B2 verb خنثی 2 دقیقه مطالعه

anholde

/ˈanˌhʌldə/

Overview

The Danish verb 'anholde' is a composite word, stemming from 'an-' (a prefix often indicating 'on', 'at', or 'against') and 'holde' (to hold). This etymology directly reflects its primary meaning: to 'hold onto' someone in a legal capacity. It is primarily used in the context of law enforcement and legal proceedings. When someone is 'anholdt', it means they have been taken into custody, typically by the police, on suspicion of having committed a crime or to prevent them from committing one. This action is always backed by legal authority, meaning it's not a casual or informal 'holding' but a formal arrest.

'Anholde' implies a temporary deprivation of liberty, usually for questioning or further investigation. It is distinct from 'fængsle' (to imprison), which implies a more permanent confinement after conviction or a court order for detention. While an arrest (anholdelse) can lead to imprisonment (fængsling), the terms describe different stages of the legal process. The act of 'anholde' is a critical first step in many criminal investigations in Denmark.

Contextual usage often involves phrases like 'politiet anholdt manden' (the police arrested the man) or 'han blev anholdt for tyveri' (he was arrested for theft). The word carries a formal and serious tone, reflecting the gravity of an individual's liberty being restricted by the state. Understanding 'anholde' is crucial for anyone studying Danish law, current events, or simply aiming for a comprehensive grasp of the language's nuances in formal contexts.

مثال‌ها

1

2

3

ترکیب‌های رایج

anholde en mistænkt
anholde for butikstyveri
anholde uden sigtelse
anholde på fersk gerning

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

anholde در مقابل w

80+ WORDS

الگوهای دستوری

p1 p2 p3

نحوه استفاده

نکات کاربردی

The verb 'anholde' is exclusively used in the context of legal apprehension or arrest by an authority, typically the police. It is not used for informal detentions, holding someone against their will in a non-legal context, or for seizing inanimate objects. For example, one would say 'Politiet anholdt tyven' (The police arrested the thief), but not 'Jeg anholdt min ven, da han forsøgte at gå' (I held my friend when he tried to leave). For objects, other verbs like 'beslaglægge' (to seize/confiscate) or 'gribe' (to grasp/catch) would be appropriate, depending on the context. 'Anholde' always implies a formal, official act. The grammatical structure is typically 'subject (authority) + anholde + object (person)'. It can also be used in the passive voice, e.g., 'Han blev anholdt' (He was arrested). It is important to note the distinction from 'holde,' which simply means 'to hold' in a general sense. The prefix 'an-' in 'anholde' specifically modifies the meaning to denote the legal act of apprehension. Misusing 'anholde' outside of its legal context would sound unnatural and potentially misleading to native Danish speakers.


اشتباهات رایج

Danes sometimes confuse 'anholde' with ' tilbageholde' (to detain generally) or 'arrestere' (to arrest, which is a broader term). 'Anholde' specifically implies seizing by legal authority, often for questioning or bringing before a court, and it typically refers to a person. While 'arrestere' can be used for people, it can also apply to ships or goods. 'Tilbageholde' is more general and could mean to hold something back or detain someone temporarily without the same legal formality as 'anholde'. Ensure you use 'anholde' when referring to the specific act of a legal authority seizing a person.

نکات

💡

Word Origin and Etymology

The Danish word 'anholde' originates from Middle Low German 'anholden', meaning 'to hold on to, to stop, to detain'. It shares roots with similar words in other Germanic languages, highlighting a common legal and administrative vocabulary across these cultures. Understanding its etymology helps grasp its core meaning of legally detaining or apprehending someone.

💡

Common Pitfalls and Nuances

While 'anholde' primarily means 'to arrest' or 'to apprehend' in a legal context, it's crucial to distinguish it from more general terms like 'stoppe' (to stop) or 'fastholde' (to hold on to, to retain). Using 'anholde' outside a legal context of apprehension can sound unnatural or incorrect. For instance, you wouldn't 'anholde' a bus; you would 'stoppe' it. Also, be aware that while it implies a legal act, the specific procedures and rights associated with an arrest in Denmark might differ from other countries, so direct translations of legal consequences should be approached with care.

💡

Contextual Usage and Examples

'Anholde' is almost exclusively used in formal or legal contexts. You'll typically encounter it in news reports, police statements, or legal documents. Examples: * **Politiet anholdt tyven på fersk gerning.** (The police arrested the thief red-handed.) * **Manden blev anholdt mistænkt for indbrud.** (The man was arrested on suspicion of burglary.) * **Efterforskningen førte til anholdelse af flere personer.** (The investigation led to the arrest of several people.) * **Han blev anholdt og sigtet for vold.** (He was arrested and charged with assault.) Notice how it's always linked to an official act of detention, usually by law enforcement, and often followed by a reason for the arrest or subsequent legal action.

ریشه کلمه

From 'an-' (on, at, against) + 'holde' (to hold).

بافت فرهنگی

The Danish word 'anholde' carries significant legal and societal weight, directly translating to 'to apprehend' or 'to arrest.' In Danish culture, the concept of being 'anholdt' is understood within the framework of a robust and transparent justice system. There's a general expectation that an arrest will be carried out by uniformed police officers, adhering to due process. Public discourse around 'anholde' often involves discussions about individual rights, police authority, and the rule of law. While the act of arrest itself is a serious matter, the Danish system generally emphasizes rehabilitation and reintegration, so the cultural perception is less about punitive measures and more about upholding societal order and ensuring fairness. Media reports and public conversations frequently detail instances of arrests, often with an emphasis on the reasons for apprehension and the subsequent legal proceedings. The term is deeply embedded in legal language, news reporting, and everyday discussions when serious legal actions are being described. The use of 'anholde' implicitly acknowledges the formal legal process involved, differentiating it from more informal or unofficial detentions.

راهنمای حفظ

Visualize a police officer using their 'hands-on-hold' (an-holde) approach to apprehend a suspect.

سوالات متداول

4 سوال

The primary meaning of 'anholde' is to seize someone by legal authority, which is commonly understood as arresting or detaining an individual. This action is typically carried out by law enforcement officials, such as the police, when there is a legal basis to do so, for example, suspicion of a crime or an outstanding warrant. It signifies a temporary deprivation of liberty for investigative or judicial purposes.

'Anholde' is predominantly used in legal and law enforcement contexts. You would hear or read this word in news reports about arrests, in official police statements, or in legal documents pertaining to criminal proceedings. It can also be used in a more general sense when someone is being held against their will, though its strongest connotation remains within the framework of the justice system.

While the primary meaning of 'anholde' is to arrest, it can also have a more general, albeit less common, meaning of to 'hold' or 'detain' something, not necessarily a person, or to 'stop' or 'restrain' an action. However, in contemporary Danish, if you hear 'anholde,' it almost invariably refers to the apprehension of a person by authorities. Context is key in understanding any potential secondary meanings.

'Anholde' is most accurately translated as 'to arrest' or 'to detain' in English, particularly when referring to legal custody. While 'to seize' can be a direct translation, it often carries a broader meaning in English, referring to taking possession of an object or property. When speaking about a person, 'arrest' or 'detain' better capture the legal implications of 'anholde' in Danish.

خودت رو بسنج

fill blank

Betjenten måtte ____ gerningsmanden for at forhindre yderligere skade.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

De har til hensigt at ____ ham i morgen tidlig.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

Det var nødvendigt at ____ vidnet for at sikre hans forklaring i retten.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!