At the A1 level, the word 'zaposlen' is primarily taught as a way to describe one's job status. Students learn to say 'Ja sam zaposlen' (I am employed) or 'Ja sam zaposlena' (if female). The focus is on basic identity and simple descriptions of family members. You will use it to answer basic questions about your life during introductory conversations. It is often paired with the names of common workplaces like 'banka' (bank), 'škola' (school), or 'restoran' (restaurant). At this stage, the most important thing is to remember the gender endings: -en for men and -ena for women. You don't need to worry about complex cases yet; just focus on the nominative form to describe yourself and others.
At the A2 level, you begin to use 'zaposlen' in more varied sentence structures, including the past and future tenses. You might say 'Bio sam zaposlen' (I was employed) or 'Bit ću zaposlena' (I will be employed). You also start to learn the opposite, 'nezaposlen' (unemployed), and how to use the word to mean 'busy' in a work context. You'll learn to use the preposition 'u' (in) plus the locative case to specify your workplace. You might also encounter the plural form 'zaposleni' in the context of 'employees' in simple public signs or announcements. The distinction between 'zaposlen' (busy with work) and 'zauzet' (busy generally) starts to become more relevant here.
At the B1 level, you move into more professional and social discussions. You can describe your daily routine using 'zaposlen' to explain why you have limited free time. You will use the word in the context of 'zapošljavanje' (employment/hiring) and understand the noun 'zaposlenik' (employee) versus the adjective. You can handle more complex grammar, such as using 'zaposlen' in different cases (e.g., 'Razgovaram sa zaposlenim čovjekom' - I am talking with an employed man). You also begin to understand the cultural importance of being 'stalno zaposlen' (permanently employed) in Croatia and can discuss job security and the labor market in simple terms.
At the B2 level, you use 'zaposlen' fluently in debates about the economy, social rights, and work-life balance. You understand nuances like 'prezaposlen' (overworked) and can use the word in idiomatic or formal professional settings. You can write a CV or a cover letter using terms like 'radno iskustvo kod prethodnog poslodavca gdje sam bio zaposlen' (work experience at a previous employer where I was employed). You are comfortable with the long and short forms of the adjective and can use 'zaposleni' as a collective noun for 'the staff' or 'the workforce' in formal reports. You also recognize the difference between 'biti zaposlen' and 'biti u radnom odnosu.'
At the C1 level, 'zaposlen' is used in sophisticated analyses of socio-economic trends. You can discuss 'stopa zaposlenosti' (employment rate) and the implications of 'samozapošljavanje' (self-employment). You understand the subtle legal distinctions in contracts where the word 'zaposlen' might appear. You can use the word rhetorically to describe a 'zaposlen um' (a busy/active mind) or in literary contexts. Your mastery of the word includes all its derived forms and its placement within complex, multi-clause sentences. You can also navigate the nuances of register, knowing exactly when to use 'zaposlen' versus more technical terms like 'djelatnik' or 'namještenik.'
At the C2 level, your understanding of 'zaposlen' is near-native. You can interpret the word's usage in historical texts, legal statutes, and high-level academic discourse. You understand the etymological roots and how the word has evolved in the Slavic linguistic family. You can use 'zaposlen' in puns, complex metaphors, and irony. You are aware of the regional variations in how employment is discussed across Croatia, from the business hubs of Zagreb to the seasonal tourism-driven markets of Dalmatia. You can lead professional seminars or write academic papers on labor law where 'zaposlen' and its derivatives are used with absolute precision and stylistic flair.

zaposlen در ۳۰ ثانیه

  • Zaposlen primarily means 'employed' or 'having a job' in a formal or professional context.
  • It can also mean 'busy' specifically with work-related tasks, though 'zauzet' is more common for general busyness.
  • As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it describes (zaposlen, zaposlena, zaposleni).
  • The opposite of this word is 'nezaposlen,' which means unemployed, a key term in Croatian economic discussions.

The Croatian word zaposlen is a fundamental adjective that every beginner must master, as it describes a person's professional status and their state of being occupied. At its core, it translates to 'employed' or 'busy,' but its usage is nuanced depending on the social and grammatical context. When you are talking about your career, zaposlen indicates that you have a formal job or a contract. However, in a more general sense, it can describe someone who is currently engaged in a task and cannot be disturbed. Understanding the distinction between these two meanings is vital for clear communication in Croatia.

Professional Status
In formal documents, surveys, and introductions, zaposlen is the standard term for 'employed.' If you are filling out a form at a bank or a government office, you will often see a checkbox for 'zaposlen' (employed) versus 'nezaposlen' (unemployed). It implies a stable, long-term professional engagement.
Daily Activity
Informally, if someone asks if you can grab a coffee and you have a mountain of work, you might say 'Jako sam zaposlen' (I am very busy). While 'zauzet' is also used for 'busy,' zaposlen specifically highlights that the busyness is due to work or productive tasks.

Moj brat je zaposlen u velikoj firmi u Zagrebu.

