عکس
عکس در ۳۰ ثانیه
- Aks means photo or picture in Persian.
- It is used with the verb 'gereftan' to mean 'to take a photo'.
- It can also mean 'reflection' or 'opposite' in certain contexts.
- It is a basic A1 level word essential for daily conversation.
The Persian word عکس (Aks) is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'photo' or 'picture' in English. However, its usage and cultural weight in Iran are significant. In the modern era, just like in English-speaking cultures, 'aks' is ubiquitous due to social media, but it also carries historical weight as Iranians have a long-standing love for portraiture and visual documentation. Whether you are asking someone to take a photo of you at the Naqsh-e Jahan Square or you are showing a digital image on your smartphone, this is the word you will use. It is a versatile term that covers everything from a physical printed photograph to a digital file on a computer screen.
- Primary Meaning
- A photograph or a captured image of a person, place, or thing.
- Secondary Meaning
- A reflection in a mirror or water, stemming from its Arabic root meaning 'reverse' or 'opposite'.
- Technical Context
- In mathematics or logic, it can refer to the 'inverse' or 'converse' of a statement.
این عکس خیلی قشنگ است. (This photo is very beautiful.)
In daily life, you will hear 'aks' used in various social settings. Iranians are generally very hospitable and enjoy documenting moments with guests. If you are visiting an Iranian home, don't be surprised if the host asks to take an 'aks-e yadgari' (a souvenir photo). This specific phrase highlights the emotional value placed on the word; it is not just an image, but a vessel for memory. Furthermore, the word is used in administrative contexts. When applying for a visa or a bank account in Iran, you will be asked for 'aks-e 3x4' (a standard passport-sized photo). Understanding the breadth of this word—from sentimental memories to bureaucratic requirements—is key to navigating Persian-speaking environments effectively.
میتوانم از شما یک عکس بگیرم؟ (Can I take a photo of you?)
The word also appears in many compound forms. For instance, 'aks-ol-amal' means 'reaction' (literally the reflection of an action). This shows how the concept of 'reflection' or 'reversal' embedded in 'aks' extends into abstract concepts. In the digital age, 'aks-e selfie' has become standard, though many still just say 'selfie'. If you are into photography as a hobby, you will describe yourself as someone who likes 'akkasi' (photography). The root is so productive that it forms the basis for an entire industry and artistic field in Iran, which has a world-renowned cinema and photography tradition.
او در این عکس خیلی جوان به نظر میرسد. (He looks very young in this photo.)
- Akkas (عکاس)
- The person who takes the photo; a photographer.
- Akkasi (عکاسی)
- The art or profession of photography; also refers to a photo studio.
باید برای پاسپورت جدیدم عکس بیندازم. (I need to have a photo taken for my new passport.)
این عکس سیاه و سفید است. (This photo is black and white.)
Using 'aks' in a sentence requires understanding its relationship with verbs. The most common verb paired with 'aks' is gereftan (to take). When you say 'aks migiram', you are saying 'I am taking a photo'. However, in more colloquial or older Persian, you might hear andakhtan (to throw). While 'aks andakhtan' might sound strange if translated literally, it is a perfectly natural way to say 'to snap a picture'. Understanding these collocations is vital for sounding like a native speaker rather than a translation machine.
- Aks Gereftan (عکس گرفتن)
- The standard way to say 'to take a photo'. Used in all registers.
- Aks Andakhtan (عکس انداختن)
- A common alternative, slightly more informal or traditional.
- Aks Neshan Dadan (عکس نشان دادن)
- To show a photo to someone.
من دیروز کلی عکس از طبیعت گرفتم. (I took a lot of photos of nature yesterday.)
When describing the content of a photo, we use the preposition 'az' (from/of). For example, 'aks az khaneh' means 'a photo of the house'. If you want to talk about who is *in* the photo, you can use the 'Ezafe' construction: 'aks-e maman' (Mom's photo or a photo of Mom). This ambiguity is usually resolved by context. If you are looking at an old family album, 'aks-e pedarbozorg' clearly means the photo featuring your grandfather. In a more formal setting, such as a gallery, you might use the word 'tasvir' for 'image', but 'aks' remains the preferred term for anything captured by a camera.
