيُورِ النَّادِرَةِ.
We must protect rare birds.
Using modal verb structure (يجب على) followed by verbal noun.
هَذَا النَّوْعُ مِنَ الطُّيُورِ يَعِيشُ فِي الْغَابَاتِ الْمَطِيرَةِ.
This type of bird lives in rainforests.
Using 'type of' (نوع من) construction.
تُوَاجِهُ الطُّيُورُ الْمُهَاجِرَةُ مَخَاطِرَ عَدِيدَةً بِسَبَبِ التَّغَيُّرِ الْمُنَاخِيِّ.
Migratory birds face many dangers due to climate change.
Advanced vocabulary and complex cause-and-effect structure.
تَمْتَازُ بَعْضُ الطُّيُورِ بِقُدْرَتِهَا الْفَائِقَةِ عَلَى التَّقْلِيدِ الصَّوْتِيِّ.
Some birds are distinguished by their superior ability in vocal mimicry.
Use of the verb تمتاز بـ (distinguished by).
أَدَّى تَدْمِيرُ الْمَوَائِلِ الطَّبِيعِيَّةِ إِلَى انْقِرَاضِ عِدَّةِ أَنْوَاعٍ مِنَ الطُّيُورِ.
The destruction of natural habitats has led to the extinction of several bird species.
Formal academic structure using أدى إلى (led to).
يُعَدُّ الصَّقْرُ طَائِرًا ذَا مَكَانَةٍ خَاصَّةٍ فِي التُّرَاثِ الْعَرَبِيِّ.
The falcon is considered a bird with a special status in Arab heritage.
Use of ذو/ذا (possessor of) in the accusative case.
تَسْتَخْدِمُ الطُّيُورُ الْمَجَالَ الْمَغْنَاطِيسِيَّ لِلْأَرْضِ لِتَحْدِيدِ مَسَارِهَا.
Birds use the Earth's magnetic field to determine their route.
Scientific terminology and purpose clause (لـ + verbal noun).
كَانَ الشَّاعِرُ يُشَبِّهُ نَفْسَهُ بِطَائِرٍ حَبِيسٍ فِي قَفَصٍ.
The poet used to compare himself to a bird trapped in a cage.
Metaphorical usage and complex past continuous tense.
تُسَاهِمُ الطُّيُورُ فِي الْحِفَاظِ عَلَى التَّوَازُنِ الْبِيئِيِّ مِنْ خِلَالِ نَشْرِ الْبُذُورِ.
Birds contribute to maintaining ecological balance through seed dispersal.
Formal phrasing (تساهم في) and environmental vocabulary.
تُحَظَّرُ صَيْدُ هَذِهِ الطُّيُورِ بِمُوجَبِ الْقَوَانِينِ الدَّوْلِيَّةِ.
Hunting these birds is prohibited under international laws.
Passive voice and legal terminology (بموجب).
تَتَجَلَّى عَبْقَرِيَّةُ التَّطَوُّرِ فِي التَّصْمِيمِ الدَّقِيقِ لِأَجْنِحَةِ الطُّيُورِ.
The genius of evolution is manifested in the precise design of birds' wings.
Highly formal vocabulary (تتجلى، عبقرية) and complex Idafa.
اِسْتَلْهَمَ الْأُدَبَاءُ مِنْ تَحْلِيقِ الطَّائِرِ مَعَانِيَ التَّحَرُّرِ وَالِانْعِتَاقِ.
Writers drew inspiration from the bird's flight for meanings of liberation and emancipation.
Literary vocabulary and abstract concepts.
تُعْتَبَرُ دِرَاسَةُ سُلُوكِيَّاتِ الطُّيُورِ مَدْخَلًا مُهِمًّا لِفَهْمِ النُّظُمِ الْإِيكُولُوجِيَّةِ الْمُعَقَّدَةِ.
The study of bird behavior is considered an important gateway to understanding complex ecological systems.
Academic phrasing and specialized scientific terms.
فِي رِوَايَتِهِ، وَظَّفَ الْكَاتِبُ الطَّائِرَ كَرَمْزٍ مُتَكَرِّرٍ يُنْذِرُ بِالْفَاجِعَةِ.
In his novel, the author employed the bird as a recurring motif foreshadowing tragedy.
Literary critique terminology (وظف، رمز متكرر، ينذر).