Translation: My brother is employed in a large company in Zagreb.

Culturally, being 'zaposlen' carries a specific weight in Croatia. Due to historical economic fluctuations, having a steady job (biti stalno zaposlen) is often viewed as a significant life achievement that provides security. When meeting someone for the first time, asking 'Gdje si zaposlen?' (Where are you employed?) is a very common icebreaker, similar to 'What do you do for a living?' in English. It is not considered overly intrusive but rather a way to establish a person's social context.

Ona je vrlo zaposlena žena i rijetko ima slobodnog vremena.

Translation: She is a very busy woman and rarely has free time.

In the modern digital era, the word has also taken on meanings related to computer processing or system status, though this is less common in everyday speech. If a phone line is 'busy,' Croatians usually use the word 'zauzet,' but if a person's schedule is packed with meetings, 'zaposlen' remains a powerful and frequently used adjective. To truly sound like a native, pay attention to the intensity. You can be 'malo zaposlen' (a little busy) or 'prezaposlen' (over-employed/overwhelmed with work). This prefix 'pre-' adds the meaning of 'too much,' which is a great way to express stress or a heavy workload in a professional setting.

Social Nuance
In Croatia, being 'zaposlen' is often linked to the concept of 'staž' (years of service). When people talk about being zaposlen, they are often thinking about their retirement contributions and their standing in the labor market.

Jesi li zaposlen trenutno ili tražiš posao?

Translation: Are you employed currently or are you looking for a job?

Finally, it is worth noting the emotional connotation. While 'busy' in English can sometimes sound like an excuse to avoid someone, in Croatian, saying you are 'zaposlen' often commands respect. It suggests that you are a person of value who is contributing to society or a project. It is a word of action and status, making it one of the most useful adjectives in your Croatian vocabulary toolkit. Whether you are navigating a job interview, talking to friends, or describing your daily routine, you will find yourself reaching for this word constantly.

Using zaposlen correctly in a sentence requires an understanding of Croatian adjective declension and the specific prepositions that often follow it. Since it is an adjective, its primary job is to describe a noun. In the nominative case (the subject form), it changes based on gender and number. For a male subject, it is zaposlen; for a female, zaposlena; for neuter, zaposleno; and for plurals, zaposleni (m), zaposlene (f), or zaposlena (n). This agreement is the first hurdle for English speakers, but it becomes intuitive with practice.

The Preposition 'U' (In)
When you want to say where someone is employed, you use the preposition u followed by the locative case. For example: 'Zaposlen sam u školi' (I am employed in a school). This is the most common way to describe your workplace.
The Preposition 'NA' (On/At)
Sometimes, depending on the type of institution, you use na. For example: 'Zaposlen je na fakultetu' (He is employed at the faculty/university). The choice between 'u' and 'na' depends on the specific noun for the workplace.

Oni su zaposleni u istoj bolnici već deset godina.

Translation: They have been employed in the same hospital for ten years.

When using zaposlen to mean 'busy,' it is often followed by the preposition oko (around/with) or simply used with an adverb of degree like jako (very) or puno (a lot). For example, 'Zaposlen sam oko projekta' means 'I am busy with the project.' However, native speakers often simply say 'Imam puno posla' (I have a lot of work) as an alternative. Using 'zaposlen' as 'busy' feels slightly more formal or emphasizes the specific task at hand. It is also common to use it in the past tense to explain why you missed a call: 'Bio sam zaposlen' (I was busy/working).

Moja majka je uvijek zaposlena u kuhinji.

Translation: My mother is always busy in the kitchen.

Another important grammatical aspect is the use of zaposlen in the short and long forms of adjectives. While 'zaposlen' is the short (indefinite) form, 'zaposleni' can also serve as the long (definite) form or even as a noun meaning 'the employee.' For instance, 'Svi zaposleni moraju doći na sastanak' translates to 'All employees must come to the meeting.' This transformation from adjective to noun is very common in Croatian professional terminology. If you see a sign that says 'Samo za zaposlene,' it means 'Employees only.'

Negation
To say someone is unemployed, you simply add the prefix 'ne-' to create nezaposlen. This is a very common word in news reports regarding the economy. Example: 'On je trenutno nezaposlen' (He is currently unemployed).

Biti zaposlen znači imati odgovornost.

Translation: Being employed means having responsibility.

In summary, when building sentences with zaposlen, always check your gender agreement and consider whether you are describing a permanent state (employment) or a temporary one (busyness). By mastering the prepositions 'u' and 'na' alongside this adjective, you will be able to describe your professional life and daily schedule with the same precision as a native speaker. Practice by describing the jobs of your family members: 'Moj otac je zaposlen u tvornici, a moja sestra je zaposlena u uredu.'

The word zaposlen is ubiquitous in Croatian life, echoing through office hallways, appearing in nightly news broadcasts, and surfacing in casual conversations over coffee. If you walk into a Croatian business, the most immediate place you might see it is on restricted-access doors. Signs reading 'Samo za zaposlene' (Employees only) are found in restaurants, shops, and government buildings. Hearing the word in this context reinforces its meaning as a designation of belonging to a specific professional collective.