لطفاً یک عکس از ما بگیرید. (Please take a photo of us.)
Another important aspect is the plural form. In modern Persian, you simply add '-ha' to get 'aks-ha'. However, in formal writing or more poetic contexts, you might encounter 'tasavir' (which is technically the plural of 'tasvir' but often used to refer to a collection of photos). If you are talking about 'photos' in a general sense, like 'I like photos', you would say 'Man aks doost daram'. If you are referring to specific photos, 'aks-ha' is necessary. Sentence structure in Persian is Subject-Object-Verb, so 'aks' usually sits in the middle of the sentence as the object.
همه عکسها را در کامپیوتر ذخیره کردم. (I saved all the photos on the computer.)
کدام عکس را بیشتر دوست داری؟ (Which photo do you like more?)
این عکس یادگاری از دوران مدرسه است. (This photo is a memento from school days.)
You will hear 'aks' almost everywhere in Iran, from the bustling bazaars to the quietest mountain trails. One of the most common places is at tourist attractions. If you are at the Persepolis, you will hear people saying 'Bia aks begirim' (Come, let's take a photo) constantly. It is also a staple of family life. Iranian families often have large 'aks-e khanevadegi' (family photos) hanging in their living rooms, usually featuring multiple generations. When guests arrive, looking through 'albom-e aks' (photo albums) is a common social activity, though this is increasingly moving to digital tablets and phones.
- Social Media
- On Instagram (very popular in Iran), people talk about 'aks gozashtan' (posting a photo) or 'aks-e profil' (profile picture).
- News & Media
- News anchors refer to 'aks-haye daryafti' (received photos) when showing viewer-submitted content.
- Workplace
- In offices, you might hear about 'aks-bardari' (photography/imaging) in a more technical or medical sense (like an X-ray).
ببخشید، میتوانید از ما یک عکس دستهجمعی بگیرید؟ (Excuse me, can you take a group photo of us?)
In the world of art and culture, 'aks' is a serious subject. Tehran has numerous photography galleries, and the 'Aks-khaneh Shahr' (City Photo Museum) is a dedicated space for historical photography. You will hear critics and students discussing 'aks-e honari' (artistic photography) and the composition of images. In the streets, you might see signs for 'Akkasi' which are small shops where you can get your photo taken for official documents. These shops are a quintessential part of Iranian urban life, often filled with old cameras and samples of the photographer's best portraits.
او همیشه بهترین عکسها را در اینستاگرام میگذارد. (She always posts the best photos on Instagram.)
Furthermore, 'aks' is used in the medical field. If you go to a hospital for an X-ray, the doctor will say you need to 'aks begiri' (get an image taken). While 'radiography' is the formal term, 'aks' is the common word used by patients and staff alike. Similarly, in the world of science, 'aks-e mahvare-i' refers to satellite imagery. This shows that while the word starts at A1 level as a simple 'photo', it expands into various professional domains as your vocabulary grows.
دکتر گفت باید از پایم عکس بگیرم. (The doctor said I need to get an X-ray of my leg.)
این عکس قدیمی خیلی باارزش است. (This old photo is very valuable.)
One of the most common mistakes for English speakers is confusing عکس (Aks) with تصویر (Tasvir). While they are often interchangeable, 'aks' specifically implies a photograph taken by a camera. 'Tasvir' is a broader term that can mean an illustration, a drawing, or a mental image. If you call a hand-drawn painting an 'aks', it will sound incorrect to a native speaker. Use 'aks' for cameras and 'tasvir' or 'naghashi' (painting) for other visual arts.
- Aks vs. Naghashi
- Don't use 'aks' for a painting. Use 'naghashi'.
- Aks vs. Film
- In English, we sometimes say 'moving pictures' for movies, but in Persian, 'aks' is strictly static. Use 'film' or 'video' for moving images.
- Verb Confusion
- Avoid using 'kardan' (to do) with 'aks'. It's always 'gereftan' or 'andakhtan'. Saying 'aks mikonam' is a common beginner error.
اشتباه: من یک عکس کردم. (Wrong: I 'did' a photo.)