تَتَبَايَنُ اسْتِرَاتِيجِيَّاتُ الْبَقَاءِ لَدَى الطُّيُورِ تَبَايُنًا جَذْرِيًّا بِاخْتِلَافِ مَوَاطِنِهَا.
Survival strategies among birds vary radically depending on their habitats.
Use of absolute object (مفعول مطلق) for emphasis (تتباين... تباينا).
لَمْ يَكُنْ صَوْتُ الطَّائِرِ مُجَرَّدَ تَغْرِيدٍ، بَلْ كَانَ مَرْثِيَّةً لِلْغَابَةِ الْمَحْتَضِرَةِ.
The bird's sound was not merely a chirp, but an elegy for the dying forest.
Poetic and highly evocative language structure (لم يكن... بل كان).
تُشَكِّلُ هِجْرَةُ الطُّيُورِ ظَاهِرَةً فِيزْيُولُوجِيَّةً وَسُلُوكِيَّةً تُثِيرُ دَهْشَةَ الْعُلَمَاءِ.
Bird migration constitutes a physiological and behavioral phenomenon that astonishes scientists.
Complex academic description with multiple adjectives.
وَقَفَ كَأَنَّ عَلَى رَأْسِهِ الطَّيْرَ، لَا يُحَرِّكُ سَاكِنًا مِنْ شِدَّةِ الرَّهْبَةِ.
He stood as if a bird were on his head, not moving a muscle out of intense awe.
Mastery of classical Arabic idioms embedded in complex sentences.
إِنَّ التَّشْرِيحَ الْمُقَارَنَ لِهَيَاكِلِ الطُّيُورِ يَكْشِفُ عَنْ تَكَيُّفَاتٍ بِيُومِيكَانِيكِيَّةٍ مُذْهِلَةٍ لِلطَّيَرَانِ.
The comparative anatomy of avian skeletons reveals astonishing biomechanical adaptations for flight.
Extremely specialized scientific discourse.
فِي مَلْحَمَةِ 'مَنْطِقِ الطَّيْرِ'، يَرْمِزُ كُلُّ طَائِرٍ إِلَى عَقَبَةٍ نَفْسِيَّةٍ فِي رِحْلَةِ السَّالِكِ الصُّوفِيِّ.
In the epic 'The Conference of the Birds', each bird symbolizes a psychological obstacle in the Sufi seeker's journey.
Deep literary and philosophical analysis.
تُعَدُّ الأُرْنِيثُولُوجْيَا (عِلْمُ الطُّيُورِ) حَقْلًا مُتَقَاطِعَ التَّخَصُّصَاتِ يَدْمَجُ بَيْنَ الْبِيئَةِ وَالْجِينَاتِ.
Ornithology (the study of birds) is an interdisciplinary field that integrates ecology and genetics.
Use of transliterated academic terms alongside Arabic equivalents.
لَقَدْ أَسْفَرَتِ التَّدَخُّلَاتُ الْأَنْثْرُوبُوجِينِيَّةُ عَنْ تَحَوُّلاتٍ دِيمُوغْرَافِيَّةٍ حَادَّةٍ فِي مَجْتَمَعَاتِ الطُّيُورِ الْمَحَلِّيَّةِ.
Anthropogenic interventions have resulted in acute demographic shifts in local avian communities.
Advanced academic and demographic terminology.
يَتَجَلَّى التَّنَاصُّ فِي الشِّعْرِ الْعَرَبِيِّ الْحَدِيثِ مِنْ خِلَالِ اسْتِدْعَاءِ صُورَةِ الطَّائِرِ الْفِينِيقِيِّ كَمُعَادِلٍ مَوْضُوعِيٍّ لِلِانْبِعَاثِ.
Intertextuality in modern Arabic poetry is manifested through invoking the image of the Phoenix bird as an objective correlative for resurrection.
High-level literary criticism terminology (تناص، معادل موضوعي).
تُظْهِرُ الدِّرَاسَاتُ الْفِيلُوجِينِيَّةُ أَنَّ الطُّيُورَ هِيَ النَّسْلُ الْمُبَاشِرُ لِلدِّينَاصُورَاتِ الثِّيرُوبُودِيَّةِ.
Phylogenetic studies show that birds are the direct descendants of theropod dinosaurs.
Paleontological and evolutionary biology vocabulary.