In the News
Economic reports on HRT (the national broadcaster) frequently discuss 'broj zaposlenih' (the number of employed persons). You will hear journalists analyze whether the number of zaposlenih is rising or falling, making it a key term for understanding the country's economic health.
At the 'Kava' (Coffee)
Croatians take their coffee culture seriously. During these social hours, people often vent about their workload. You might hear someone sigh and say, 'Uf, danas sam cijeli dan zaposlena' (Ugh, I've been busy/working all day). Here, it serves as a badge of productivity or a reason for exhaustion.

Direktor je rekao da su svi zaposleni dobili bonus.

Translation: The director said that all employees received a bonus.

In a professional setting, such as a job interview or a networking event, the word is used with precision. An interviewer might ask, 'Gdje ste bili zadnji put zaposleni?' (Where were you last employed?). This usage is formal and focuses on one's career history. Conversely, in a modern co-working space in Split or Zagreb, you might hear a freelancer say they are 'zaposleni na više projekata' (busy/employed on multiple projects), reflecting the changing nature of work in the digital age.

Ovaj ured je pun zaposlenih ljudi koji rade do kasno.

Translation: This office is full of employed people working late.

You will also encounter the word in administrative contexts, such as 'Zavod za zapošljavanje' (Employment Office). While the noun is 'zapošljavanje' (employment/hiring), the root remains the same. If you are looking for work, you are 'osoba koja traži zaposlenje' (a person seeking employment). The adjective zaposlen is the goal of every job seeker. Even in literature or movies, a character might be described as 'vječno zaposlen' (eternally busy/working), painting a picture of a workaholic or a provider.

The 'Z-Generation' Context
Younger generations in Croatia often use the word to describe their side hustles. Even if they don't have a 9-to-5, they might say 'Stalno sam zaposlen nečim' (I'm constantly busy with something), blending the two meanings of the word.

Žao mi je, ne mogu pričati, trenutno sam jako zaposlen.

Translation: I'm sorry, I can't talk, I'm very busy at the moment.

Whether you are reading a contract, listening to a podcast about the labor market, or just trying to decline a social invitation politely, zaposlen is the word that will appear. It bridges the gap between one's identity (who you work for) and one's current state (what you are doing right now). Pay attention to how the tone changes—from the dry, bureaucratic tone of a government form to the stressed, hurried tone of a colleague in the breakroom.

For English speakers learning Croatian, the word zaposlen presents a few specific traps. The most frequent error involves the confusion between 'zaposlen' (employed) and 'zauzet' (busy). In English, 'busy' is a catch-all term for being occupied with anything—from work to washing your hair. In Croatian, while zaposlen can mean busy, it almost always implies work-related busyness. If you are busy because you are watching a movie or talking to a friend, using 'zaposlen' might sound slightly odd; 'zauzet' would be more appropriate.

Mistake 1: Gender Agreement
A common mistake for A1 learners is forgetting to change the ending. An English speaker might say 'Moja sestra je zaposlen.' This is incorrect because 'sestra' (sister) is feminine. The correct form is zaposlena. Always look at the subject before you speak.
Mistake 2: Confusing with 'Radišan'
Sometimes learners use zaposlen when they want to say someone is 'hard-working.' While an employed person might be hard-working, the specific word for that character trait is 'radišan' or 'vrijedan.' 'Zaposlen' only describes the status, not the quality of the effort.

On nije samo zaposlen, on je i jako vrijedan.

Translation: He is not just employed; he is also very hard-working.

Another subtle mistake occurs with the use of the word 'zaposlenik' (employee). Learners sometimes use the adjective 'zaposlen' when they need the noun. For example, 'On je dobar zaposlen' is incorrect. It should be 'On je dobar zaposlenik' (He is a good employee). Remember: zaposlen describes the person, while zaposlenik is the title of the person. However, as mentioned before, in the plural, 'zaposleni' can function as a noun, which adds to the confusion!

Puno ljudi je zaposleno na određeno vrijeme.

Translation: Many people are employed for a fixed term (temporarily).

Finally, watch out for the prepositional usage. English speakers often want to say 'employed by a company.' In Croatian, you don't use 'od' (by). Instead, you use 'u' (in) or 'kod' (at/with). Saying 'Zaposlen sam od Microsofta' sounds like you are being physically used by the company as a tool. The correct way is 'Zaposlen sam u Microsoftu' or 'Zaposlen sam kod privatnika' (I am employed with a private owner).

The 'Busy' Trap
If you are 'busy' because you are on the phone, don't say 'Zaposlen sam.' Say 'Linija je zauzeta' or 'Razgovaram na mobitel.' Using 'zaposlen' here would imply you are doing work on the phone itself.

On je zaposlen čovjek, nema vremena za igru.

Translation: He is an employed/busy man; he has no time for play.