Another mistake involves the pluralization. While 'aks-ha' is the standard plural, some students try to use the Arabic broken plural 'okous', which is virtually never used in modern Persian. Stick to the simple Persian '-ha' suffix. Also, be careful with the word 'aks-ol-amal'. Because it contains the word 'aks', some learners think it has something to do with photography. It actually means 'reaction'. Context is everything here; if you are talking about a chemical experiment or a social response, 'aks-ol-amal' is the word, but it has nothing to do with cameras.
درست: من یک عکس گرفتم. (Correct: I took a photo.)
Lastly, pay attention to the 'Ezafe' (the short 'e' sound connecting words). Beginners often forget to say 'aks-e...' when describing whose photo it is. For example, 'aks-e man' (my photo). Without that 'e' sound, the words are just floating disconnectedly. Also, remember that 'aks' can mean 'opposite'. In a sentence like 'Bar aks-e u...' it means 'Contrary to him...'. This is a more advanced usage, but knowing it exists will prevent confusion when you see 'aks' used in a way that doesn't seem to involve a camera.
بر عکسِ برادرم، من به عکاسی علاقه دارم. (Contrary to my brother, I am interested in photography.)
این عکس تار است. (This photo is blurry.)
While 'aks' is the most common word for photo, Persian offers several synonyms and related terms depending on the context. Understanding the nuances between these can elevate your Persian from functional to fluent. The most frequent alternative is تصویر (Tasvir). While 'aks' is specifically a photograph, 'tasvir' is more general, often used in academic, artistic, or technical contexts to mean 'image' or 'depiction'.
- Aks vs. Tasvir
- 'Aks' is a photo. 'Tasvir' is any visual representation, including drawings and digital renders.
- Aks vs. Temsal
- 'Temsal' is a more formal or archaic word for 'likeness' or 'effigy', often used for statues or royal portraits.
- Aks vs. Shabihe
- 'Shabihe' refers to a likeness or a portrait, often used in religious contexts (like icons).
او تصویر زیبایی از کوهستان کشید. (He drew a beautiful image of the mountains.)
In the digital world, you might encounter the word 'file-e tasviri' (image file). While you could say 'aks', 'tasviri' is more precise in a computer science context. Another related word is 'chehreh' (face/portrait). If you are specifically talking about a headshot, you might say 'aks-e chehreh'. In the realm of cinema, 'frame' is used as a loanword, but 'aks' can still refer to a still shot from a movie. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right medium.
این عکس سلفی است. (This photo is a selfie.)
Finally, consider the word 'aks-e bar-jasteh' (3D photo or hologram). As technology evolves, 'aks' remains the root word but takes on new adjectives. If you are looking for a 'snapshot' in the sense of a quick, unposed photo, you might use 'aks-e fowri'. If you are looking for a 'panorama', the word is 'aks-e panoramas' or 'aks-e ariyan'. By learning these variations, you can describe any visual capture with precision.
میخواهم این عکس را چاپ کنم. (I want to print this photo.)
کیفیت این عکس خیلی بالاست. (The quality of this photo is very high.)
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
Before cameras existed, 'aks' was used to describe reflections in mirrors. When photography arrived in Iran during the Qajar era, the word was naturally applied to the 'reflections' captured on paper.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'a-kas' (which means photographer).
- Pronouncing it as 'aks-e' without the Ezafe being necessary.
- Confusing the 'a' sound with 'aw' (as in 'saw').
سطح دشواری
Very easy to read, only three letters.
Simple characters, no complex connectors.
Easy, but don't confuse with 'akas'.
Distinct sound, easy to recognize.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ezafe Construction
عکسِ من (aks-e man)
Compound Verbs
عکس گرفتن (aks gereftan)
Direct Object Marker 'ra'
عکس را دیدم (aks ra didam)
Pluralization with '-ha'
عکسها (aks-ha)
Preposition 'az' for subject of photo
عکس از طبیعت (aks az tabiat)
مثالها بر اساس سطح
این عکس من است.
This is my photo.
Simple subject-object-verb structure with Ezafe.
من عکس میگیرم.
I take a photo.