إِنَّ اسْتِخْدَامَ الطَّيْرِ كَاسْتِعَارَةٍ مَكْنِيَّةٍ فِي النَّصِّ يُضْفِي عَلَيْهِ طَابَعًا سُرْيَالِيًّا يَتَجَاوَزُ حُدُودَ الْوَاقِعِ الْمَلْمُوسِ.
The use of the bird as an implicit metaphor in the text imbues it with a surreal character that transcends the boundaries of tangible reality.
Advanced rhetorical analysis (استعارة مكنية).
تَقْتَضِي الْمُعَاهَدَاتُ الْبِيئِيَّةُ الْمُتَعَدِّدَةُ الْأَطْرَافِ صِيَاغَةَ سِيَاسَاتٍ صَارِمَةٍ لِلْحَدِّ مِنْ تَدَاعِيَاتِ الصَّيْدِ الْجَائِرِ لِلطُّيُورِ.
Multilateral environmental treaties necessitate the drafting of strict policies to mitigate the repercussions of the overhunting of birds.
Formal legal and diplomatic discourse.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
عُصْفُورَانِ بِحَجَرٍ وَاحِدٍ
طَارَ طَائِرُهُ
كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ
طُيُورُ الظَّلَامِ
طَائِرٌ حُرٌّ
إِنْفِلُونْزَا الطُّيُورِ
مُرَاقَبَةُ الطُّيُورِ
طَائِرُ الْبَطْرِيقِ
طَائِرُ النَّعَامِ
لُغَةُ الطُّيُورِ
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'airplane'. The addition of the taa marbuta (ة) changes it from a living bird to a flying machine.
Means 'pilot'. It shares the same root but has a different pattern indicating a profession.
Means 'birds' as a collective noun. While very similar, طائر is strictly singular.
اصطلاحات و عبارات
"كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ"
To be completely silent and motionless. Derived from the idea that a bird would only land on someone who is perfectly still.
فِي حَضْرَةِ الْمَلِكِ، وَقَفُوا كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ.
Formal/Literary"طَارَ طَائِرُهُ"
To lose one's temper, panic, or become extremely agitated.
عِنْدَمَا رَأَى الْحَادِثَ، طَارَ طَائِرُهُ.
Neutral"طَائِرُ السَّعْدِ"
A bird of good omen. Used to describe someone or something that brings good luck.
لَقَدْ كُنْتَ طَائِرَ السَّعْدِ عَلَيْنَا هَذَا الْيَوْمَ.
Formal"عُصْفُورٌ فِي الْيَدِ خَيْرٌ مِنْ عَشَرَةٍ عَلَى الشَّجَرَةِ"
A bird in the hand is worth two (ten in Arabic) in the bush. It is better to hold onto something certain than risk it for something better but uncertain.
لَا تُخَاطِرْ بِعَمَلِكَ الْحَالِيِّ، فَعُصْفُورٌ فِي الْيَدِ خَيْرٌ مِنْ عَشَرَةٍ عَلَى الشَّجَرَةِ.
Proverb"طُيُورٌ عَلَى أَشْكَالِهَا تَقَعُ"
Birds of a feather flock together. People of similar character associate with each other.
لَيْسَ غَرِيبًا أَنْ يَكُونَا أَصْدِقَاءَ، فَالطُّيُورُ عَلَى أَشْكَالِهَا تَقَعُ.
Proverb"طَارَ بِالْخَبَرِ"
To spread news very quickly, as if flying with it.
طَارَ بِالْخَبَرِ إِلَى أَهْلِ الْقَرْيَةِ.
Neutral"غَرَّدَ خَارِجَ السِّرْبِ"
To sing outside the flock. To be a non-conformist, hold a dissenting opinion, or act differently from the group.
هُوَ دَائِمًا يُحِبُّ أَنْ يُغَرِّدَ خَارِجَ السِّرْبِ بِأَفْكَارِهِ الْغَرِيبَةِ.
Formal/Journalistic"أَخَفُّ مِنْ رِيشَةِ طَائِرٍ"
Lighter than a bird's feather. Used to describe something extremely light in weight.
هَذَا الصُّنْدُوقُ فَارِغٌ، إِنَّهُ أَخَفُّ مِنْ رِيشَةِ طَائِرٍ.
Neutral"طَائِرُ الشُّؤْمِ"
A bird of ill omen. Used to describe someone who brings bad news or bad luck (historically associated with owls or crows).