By keeping these distinctions in mind—gender agreement, the difference between 'zaposlen' and 'zauzet,' and the correct prepositions—you will avoid the most common pitfalls that plague beginners. The key is to remember that 'zaposlen' is intrinsically tied to 'posao' (work). If work is involved, 'zaposlen' is your best friend. If it's just a general state of being occupied, tread carefully and consider 'zauzet' as an alternative.

While zaposlen is the primary word for 'employed,' the Croatian language offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on whether you want to emphasize the contract, the effort, or the lack of time, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you transition from an A1 level to a more fluent, natural-sounding speaker.

Zauzet vs. Zaposlen
Zauzet is the most common alternative for 'busy.' While zaposlen is work-specific, zauzet is general. You are 'zauzet' if you are on a date, at the gym, or in a meeting. It is the safer choice if you just want to say you are unavailable.
Uposlen
Uposlen is a slightly more formal or archaic variation of zaposlen. You might see it in older legal documents or specific regional dialects. In modern standard Croatian, zaposlen has largely taken its place, but it's good to recognize it.
Angažiran
Angažiran means 'engaged' or 'involved.' It is often used for freelancers or artists who are 'engaged' on a specific project rather than being permanently 'zaposlen.' It carries a sense of active involvement.

On je trenutno angažiran na novom filmu.

Translation: He is currently engaged (working) on a new film.

If you want to describe someone who is constantly working, you might use radišan (hard-working) or vrijedan (diligent). These words describe the person's character rather than their legal status. In a professional review, a boss might say, 'On je vrlo vrijedan zaposlenik' (He is a very diligent employee). This combines the noun form of our target word with a character-based adjective to provide a full picture of the person's performance.

Moja sestra je zauzeta učenjem za ispit.

Translation: My sister is busy studying for an exam.

On the opposite end of the spectrum, you have nezaposlen (unemployed) and slobodan (free). If someone asks if you are 'zaposlen' and you aren't, you might say 'Tražim posao' (I'm looking for a job) or 'Trenutno sam slobodan' (I'm currently free/available). 'Slobodan' is a great word to use when you want to indicate you have time for a meeting or a social event. For instance, 'Jesi li slobodan sutra?' (Are you free tomorrow?).

Aktivni vs. Pasivni
In economic terms, you might hear about 'radno aktivno stanovništvo' (labor-active population). This is a more technical way of referring to the group of people who are zaposleni or looking for work.

Nisam zaposlen, ja sam student.

Translation: I am not employed; I am a student.

In conclusion, while zaposlen is your go-to word for professional status, don't be afraid to experiment with zauzet for general busyness, vrijedan for diligence, and angažiran for project-based work. Each of these words carries a slightly different flavor, and using them correctly will show that you understand the intricacies of Croatian life and work culture. Keep a notebook of these alternatives and try to use one new word each day in your practice sentences!

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root word 'posao' (work) is related to the English word 'mission' in spirit, as both involve being 'sent' to perform a duty.

راهنمای تلفظ

UK /za.pɔ.slɛn/
US /zɑ.pɔ.slɛn/
The stress is on the second syllable: za-POS-len.
هم‌قافیه با
Poslen Osamljen (near rhyme) Udaljen (near rhyme) Zamišljen (near rhyme) Zaljubljen (near rhyme) Primljen Kupljen Sakupljen
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'z' as an 's'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Swapping the 's' and 'p' sounds.
  • Making the 'e' sound like an 'a'.
  • Muttering the final 'n'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because of the root 'posao'.

نوشتن 3/5

Requires attention to gender endings (-en, -ena, -eno).

صحبت کردن 3/5

Easy to pronounce, but requires correct stress on the second syllable.

گوش دادن 2/5

Clear sounds, easily distinguishable in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Posao (Job) Raditi (To work) Ja (I) On/Ona (He/She) Biti (To be)

بعداً یاد بگیرید

Nezaposlen (Unemployed) Zaposlenik (Employee) Zapošljavanje (Employment) Ured (Office) Plaća (Salary)

پیشرفته

Radno pravo (Labor law) Gospodarstvo (Economy) Tržište rada (Labor market) Doprinosi (Contributions) Mirovina (Pension)

گرامر لازم

Adjective Gender Agreement

On je zaposlen (m), ona je zaposlena (f).

Locative Case after 'u'

Zaposlen sam u uredu (locative of ured).

Genitive Plural of Adjectives

Broj zaposlenih (genitive plural of zaposleni).

Short vs Long Form Adjectives

Zaposlen (short/indefinite) vs Zaposleni (long/definite).

Negation with 'ne-'

Nezaposlen (unemployed).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ja sam zaposlen.

I am employed (male).

Subject + verb 'to be' + adjective.

2

Ona je zaposlena.

She is employed.

Feminine ending -a.

3

Moj tata je zaposlen u banci.

My dad is employed in a bank.

Preposition 'u' + locative case.

4

Jesi li zaposlen?

Are you employed?

Question form.

5

Mi smo zaposleni.