Present continuous (habitual) tense.
عکس کجاست؟
Where is the photo?
Simple question with 'kojast'.
این عکس قشنگ است.
This photo is beautiful.
Adjective 'ghashang' following the noun.
او عکس دارد.
He/She has a photo.
Verb 'dashtan' (to have).
یک عکس بده.
Give (me) a photo.
Imperative mood of 'dadan'.
عکس بزرگ است.
The photo is big.
Simple descriptive sentence.
من عکس را دوست دارم.
I like the photo.
Use of the direct object marker 'ra'.
من دیروز یک عکس گرفتم.
I took a photo yesterday.
Simple past tense of 'aks gereftan'.
این عکسها خیلی قدیمی هستند.
These photos are very old.
Plural noun 'aks-ha' with plural verb.
عکسِ برادرم در اتاق است.
My brother's photo is in the room.
Ezafe construction for possession.
میتوانید از من عکس بگیرید؟
Can you take a photo of me?
Polite request using 'mitavanid'.
او عکسهای زیادی در گوشی دارد.
He has many photos on his phone.
Plural object with 'ziyadi' (many).
ما در پارک عکس انداختیم.
We took a photo in the park.
Use of 'aks andakhtan' in the past tense.
این عکس خیلی تار شده است.
This photo has become very blurry.
Present perfect tense with 'shodan'.
لطفاً عکس را برایم بفرست.
Please send the photo to me.
Imperative with indirect object 'baraye man'.
عکاسی یکی از سرگرمیهای مورد علاقه من است.
Photography is one of my favorite hobbies.
Use of 'akkasi' as a gerund/noun.
عکسالعمل او به خبر خیلی عجیب بود.
His reaction to the news was very strange.
Compound word 'aks-ol-amal'.
تصویرِ ماه در آب مثل یک عکس بود.
The reflection of the moon in the water was like a photo.
Using 'aks' to mean reflection/likeness.
باید عکس پروفایلم را عوض کنم.
I need to change my profile picture.
Compound noun 'aks-e profil'.
این عکس یادگاری از سفر شیراز است.
This photo is a memento from the Shiraz trip.
Concept of 'aks-e yadgari'.
او همیشه عکسهای هنری میگیرد.
He always takes artistic photos.
Adjective 'honari' (artistic).
کیفیت عکسهای این دوربین عالی است.
The quality of this camera's photos is excellent.
Complex Ezafe chain.
عکس را در یک قاب زیبا گذاشتم.
I put the photo in a beautiful frame.
Prepositional phrase 'dar yek ghab'.
بر عکسِ تصور عموم، او بسیار مهربان است.
Contrary to public perception, he is very kind.
Idiomatic use of 'bar aks' (contrary to).
پزشک دستور داد از قفسه سینهاش عکسبرداری کنند.
The doctor ordered them to take an image (X-ray) of his chest.
Technical term 'aks-bardari'.
این عکس به خوبی فضای آن دوران را نشان میدهد.
This photo well illustrates the atmosphere of that era.
Adverbial phrase 'be khoobi'.
او در عکاسی خبری مهارت زیادی دارد.
He has great skill in photojournalism.
Specific field 'akkasi-ye khabari'.
عکسهای ماهوارهای تغییرات اقلیمی را نشان میدهند.
Satellite photos show climate changes.
Scientific context.
این عکس سیاه و سفید حس نوستالژیکی دارد.
This black and white photo has a nostalgic feel.
Descriptive adjectives 'siyah o sefid'.
او عکسِ خود را در آینه تماشا میکرد.
He was watching his own reflection in the mirror.
Using 'aks' as reflection.
نمایشگاه عکس امروز افتتاح میشود.
The photo exhibition opens today.
Formal noun 'namayeshgah-e aks'.
عکسالعملهای زنجیرهای در این آزمایش شیمیایی مشهود بود.
Chain reactions were evident in this chemical experiment.
Scientific plural of 'aks-ol-amal'.
شاعر در این بیت، جهان را عکسی از جمال حق میداند.
In this verse, the poet considers the world a reflection of Divine beauty.
Metaphorical/Sufi usage.