لَا تَكُنْ طَائِرَ شُؤْمٍ، تَفَاءَلْ بِالْخَيْرِ.
Formal"طَارَ نَوْمُهُ"
His sleep flew away. To suffer from insomnia or be unable to sleep due to worry.
مِنْ شِدَّةِ الْقَلَقِ، طَارَ نَوْمُهُ طِيلَةَ اللَّيْلِ.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Differs only by the feminine ending (ة).
طَائِر is a biological bird. طَائِرَة is a mechanical airplane.
رَكِبْتُ الطَّائِرَةَ (I rode the airplane) vs. رَأَيْتُ الطَّائِرَ (I saw the bird).
Shares the exact same root and core meaning.
طَائِر is a singular countable noun (one bird). طَيْر is a collective noun referring to birds in general or a flock.
طَائِرٌ وَاحِدٌ (One bird) vs. سِرْبٌ مِنَ الطَّيْرِ (A flock of birds).
Both translate to 'bird' in many English contexts.
طَائِر is the scientific/general term for any bird. عُصْفُور specifically means a small bird or sparrow.
النَّسْرُ طَائِرٌ وَلَيْسَ عُصْفُورًا (The eagle is a bird, not a sparrow).
Shares the same root letters.
طَيَّار refers to the human who flies an airplane (pilot).
يَعْمَلُ أَخِي طَيَّارًا (My brother works as a pilot).
Shares the same root letters.
مَطَار is the place of flying (airport).
ذَهَبْتُ إِلَى الْمَطَارِ (I went to the airport).
الگوهای جملهسازی
هَذَا + طَائِرٌ + [Adjective]
هَذَا طَائِرٌ جَمِيلٌ. (This is a beautiful bird.)
[Verb] + الطَّائِرُ + فِي/عَلَى + [Place]
يَقِفُ الطَّائِرُ عَلَى الشَّجَرَةِ. (The bird stands on the tree.)
طَائِرُ + [Species Name] + [Verb/Adjective]
طَائِرُ النَّعَامِ سَرِيعٌ جِدًّا. (The ostrich bird is very fast.)
سِرْبٌ + مِنْ + الطُّيُورِ + [Verb]
حَلَّقَ سِرْبٌ مِنَ الطُّيُورِ فِي السَّمَاءِ. (A flock of birds soared in the sky.)
تُعْتَبَرُ + الطُّيُورُ + [Noun/Adjective]
تُعْتَبَرُ الطُّيُورُ مُؤَشِّرًا بِيئِيًّا مُهِمًّا. (Birds are considered an important environmental indicator.)
يَجِبُ حِمَايَةُ + الطُّيُورِ + مِنْ + [Noun]
يَجِبُ حِمَايَةُ الطُّيُورِ مِنَ الِانْقِرَاضِ. (Birds must be protected from extinction.)
كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ + [Context]
جَلَسُوا صَامِتِينَ كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ. (They sat silently as if birds were on their heads.)
يَرْمِزُ + الطَّائِرُ + فِي + [Context] + إِلَى + [Concept]
يَرْمِزُ الطَّائِرُ فِي الشِّعْرِ الصُّوفِيِّ إِلَى الرُّوحِ الْمُتَعَطِّشَةِ لِلْخَالِقِ. (The bird in Sufi poetry symbolizes the soul thirsting for the Creator.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High. One of the core 1000 words in Arabic.
-
Saying طُيُورٌ جَمِيلُونَ (ṭuyūrun jamīlūna) for 'beautiful birds'.
→
طُيُورٌ جَمِيلَةٌ (ṭuyūrun jamīlatun).
Beginners often use the masculine human plural ending (ون) for animals. In Arabic, non-human plurals must take feminine singular adjectives.
-
Pronouncing the word as 'Al-ṭāʾir'.
→
Aṭ-ṭāʾir (الطَّائِر).
The letter ط is a sun letter. The 'L' in the definite article 'Al' must be assimilated and not pronounced.
-
Using طَائِرَة when referring to a bird.
→
طَائِر.
طَائِرَة means airplane. The addition of the taa marbuta (ة) changes the meaning from a biological bird to a mechanical flying machine.
-
Writing the word as طاير without the hamza.
→
طَائِر.
In Modern Standard Arabic, the active participle of hollow verbs takes a hamza. Writing it with a 'yaa' (طاير) is a common spelling error influenced by colloquial dialects.