We are employed.

Plural ending -i.

6

On nije zaposlen.

He is not employed.

Negation with 'nije'.

7

Zaposlena sam u školi.

I am employed in a school (female).

First person singular, feminine.

8

Oni su jako zaposleni danas.

They are very busy today.

Use of 'jako' (very) for emphasis.

1

Bio sam zaposlen prošle godine.

I was employed last year.

Past tense of 'biti'.

2

Moja sestra traži posao jer nije zaposlena.

My sister is looking for a job because she isn't employed.

Conjunction 'jer' (because).

3

Svi zaposleni su u uredu.

All employees are in the office.

'Zaposleni' used as a noun.

4

Ovaj tjedan sam jako zaposlen oko projekta.

This week I am very busy with the project.

Preposition 'oko' (around/with).

5

Zaposlena žena ima malo vremena.

An employed woman has little time.

Attributive use of adjective.

6

Gdje si bio zaposlen prije?

Where were you employed before?

Question in the past tense.

7

Oni će biti zaposleni u novoj tvornici.

They will be employed in the new factory.

Future tense.

8

Marko je zaposlen na pola radnog vremena.

Marko is employed part-time.

Phrase 'na pola radnog vremena'.

1

Iako je zaposlen, Marko i dalje uči.

Even though he is employed, Marko is still studying.

Conjunction 'iako' (even though).

2

Zaposleni roditelji često imaju stresan život.

Employed parents often have a stressful life.

Plural adjective modifying 'roditelji'.

3

Tražim zaposlenu osobu za pomoć u kući.

I am looking for an employed person for help in the house.

Accusative case: 'zaposlenu osobu'.

4

On je stalno zaposlen od svoje dvadesete godine.

He has been permanently employed since his twentieth year.

Phrase 'stalno zaposlen'.

5

Biti zaposlen u državnoj službi je sigurno.

Being employed in the civil service is safe.

Gerund-like use of 'biti zaposlen'.

6

Svi zaposleni moraju nositi maske.

All employees must wear masks.

Modal verb 'morati'.

7

Ona je prezaposlena i treba odmor.

She is overworked and needs a vacation.

Prefix 'pre-' meaning 'too much'.

8

Zaposlen sam na neodređeno vrijeme.

I am employed for an indefinite period (permanently).

Legal phrase for permanent employment.

1

Broj zaposlenih u turizmu raste ljeti.

The number of employed people in tourism grows in summer.

Genitive plural: 'zaposlenih'.

2

Tvrtka ima preko stotinu zaposlenih radnika.

The company has over a hundred employed workers.

Genitive case after 'preko'.

3

Zaposlen čovjek lakše dobije kredit u banci.

An employed man gets a bank loan more easily.

Comparative 'lakše'.

4

Unatoč krizi, ostao je zaposlen.

Despite the crisis, he remained employed.

Preposition 'unatoč' + dative.

5

Zaposleni u prosvjeti štrajkaju za veće plaće.

Those employed in education are striking for higher wages.

Collective noun usage.

6

Ona je zaposlena kao menadžerica prodaje.

She is employed as a sales manager.

Use of 'kao' (as).

7

Pravilnik se odnosi na sve zaposlene.

The rulebook applies to all employees.

Verb 'odnositi se na' + accusative.

8

Zaposlena je putem agencije za rad.

She was employed through an employment agency.

Phrase 'putem agencije'.

1

Struktura zaposlenih se značajno promijenila.

The structure of the employed (workforce) has changed significantly.

Abstract noun 'struktura'.

2

Zaposlen um ne poznaje dosadu.

A busy mind knows no boredom.

Metaphorical use.

3

On je zaposlen na temelju ugovora o djelu.

He is employed based on a service contract.

Legal terminology.

4

Pitanje zaposlenih majki je ključno za demografiju.

The issue of employed mothers is key for demography.

Sociological context.

5

Zaposleni su izrazili nezadovoljstvo uvjetima rada.

The employees expressed dissatisfaction with working conditions.

Formal reporting style.

6

Njegov je dan bio zaposlen trivijalnim stvarima.

His day was occupied with trivial matters.

Passive-like construction.

7

Zaposlena populacija stari, što je problem za mirovine.

The employed population is aging, which is a problem for pensions.

Economic analysis.

8

Biti zaposlen ne znači nužno biti produktivan.

Being busy doesn't necessarily mean being productive.

Philosophical distinction.

1

Fluktuacija zaposlenih u IT sektoru je iznimno visoka.

Employee turnover in the IT sector is exceptionally high.

Technical HR terminology.

2

Zaposlen u vječnoj potrazi za smislom, on je zanemario obitelj.

Occupied in an eternal search for meaning, he neglected his family.

Literary/Poetic use.

3

Ustav jamči pravo na rad svakom zaposlenom građaninu.

The Constitution guarantees the right to work to every employed citizen.

Legal/Constitutional context.

4

Zaposleni su srž svakog uspješnog poduzeća.