او به بررسی ابعاد حقوقی عکسبرداری در اماکن عمومی پرداخت.
He proceeded to examine the legal dimensions of photography in public places.
Formal academic register.
این عکس، تضاد طبقاتی را به وضوح به تصویر میکشد.
This photo clearly depicts class contrast.
Advanced sociological analysis.
بر عکسِ آنچه ادعا میشود، شواهد چیز دیگری میگویند.
Contrary to what is claimed, the evidence says something else.
Complex subordinating conjunction.
عکاس با استفاده از نور، عکسی سورئال خلق کرده است.
The photographer has created a surreal photo using light.
Artistic critique register.
او در خاطراتش به اولین عکسی که با دوربین لوبیتل گرفته بود اشاره کرد.
In his memoirs, he mentioned the first photo he took with a Lubitel camera.
Narrative structure.
تحلیل محتوای عکسهای تاریخی، بخشی از روش تحقیق اوست.
Content analysis of historical photos is part of his research method.
Academic research terminology.
پدیدارشناسی عکس در آثار رولان بارت، موضوع رساله او بود.
The phenomenology of the photograph in Roland Barthes' works was the subject of his thesis.
High-level academic/philosophical register.
این واقعه، عکسالعملِ گریزناپذیرِ نیروهای اجتماعی بود.
This event was the inevitable reaction of social forces.
Political science context.
او در مقام یک منتقد، به ساختارشکنی عکسهای مدرن میپردازد.
As a critic, he engages in the deconstruction of modern photos.
Critical theory terminology.
بر عکسِ رویکردهای سنتی، این نظریه بر عاملیت فرد تأکید دارد.
Contrary to traditional approaches, this theory emphasizes individual agency.
Formal theoretical contrast.
تجلیِ عکسگونهی حقیقت در هنر، از مباحث چالشبرانگیز است.
The photo-like manifestation of truth in art is a challenging topic.
Abstract philosophical construction.
او با ظرافتی خاص، عکسِ درون و بیرونِ شخصیت را ترسیم میکند.
With a specific delicacy, he draws the internal and external reflection of the character.
Literary analysis.
عکسبرداریِ میکروسکوپی، افقهای جدیدی در زیستشناسی گشوده است.
Microscopic imaging has opened new horizons in biology.
Advanced scientific terminology.
این سند، عکسِ دقیقی از وضعیت اقتصادی آن برهه به دست میدهد.
This document provides a precise 'picture' (reflection) of the economic situation of that period.
Metaphorical use in historiography.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Akas is the person (photographer), Aks is the object (photo).
Tasvir is any image; Aks is specifically a photograph.
Naghashi is a painting/drawing, not a photo.
اصطلاحات و عبارات
— To cherish someone's memory (metaphorically).
یادش را در قاب عکس دلم گرفتم.
Poetic— To deceive someone (from a famous story about a man who drew a snake instead of writing the word).
او به جای حقیقت، عکس مار کشید.
Literary— To go against the grain / status quo.
او همیشه بر عکس جریان آب شنا میکند.
Informal— A decal or sticker (literally 'returning photo').
بچهها عکسبرگردان دوست دارند.
Child-friendly— To get a bird's eye view (often used for understanding a situation).
باید از این مشکل یک عکس هوایی بگیریم.
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound.
Akkas is a person; Aks is a thing.
عکاس عکس گرفت.
Contains the word 'aks'.
It means 'opposite' or 'contrary'.
او برعکس من است.
Contains the word 'aks'.
It means 'reaction'.
عکسالعمل او جالب بود.
Synonymous.
Tasvir is broader (includes drawings).
تصویر این کتاب زیباست.
Related object.
Ghab is the frame, Aks is the photo inside.
عکس در قاب است.
الگوهای جملهسازی
این عکسِ [Noun] است.
این عکسِ گربه است.
من [Noun] عکس دارم.
من یک عکس دارم.
من از [Noun] عکس گرفتم.
من از کوه عکس گرفتم.
[Noun] در عکس است.
مادرم در عکس است.
این عکس یادگاری از [Noun] است.
این عکس یادگاری از پاریس است.