-
Saying الطُّيُورُ يَطِيرُونَ (The birds fly).
→
الطُّيُورُ تَطِيرُ.
Verbs must also agree with the non-human plural rule. You must use the feminine singular conjugation (تطير) instead of the masculine plural (يطيرون).
نکات
Non-Human Plural Rule
Always remember the golden rule of Arabic grammar: non-human plurals are treated as feminine singular. When you use the plural طُيُور, your adjectives and verbs must be feminine singular. Example: الطُّيُورُ تَطِيرُ (The birds fly).
The Emphatic Taa
The letter ط is emphatic. Press your tongue flat against the roof of your mouth to produce a heavy, deep 'T' sound. If you say it lightly, it sounds like ت (taa), which is incorrect.
Root Connections
Link طَائِر (bird) with طَائِرَة (airplane) and مَطَار (airport) in your mind. They all share the root ط-ي-ر which means to fly. Grouping words by root makes memorization much easier.
Idafa for Species
To name specific types of birds, use the Idafa structure: طَائِر + [Name]. For example, طَائِرُ الْبَطْرِيقِ (penguin) or طَائِرُ النَّعَامِ (ostrich).
Writing the Hamza
The hamza in طَائِر is written on a 'yaa' shape without dots (ئ) because it has a kasra (i) vowel and is preceded by a long alif. Practice writing this specific shape.
Sun Letter Assimilation
When listening to native speakers, you will never hear 'Al-ṭāʾir'. Train your ears to hear 'Aṭ-ṭāʾir'. The 'L' disappears completely.
Falcons are Special
In the Gulf region, falcons (صقر) are highly prized. If you are talking about a falcon, use the specific word 'صقر' rather than the general 'طائر' to show cultural respect and knowledge.
Amiya vs. Fusha
In everyday street Arabic (Amiya), you might hear people use 'طير' (ṭayr) as a singular noun, or just call all small birds 'عصفور'. Don't be confused; this is normal dialect variation.
Learn the Idioms
Memorize the phrase 'طَارَ طَائِرُهُ' (he lost his temper). Using idioms like this will make your Arabic sound much more natural and advanced.
Daily Observation
Make it a habit to say 'طَائِر' in your head every time you see a bird outside. Repetition in real-world contexts is the fastest way to internalize vocabulary.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a TIRE (طائر sounds a bit like TIRE) with wings flying in the sky. A flying TIRE is a ṭāʾir!
تداعی تصویری
Visualize a large, majestic eagle. On its chest, picture the Arabic letter ط (Taa). The curve of the letter looks like the belly of the bird, and the vertical line looks like its long neck reaching up.
شبکه واژگان
چالش
Look out your window. Every time you see a bird today, say 'طَائِر' out loud. If you see more than one, say 'طُيُور'.
ریشه کلمه
The word derives from the Proto-Semitic root *ṭ-y-r, which broadly relates to the concept of flight, leaping, or moving swiftly through the air. This root is incredibly ancient and is found in various forms across other Semitic languages, such as Hebrew and Aramaic. In classical Arabic morphology, 'طَائِر' is the active participle (اسم فاعل) of the verb 'طَارَ' (to fly). Therefore, its literal, etymological meaning is 'that which flies' or 'the flyer'. Over time, this descriptive participle became the standard substantive noun for 'bird'.
معنای اصلی: The flyer; that which performs the action of flying.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.بافت فرهنگی
There are no major cultural sensitivities regarding the general word for bird. However, comparing a person to certain specific birds can be insulting (e.g., calling someone an owl 'بومة' implies they are a bad omen or ugly in some Arab cultures, unlike the Western association with wisdom).
