Schlange
یک صف از آدمهاست که منتظر چیزی هستن.
The word 'Schlange' refers to both the reptile and a queue of people waiting.
واژه در 30 ثانیه
- A long, legless reptile found in many parts of the world.
- A line of people waiting for a service or ticket.
- Commonly used in everyday life when waiting in public.
Summary
The word 'Schlange' refers to both the reptile and a queue of people waiting.
- A long, legless reptile found in many parts of the world.
- A line of people waiting for a service or ticket.
- Commonly used in everyday life when waiting in public.
Use 'Schlange stehen' for queues
Always use the phrase 'Schlange stehen' when talking about waiting in line. It is the most natural way to express this in German.
Don't confuse with 'Reihe'
While 'Reihe' means row, 'Schlange' implies a waiting line. Use 'Reihe' for organized seating or rows of objects.
Germans and queues
Germans value order in queues. If you cut in line, it is considered very rude.
مثالها
2 از 2Im Zoo habe ich eine große Schlange gesehen.
I saw a big snake at the zoo.
Wir standen eine Stunde in der Schlange.
We stood in line for an hour.
خانواده کلمه
راهنمای حفظ
Visualize a long snake (the animal) winding its way through a crowd of people (the queue). The shape is the same!
Überblick
Das Nomen 'Schlange' ist ein grundlegendes Wort im Deutschen, das zwei sehr unterschiedliche Bedeutungen abdeckt. Es ist ein feminines Substantiv (die Schlange) und wird im Plural zu 'die Schlangen'. Die doppelte Bedeutung – biologisch und soziologisch – ist ein klassisches Beispiel für Homonymie in der deutschen Sprache.
Verwendungsmuster
Im biologischen Kontext wird das Wort genutzt, um das Tier zu beschreiben. Hierbei kann es als allgemeiner Begriff oder in spezifischen Arten (z.B. Giftschlange) verwendet werden. Im alltäglichen sozialen Kontext ist 'Schlange stehen' ein feststehender Ausdruck. Man sagt 'in einer Schlange stehen' oder 'eine Schlange bilden', wenn man auf etwas wartet, sei es an einer Supermarktkasse, vor einem Kino oder an einer Bushaltestelle.
Häufige Kontexte
Sie begegnen dem Wort im Alltag fast täglich, wenn Sie sich in einer Warteschlange befinden. 'Wir müssen lange Schlange stehen' ist ein typischer Satz im Urlaub oder bei beliebten Veranstaltungen. Die biologische Bedeutung findet sich in Dokumentationen, Zoobesuchen oder beim Erzählen von Märchen, in denen Schlangen oft eine symbolische Rolle spielen.
Vergleich ähnlicher Wörter
Ein ähnliches Wort für die Warteschlange ist 'Warteschlange', welches präziser ist, da es die Warte-Komponente betont. Im Vergleich zur 'Reihe' (line) ist 'Schlange' informeller und impliziert oft eine unorganisierte oder sich bewegende Ansammlung von Menschen. Das Wort 'Natter' oder 'Viper' sind spezifische biologische Unterarten, während 'Schlange' der Oberbegriff bleibt.
نکات کاربردی
The word is neutral and used in all registers. When referring to the animal, it is a standard biological term. When referring to a queue, it is the most common term in spoken German.
اشتباهات رایج
Learners often try to translate 'queue' literally or use 'Linie' instead of 'Schlange'. Remember that 'Linie' refers to a geometric line, not a group of people.
راهنمای حفظ
Visualize a long snake (the animal) winding its way through a crowd of people (the queue). The shape is the same!
ریشه کلمه
Derived from Old High German 'slango', relating to the winding movement of the animal. This movement is the visual connection to the waiting line.
بافت فرهنگی
The word is deeply embedded in German culture, especially regarding the 'unwritten law' of queuing patiently. It is a common topic of conversation in daily life.
مثالها
Im Zoo habe ich eine große Schlange gesehen.
everydayI saw a big snake at the zoo.
Wir standen eine Stunde in der Schlange.
everydayWe stood in line for an hour.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Schlange stehen
to stand in line
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Reihe refers to a row of objects or people sitting/standing in order. Schlange is specifically for waiting lines.
الگوهای دستوری
Use 'Schlange stehen' for queues
Always use the phrase 'Schlange stehen' when talking about waiting in line. It is the most natural way to express this in German.
Don't confuse with 'Reihe'
While 'Reihe' means row, 'Schlange' implies a waiting line. Use 'Reihe' for organized seating or rows of objects.
Germans and queues
Germans value order in queues. If you cut in line, it is considered very rude.
خودت رو بسنج
Wähle das passende Wort.
Wir müssen an der Kasse ___ stehen.
Die feste Redewendung für das Warten in einer Reihe ist 'Schlange stehen'.
امتیاز: /1
سوالات متداول
3 سوالNein, es kommt auf den Kontext an. Als Tier ist es neutral, kann aber in Märchen oft als hinterlistig dargestellt werden; als Warteschlange ist es lediglich eine sachliche Beschreibung.
Der Plural von 'die Schlange' ist 'die Schlangen'. Dies gilt sowohl für das Tier als auch für die Warteschlangen.
Das Verb 'schlangen' existiert nicht in diesem Sinne. Man verwendet stattdessen 'Schlange stehen' als feste Wendung.
قواعد مرتبط
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
Abend
A1evening
Abend, der
A2عصر زمانی بین بعد از ظهر و وقت خواب است.
Abfall
A2چیزهایی است که دور میریزی، مثل زباله.
abholen
A1to pick up
abmelden
A1abmelden یعنی لغو ثبتنام یا خارج شدن. وقتی میخوای از یه جایی بری یا از یه سرویسی انصراف بدی، باید abmelden کنی.
abwaschen
A2ظرف شستن بعد از غذا خوردن.
Adresse
A1جایی که تو زندگی میکنی، مثل اسم خیابون و شماره پلاک خونهت.
Alltag
A2به کارهای عادی و روزمرهی زندگی گفته میشود.
anhaben
A2این فعل یعنی چی چه لباسی تنت هست رو بگی.
anmelden
A1anmelden یعنی ثبتنام کردن. وقتی میخوای تو یه کلاس، رویداد یا سرویس عضو بشی، باید anmelden کنی.