بر عکسِ [Noun], ...
بر عکسِ دیروز، امروز هوا خوب است.
این عکس نشاندهنده [Abstract Noun] است.
این عکس نشاندهنده فقر است.
تحلیل [Adjective] از عکس...
تحلیل ساختارگرایانه از عکس...
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
Aks kardan
→
Aks gereftan
You don't 'do' a photo, you 'take' it.
-
Akas (for photo)
→
Aks
Akas is the person, Aks is the photo.
-
Aks az man (for my photo)
→
Aks-e man
Use Ezafe for possession, 'az' for the subject of the photo.
-
Okous (plural)
→
Aks-ha
The Arabic broken plural is not used in modern Persian.
-
Aks for a painting
→
Naghashi
Aks is only for photographs.
نکات
Verb Pairing
Always use 'gereftan' for taking a photo. It's the most natural choice.
Asking Permission
In Iran, it's polite to ask before taking photos of people in traditional settings.
Compound Words
Learn 'aks-ol-amal' early as it's very common in conversation.
The 'KS' sound
Practice the 'ks' ending to ensure it doesn't sound like two syllables.
Social Media
On Instagram, use 'aks gozashtan' for 'to post a photo'.
Ezafe
Don't forget the 'e' sound when saying 'my photo' (aks-e man).
Association
Associate 'aks' with 'axis'. A photo is an axis of memory.
Formal vs Informal
Use 'tasvir' in formal presentations and 'aks' in casual talk.
Context Clues
If you hear 'aks' in a medical building, it probably means an X-ray.
Say Cheese
Remember to say 'Sib' (Apple) when taking a photo of Iranians!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Aks' as 'Acts'. A photo captures the 'acts' of people in a frozen moment.
تداعی تصویری
Imagine an 'X' (the sound of 'ks') marking the spot where you take a photo.
شبکه واژگان
چالش
Try to find 5 things in your room and say 'Aks-e [thing]' for each one.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root 'ʿ-k-s' (ع ك س).
معنای اصلی: To reverse, to invert, or a reflection.
Semitic (Arabic) root, adopted into Indo-European (Persian).بافت فرهنگی
Always ask 'Ejaze hast?' before taking photos of people, especially in religious or traditional areas.
English speakers use 'photo' or 'picture'. 'Aks' is closer to 'photo'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Tourism
- یک عکس بگیرید؟
- کجا عکس بگیریم؟
- عکس ممنوع؟
- بهترین جا برای عکس.
Social Media
- عکس جدیدم.
- لایک کن.
- عکس پروفایل.
- استوری عکس.
Family
- آلبوم عکس.
- عکس قدیمی.
- عکس بچگی.
- عکس عروسی.
Bureaucracy
- عکس پرسنلی.
- عکس ۳ در ۴.
- کپی عکس.
- عکس رنگی.
Art
- نمایشگاه عکس.
- نقد عکس.
- ترکیببندی عکس.
- نورپردازی عکس.
شروعکنندههای مکالمه
"میتوانم از شما یک عکس بگیرم؟ (Can I take a photo of you?)"
"این عکس را کجا گرفتهاید؟ (Where did you take this photo?)"
"آیا شما به عکاسی علاقه دارید؟ (Are you interested in photography?)"
"عکس پروفایل جدیدت خیلی قشنگ است. (Your new profile photo is very pretty.)"
"آخرین عکسی که گرفتی چی بود؟ (What was the last photo you took?)"
موضوعات نگارش
در مورد بهترین عکسی که تا به حال گرفتهاید بنویسید. (Write about the best photo you've ever taken.)
چرا عکسها برای ما مهم هستند؟ (Why are photos important to us?)
یک عکس قدیمی را توصیف کنید. (Describe an old photo.)
آیا ترجیح میدهید عکس بگیرید یا در عکس باشید؟ (Do you prefer taking photos or being in them?)
نقش عکس در دنیای امروز چیست؟ (What is the role of photos in today's world?)
سوالات متداول
10 سوالYou say 'Aks begir' (informal) or 'Aks begirid' (formal).
Aks is a photograph. Tasvir is a general term for any image or illustration.