In English, 'bird' can sometimes be used as slang for a young woman (especially in the UK) or in phrases like 'doing time' (jailbird). Arabic does not use طَائِر in these slang ways. It remains strictly an animal or a poetic symbol.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Nature and Environment
- طُيُورٌ مُهَاجِرَةٌ
- مَحْمِيَّةُ طُيُورٍ
- بِيئَةُ الطَّائِرِ
- انْقِرَاضُ الطُّيُورِ
Pets and Hobbies
- طَائِرٌ أَلِيفٌ
- قَفَصُ الطُّيُورِ
- مُرَاقَبَةُ الطُّيُورِ
- إِطْعَامُ الطُّيُورِ
Science and Biology
- طَائِرٌ جَارِحٌ
- تَشْرِيحُ الطَّائِرِ
- عِلْمُ الطُّيُورِ
- ذَوَاتُ الدَّمِ الْحَارِّ
Literature and Poetry
- طَائِرُ الرُّوحِ
- غَرَّدَ الطَّائِرُ
- لُغَةُ الطَّيْرِ
- طَائِرُ الْفِينِيقِ
Everyday Conversation
- صَوْتُ طَائِرٍ
- طَائِرٌ جَمِيلٌ
- طَارَ الطَّائِرُ
- عُشُّ الطَّائِرِ
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ تُحِبُّ تَرْبِيَةَ الطُّيُورِ فِي الْمَنْزِلِ؟ (Do you like raising birds at home?)"
"مَا هُوَ طَائِرُكَ الْمُفَضَّلُ وَلِمَاذَا؟ (What is your favorite bird and why?)"
"هَلْ جَرَّبْتَ هِوَايَةَ مُرَاقَبَةِ الطُّيُورِ مِنْ قَبْلُ؟ (Have you ever tried the hobby of bird watching?)"
"مَا رَأْيُكَ فِي وَضْعِ الطُّيُورِ دَاخِلَ أَقْفَاصٍ؟ (What is your opinion on putting birds in cages?)"
"هَلْ تَعْرِفُ أَنْوَاعَ الطُّيُورِ الَّتِي تَعِيشُ فِي مَدِينَتِكَ؟ (Do you know the types of birds that live in your city?)"
موضوعات نگارش
صِفْ طَائِرًا رَأَيْتَهُ الْيَوْمَ. مَاذَا كَانَ يَفْعَلُ؟ (Describe a bird you saw today. What was it doing?)
تَخَيَّلْ أَنَّكَ طَائِرٌ لِيَوْمٍ وَاحِدٍ. أَيْنَ سَتَطِيرُ؟ (Imagine you are a bird for one day. Where will you fly?)
اكْتُبْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ حِمَايَةِ الطُّيُورِ الْمُهَاجِرَةِ. (Write about the importance of protecting migratory birds.)
ابْحَثْ عَنْ طَائِرٍ غَرِيبٍ وَاكْتُبْ ثَلَاثَ حَقَائِقَ عَنْهُ. (Research a strange bird and write three facts about it.)
مَاذَا يُمَثِّلُ الطَّائِرُ فِي الثَّقَافَةِ أَوْ الْأَدَبِ؟ (What does the bird represent in culture or literature?)
سوالات متداول
10 سوالThe most common plural is طُيُور (ṭuyūr). It is a broken plural. Another less common plural found in classical texts is أَطْيَار (aṭyār). Always remember to treat non-human plurals like طيور as feminine singular in grammar.
The word طَائِر is grammatically masculine. Therefore, you use masculine adjectives with it, such as طَائِرٌ كَبِيرٌ (a big bird). However, its plural form طُيُور is treated as feminine singular.
طَائِر is the general, umbrella term for any bird, regardless of size (from a hummingbird to an ostrich). عُصْفُور specifically refers to small birds, like sparrows or finches. In daily spoken Arabic, people often use عصفور for any small bird they see.
The letter 'ط' is a sun letter (حرف شمسي). This means the 'L' sound in the definite article 'Al' is assimilated. You do not pronounce the 'L'. Instead, you double the 'ط'. It is pronounced 'Aṭ-ṭāʾir'.
No. While they share the same root, 'airplane' is طَائِرَة (ṭāʾirah), which ends with a taa marbuta (ة). Using طائر for an airplane will confuse native speakers.
It literally translates to 'as if birds were on their heads'. It is used to describe a group of people who are sitting perfectly still and completely silent, usually out of deep respect, awe, or fear.
The phrase is طَائِرٌ جَارِحٌ (ṭāʾirun jāriḥ). The plural is طُيُورٌ جَارِحَةٌ (ṭuyūrun jāriḥah). The word 'جارح' literally means 'wounding' or 'predatory'.
Yes, the root ط-ي-ر is highly productive. It is used for airplane (طائرة), pilot (طيار), aviation (طيران), and airport (مطار). Learning this root unlocks many related vocabulary words.
You would say أَنَا أُطْعِمُ الطُّيُورَ (Anā uṭʿimu aṭ-ṭuyūra). Notice the use of the plural form 'الطيور' in the accusative case.