Employees are the core of every successful enterprise.

Corporate philosophy.

5

Fenomen 'zaposlenog siromaštva' sve je prisutniji.

The phenomenon of 'working poverty' is increasingly present.

Complex socio-economic term.

6

On je bio zaposlen mišlju o osveti.

He was occupied by the thought of revenge.

Figurative use of 'zaposlen'.

7

Zaposlenost i zaposlenost na crno su dva različita pojma.

Employment and illegal employment are two different concepts.

Distinction between formal and informal economy.

8

Sinergija između zaposlenih i uprave je nužna.

Synergy between employees and management is necessary.

High-level business jargon.

ترکیب‌های رایج

Stalno zaposlen
Privremeno zaposlen
Jako zaposlen
Zaposlen na neodređeno
Zaposlen na određeno
Zaposlen u struci
Zaposlen putem natječaja
Zaposlen na puno radno vrijeme
Zaposlen na nepuno radno vrijeme
Zaposlen kod privatnika

عبارات رایج

Gdje si zaposlen?

— A standard way to ask 'Where do you work?' or 'Where are you employed?'

Gdje si zaposlen ovih dana?

Samo za zaposlene

— A sign meaning 'Employees only,' found on doors in businesses.

Ovaj ulaz je samo za zaposlene.

Broj zaposlenih

— The total number of employees in a company or country.

Broj zaposlenih u našoj firmi raste.

Biti zaposlen preko glave

— To be extremely busy or overwhelmed with work (idiomatic).

Ovaj tjedan sam zaposlen preko glave.

Zaposlena majka

— A working mother, a common phrase in social discussions.

Zaposlena majka mora dobro organizirati vrijeme.

Zaposleni narod

— The working people or the workforce.

Zaposleni narod plaća poreze.

Zaposlen sam oko...

— I am busy with (a specific task or project).

Zaposlen sam oko popravka auta.

Tražiti zaposlenje

— To look for employment/a job.

On već mjesecima traži zaposlenje.

Pronaći zaposlenje

— To find employment.

Teško je pronaći zaposlenje bez iskustva.

Ugovor o zaposlenju

— An employment contract.

Potpisao sam ugovor o zaposlenju.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

zaposlen vs Zauzet

Zauzet is general 'busy', zaposlen is work-related 'busy' or 'employed'.

zaposlen vs Zaposlenik

Zaposlenik is the noun (employee), zaposlen is the adjective (employed).

zaposlen vs Vrijedan

Vrijedan means hard-working; you can be zaposlen but not vrijedan.

اصطلاحات و عبارات

"Zaposlen kao pčela"

— Busy as a bee; working very hard.

Cijeli dan je zaposlen kao pčela.

Informal
"Ne zna gdje mu je glava od posla"

— He doesn't know where his head is from work; extremely busy.

Marko je toliko zaposlen da ne zna gdje mu je glava.

Informal
"Zaposlen do grla"

— Busy up to the throat; submerged in work.

Žao mi je, zaposlen sam do grla ovim projektom.

Informal
"Puna kapa posla"

— A hat full of work; having too much to do.

Imam punu kapu posla, jako sam zaposlen.

Informal
"Zaposliti ruke"

— To keep one's hands busy; to work on something manual.

Moraš zaposliti ruke da ne misliš na probleme.

Neutral
"Zaposliti mozak"

— To keep the brain busy; to think or solve problems.

Ova zagonetka će ti stvarno zaposliti mozak.

Neutral
"Imati pune ruke posla"

— To have one's hands full of work.

Zaposlena sam, imam pune ruke posla s djecom.

Neutral
"Raditi kao crv"

— To work like a worm (very diligently and quietly).

On je stalno zaposlen i radi kao crv.

Informal
"Biti u gužvi"

— To be in a 'crowd' (meaning to be very busy).

Oprosti, u gužvi sam, jako sam zaposlena.

Informal
"Zaposlen na sto strana"

— Busy on a hundred sides; doing too many things at once.

Direktor je zaposlen na sto strana.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

zaposlen vs Zauzet

Both translate to 'busy' in English.

Zauzet is for any kind of unavailability (on the phone, at dinner), while zaposlen is specifically for work or formal employment.

Wc je zauzet (The toilet is occupied), but On je zaposlen u uredu (He is employed in the office).

zaposlen vs Radišan

Both relate to working.

Radišan describes a personality trait (a worker bee), while zaposlen describes a status (having a job).

On je radišan dječak (He is a hard-working boy).

zaposlen vs Besposlen

It sounds similar.

Besposlen means idle or having nothing to do, which is the opposite of being zaposlen.

Ne budi besposlen, nađi nešto za raditi.

zaposlen vs Okupiran

Both mean being busy with something.

Okupiran is often used for being mentally preoccupied or for territories in war.

Okupiran sam mislima o budućnosti.

zaposlen vs Uposlen

It is a synonym.

Uposlen is more formal and slightly less common in everyday spoken Croatian than zaposlen.