Yes, especially in older Persian or poetic contexts, it means reflection in a mirror.
It is 'Aks-e profil'.
It is an Arabic loanword that is fully integrated into Persian.
It means a 'souvenir photo' or a 'memento photo' taken to remember an occasion.
The most common way is 'Aks-ha'.
It means 'on the contrary' or 'opposite'.
You say 'Akkas'.
Yes, in common speech, people say 'Aks gereftan' for getting an X-ray.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'This is my photo' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I have a photo' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I took a photo of the flower' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Where is the photo album?' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want to change my profile photo' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is a souvenir photo from Iran' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Contrary to my brother, I like photography' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'His reaction was very interesting' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The doctor said I need an X-ray of my arm' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the 'reflection of truth' using 'aks'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Beautiful photo' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Big photo' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Many photos' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Take a photo of us' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Black and white photo' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Photography is a hobby' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Satellite photo of Earth' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Photo exhibition' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Legal reaction' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Phenomenology of photography' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I take a photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Take a photo of me' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Souvenir photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Profile photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'On the contrary' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Reaction' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'X-ray' (common term) in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Phenomenology of the photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Beautiful' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Old photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Photographer' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Black and white' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Photography studio' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Satellite photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Artistic photo' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Photo exhibition' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Chain reaction' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'Aks'. What is it?
Listen to 'In aks-e man ast'. Whose photo is it?
Listen to 'Aks begir'. What is the command?
Listen to 'Akkas amad'. Who arrived?
Listen to 'Aks-e yadgari begirim'. What is the suggestion?
Listen to 'Aks-e siyah o sefid'. What color is the photo?
Listen to 'Bar-aks-e dirooz'. Comparing to which day?
Listen to 'Aks-ol-amal-e sari'. How was the reaction?
Listen to 'Aks-bardari-ye pezeshki'. What field is this?
Listen to 'Aks-e bar-jasteh'. What kind of image?
Listen to 'Aks-ha'. Is it one or many?
Listen to 'Az u aks begir'. Take a photo of whom?
Listen to 'Albom-e aks'. What is it?
Listen to 'Akkasi-ye honari'. What kind of photography?
Listen to 'Namayeshgah-e aks'. What is it?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'عکس' (Aks) is the standard Persian term for a photograph. Whether digital or physical, it is the go-to word for images. Example: 'In aks ghashang ast' (This photo is beautiful).
- Aks means photo or picture in Persian.
- It is used with the verb 'gereftan' to mean 'to take a photo'.
- It can also mean 'reflection' or 'opposite' in certain contexts.
- It is a basic A1 level word essential for daily conversation.
Verb Pairing
Always use 'gereftan' for taking a photo. It's the most natural choice.
Asking Permission
In Iran, it's polite to ask before taking photos of people in traditional settings.
Compound Words
Learn 'aks-ol-amal' early as it's very common in conversation.
The 'KS' sound
Practice the 'ks' ending to ensure it doesn't sound like two syllables.
مثال
من یک عکس از خانوادهام دارم.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر arts
عاطفی
B1مربوط به عواطف، احساسات و محبت؛ ویژگی فردی که زود تحت تأثیر قرار میگیرد.
عکاس
A2عکاس کسی است که با استفاده از دوربین تصویربرداری میکند. عکاس هنرمندی است که لحظهها را ثبت میکند.
عکاسی
A1عکاسی هنر و فن ثبت تصاویر به وسیله نور است که بر روی سطوح حساس به نور انجام میشود.
عکاسی کردن
A2To take photographs with a camera.
عکس گرفتن
A2ثبت یک تصویر با استفاده از دوربین عکاسی یا گوشی هوشمند.
ادبی
B1مربوط به ادبیات؛ آنچه که دارای ارزش هنری و نگارشی است.
ادبیات
A2Written works, especially those considered of superior artistic merit; literature.
اجرا
A2The action of performing a task or function; a public presentation; a performance.
اجرا کردن
A2به مرحلهٔ عمل درآوردن یک طرح، نقشه یا دستور.
آهنگ
A1من عاشق گوش دادن به این آهنگ هنگام رانندگی هستم.