Bird watching is translated as مُرَاقَبَةُ الطُّيُورِ (murāqabatu aṭ-ṭuyūr). It is an Idafa (construct state) phrase literally meaning 'the observing of birds'.
خودت رو بسنج 130 سوال
Write a simple sentence saying 'This is a small bird' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The bird is in the tree' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The birds fly in the sky' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I saw beautiful birds' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The eagle is a bird of prey' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Some birds migrate in winter' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the phrase 'مَحْمِيَّةُ طُيُورٍ' (bird sanctuary).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He lost his temper' using the bird idiom.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They sat as if birds were on their heads' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence about ornithology (علم الطيور) studying bird behavior.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'This is a bird' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The bird is big' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The birds are flying' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I love birds' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The eagle is a bird of prey' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Bird watching is my hobby' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Migratory birds return in spring' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He lost his temper' using the bird idiom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the idiom 'كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِمُ الطَّيْرَ' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ornithology studies avian species' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: /tˤaː.ʔir/
It means bird.
Listen and identify the plural: /tˤu.juːr/
It means birds.
Listen: Aṭ-ṭāʾiru fī as-samāʾ. What does it mean?
Samāʾ means sky.
Listen: Uḥibbu aṭ-ṭuyūr. What does it mean?
Uḥibbu means I love.
Listen: Ṭāʾirun jāriḥ. What does it mean?
Jāriḥ means predatory.
Listen: Murāqabatu aṭ-ṭuyūr. What does it mean?
Murāqabah means watching.
Listen: Infilwanzā aṭ-ṭuyūr. What disease is this?
Sounds like influenza.
Listen: Ka'anna ʿalā ru'ūsihimu aṭ-ṭayr. What does this idiom mean?
Idiom for silence.
Listen: ʿIlmu aṭ-ṭuyūr. What scientific field is this?
Science of birds.
Listen: Manṭiqu aṭ-ṭayr. What famous book is this?
By Attar.
/ 130 درست
نمره کامل!
Summary
The word طَائِر (ṭāʾir) means bird. Remember that its plural, طُيُور (ṭuyūr), is treated grammatically as feminine singular. Example: طُيُورٌ جَمِيلَةٌ (beautiful birds).
- A feathered animal with wings.
- The general Arabic word for bird.
- Derived from the root for flying.
- Plural form is طُيُور (ṭuyūr).
Non-Human Plural Rule
Always remember the golden rule of Arabic grammar: non-human plurals are treated as feminine singular. When you use the plural طُيُور, your adjectives and verbs must be feminine singular. Example: الطُّيُورُ تَطِيرُ (The birds fly).
The Emphatic Taa
The letter ط is emphatic. Press your tongue flat against the roof of your mouth to produce a heavy, deep 'T' sound. If you say it lightly, it sounds like ت (taa), which is incorrect.
Root Connections
Link طَائِر (bird) with طَائِرَة (airplane) and مَطَار (airport) in your mind. They all share the root ط-ي-ر which means to fly. Grouping words by root makes memorization much easier.
Idafa for Species
To name specific types of birds, use the Idafa structure: طَائِر + [Name]. For example, طَائِرُ الْبَطْرِيقِ (penguin) or طَائِرُ النَّعَامِ (ostrich).
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
عالم
A1واژه «عالم» به معنای جهان یا گیتی است.
عالمياً
A2در سطح جهانی؛ به طور گسترده در دنیا.
عاصف
A2این یعنی هوا خیلی طوفانی و باد داره. شاید لازم باشه یه کاپشن بپوشی!
عقيم
A2یعنی چیزی که بچه یا گیاه تولید نمیکنه؛ نابارور یا بی حاصله.
عواء
A2صدای بلند و غمگین، مثل صدای زوزه کشیدن سگ توی شب.
عصفور
A1یه حیوون کوچولو که بال و پر داره و میتونه پرواز کنه.
عش
A2خونهایه که پرندهها میسازن، معمولاً رو درختا، تا تخم بذارن و جوجههاشون رو بزرگ کنن.
عشب
A1این همون گیاه سبزه که معمولاً توی چمن و صحرا رشد میکنه.
أدغال
A2به جاهای پر از درخت و بوتههای وحشی که معمولاً در مناطق گرم هستن، میگن.
أفق
A2خطی که به نظر میرسه آسمون به زمین یا دریا میرسه.