Uposleni djelatnici su dobili upute.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] sam/je zaposlen/a.

Ja sam zaposlen.

A1

[Subject] je zaposlen/a u [Workplace].

Ana je zaposlena u školi.

A2

Bio/la sam zaposlen/a.

Bio sam zaposlen.

A2

Jako sam zaposlen/a oko [Task].

Jako sam zaposlen oko projekta.

B1

Iako sam zaposlen/a, [Action].

Iako sam zaposlen, učim jezike.

B1

Zaposlen sam na [Time Period].

Zaposlen sam na neodređeno vrijeme.

B2

Broj zaposlenih u [Sector] je [Adjective].

Broj zaposlenih u IT sektoru je velik.

C1

Zaposlen [Noun] ne [Verb].

Zaposlen um ne miruje.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Zaposlenik (Employee)
Zaposlenica (Female employee)
Zaposlenost (Employment rate)
Zapošljavanje (The act of hiring/employing)
Zaposlenje (Employment/Job)

فعل‌ها

Zaposliti (To employ/hire someone)
Zapošljavati (To be in the process of hiring)
Zaposliti se (To get a job/hire oneself)

صفت‌ها

Nezaposlen (Unemployed)
Prezaposlen (Overworked)
Samo-zaposlen (Self-employed)

مرتبط

Posao (Job/Work)
Poslodavac (Employer)
Radnik (Worker)
Ured (Office)
Plaća (Salary)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily and professional life.

اشتباهات رایج
  • Moja sestra je zaposlen. Moja sestra je zaposlena.

    You must use the feminine ending '-a' for female subjects.

  • Zaposlen sam od firme. Zaposlen sam u firmi.

    Use the preposition 'u' (in) or 'kod' (at) instead of 'od' (by/from).

  • Linija je zaposlena. Linija je zauzeta.

    Phones and physical spaces are 'zauzet' (occupied), not 'zaposlen'.

  • On je dobar zaposlen. On je dobar zaposlenik.

    Use the noun 'zaposlenik' for 'employee' instead of the adjective 'zaposlen'.

  • Jako sam zaposlen gledanjem TV-a. Zauzet sam gledanjem TV-a.

    'Zaposlen' implies productive work; 'zauzet' is better for leisure activities.

نکات

Gender Agreement

Always match the ending to the person. Ja sam zaposlen (male), Ja sam zaposlena (female). This is the most common mistake for beginners.

Work Focus

Use 'zaposlen' when work is involved. If you're just busy with a movie, use 'zauzet'.

The 'Ne-' Prefix

Learn 'nezaposlen' at the same time. It's the easiest way to double your vocabulary.

Stress the Middle

Remember the stress is on the 'POS' part: za-POS-len. Pronouncing it correctly makes you sound much more fluent.

Job Status

In Croatia, being 'zaposlen' is a status symbol of stability. Don't be surprised if people ask you this early in a conversation.

CV Writing

Use 'zaposlen' when listing previous roles in your Croatian CV. It is the standard professional term.

News Keywords

When listening to Croatian news, 'zaposleni' and 'nezaposleni' are keywords for economic reports.

Noun Transformation

Remember that 'zaposleni' can mean 'the employees'. This is very common in office emails.

Avoid for Slang

There isn't much slang for 'zaposlen', but 'u gužvi' (in a crowd) is a common informal way to say you're busy.

Root Word

Connect it to 'posao'. If you have a 'posao', you are 'zaposlen'. Simple as that!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'ZA-POS-LEN'. 'ZA' (for) + 'POS' (sounds like 'boss') + 'LEN' (sounds like 'loan'). You work FOR a BOSS to pay off a LOAN. You are ZAPOSLEN.

تداعی تصویری

Imagine a person sitting at a desk ('posao') with a giant letter 'Z' on their shirt. They are 'Z-employed'.

شبکه واژگان

Posao Zaposlenik Ured Plaća Karijera Šef Rad Nezaposlen

چالش

Try to use 'zaposlen' in three different sentences today: one about yourself, one about a friend, and one about a famous person.

ریشه کلمه

The word is derived from the Proto-Slavic root '*posylati', which means 'to send'. The prefix 'za-' indicates a state of being directed into something.

معنای اصلی: To be 'sent into work' or 'put to a task.'

Slavic (Indo-European).

بافت فرهنگی

Be sensitive when asking about employment status, as 'nezaposlenost' (unemployment) can be a touchy subject for some in economic transition areas.

Unlike the English 'busy', which is very broad, 'zaposlen' is more focused on work. English speakers should be careful not to use it for 'busy' when talking about social plans.

The Croatian Employment Service (Hrvatski zavod za zapošljavanje) is the main body dealing with 'zaposleni' and 'nezaposleni'. Croatian literature often depicts the 'mali zaposlenik' (the little employee) struggling against bureaucracy. Pop songs often mention being 'zaposlen' or 'zauzet' as a reason for heartbreak or missed connections.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Interview

  • Gdje ste bili zaposleni?
  • Želim biti zaposlen ovdje.
  • Imam iskustvo kao zaposlenik.
  • Tražim stalno zaposlenje.

Office Conversation

  • Jesi li zaposlen danas?
  • Imamo puno zaposlenih.
  • Šef je jako zaposlen.
  • Sastanak je za sve zaposlene.

Social Gathering

  • Čime si zaposlen?
  • Moja žena je zaposlena u školi.
  • Nisam zaposlen, studiram.
  • Jako sam zaposlen oko kuće.

Economic News

  • Broj zaposlenih raste.
  • Mladi su često nezaposleni.
  • Zaposlenost je ključna tema.
  • Novi radnici su zaposleni.

Public Signage

  • Samo za zaposlene.
  • Zaposleni moraju prati ruke.
  • Ulaz za zaposlene.
  • Tražimo nove zaposlene.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Gdje si trenutno zaposlen i što točno radiš?"

"Jesi li ikada bio zaposlen u inozemstvu?"

"Smatraš li da su ljudi danas previše zaposleni?"

"Koji je tvoj idealan posao gdje bi volio biti zaposlen?"

"Jesi li više zaposlen ujutro ili navečer?"

موضوعات نگارش

Opiši jedan dan kada si bio jako zaposlen i što si sve napravio.

Napiši o svom prvom poslu gdje si bio zaposlen.

Razmisli o razlici između biti zaposlen i biti sretan na poslu.

Kako se osjećaš kada si nezaposlen u usporedbi s tim kada si zaposlen?

Što bi radio da nisi zaposlen i da imaš svo vrijeme svijeta?

سوالات متداول

10 سوال

Technically, yes, but it sounds formal. If you are busy cooking or cleaning, you can say 'zaposlen sam', but 'zauzet sam' or 'imam posla' is much more common for daily chores. Native speakers usually reserve 'zaposlen' for professional duties.

'Zaposlen' is an adjective meaning 'employed' (e.g., On je zaposlen). 'Zaposlenik' is a noun meaning 'employee' (e.g., On je dobar zaposlenik). In the plural, 'zaposleni' can be used as both an adjective and a collective noun.

You can say 'Ja sam samozaposlen' or 'Imam svoj obrt' (I have my own business/trade). 'Samozaposlen' is the direct translation and is used in official contexts.

No, 'zaposlen' is used for people or their minds/hands. You wouldn't say a computer is 'zaposlen'; you would say it is 'zauzeto' or 'radi' (working).

Yes, it follows standard adjective rules. For a group of men or a mixed group, use 'zaposleni'. For a group of women, use 'zaposlene'. For neuter plural nouns, use 'zaposlena'.

The most natural way is 'Radiš li?' (Do you work?) or 'Jesi li zaposlen?' (Are you employed?). The latter is slightly more formal.

This is a common Croatian idiom meaning 'employed off the books' or 'working illegally' without a formal contract or paying taxes. It literally translates to 'employed in black'.

No. For a busy phone line, always use 'zauzet'. If you say 'Linija je zaposlena', people will understand you, but it sounds wrong.

'Prezaposlen' means overworked or extremely busy. The prefix 'pre-' in Croatian means 'too much'. Use it when you are feeling overwhelmed by your workload.

Yes, it is one of the most common adjectives in the Croatian language, especially in adult conversation and news.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Croatian: 'I am employed.' (male)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'She is busy today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'Are you employed?' (singular, neutral/formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'My brother works in a bank.' (use zaposlen)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'We are not employed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'All employees are here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'He is a busy man.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'Where are you employed?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'I was employed last year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'She is a hard-working and employed woman.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'Employees only.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'I am looking for a job because I am unemployed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'He is self-employed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'The number of employees is small.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'I am busy with the house.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'Are they employed at the hospital?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'My sister is very busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'Is he employed part-time?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'I will be employed soon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'They are busy as bees.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Croatian: 'I am busy today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone: 'Where are you employed?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am not employed, I am a student.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a colleague: 'I am very busy with the project.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My father is employed in a bank.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'My sister is looking for a job.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Are you free tomorrow?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I was busy yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Employees must wear masks.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is permanently employed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am self-employed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The number of employees is 50.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am looking for an employed person.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The director is very busy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a lot of work.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She is a busy woman.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Are they busy?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I was not busy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Where were you employed?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am busy as a bee.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ja sam zaposlena u bolnici.'

A woman talking about her job.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'On je jako zaposlen čovjek.'

Description of a busy man.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Jeste li zaposleni?'

A formal question.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Svi zaposleni su ovdje.'

Talking about the whole staff.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nisam zaposlen trenutno.'

Someone without a job.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Moja sestra je zaposlena.'

About a sister's status.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Gdje si zaposlen?'

Informal question.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Oni su zaposleni u tvornici.'

Plural employment.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Zaposlen sam oko kuće.'

Busy with home tasks.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Bio sam zaposlen jučer.'

Past tense.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ona je prezaposlena.'

She is overworked.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Tražimo nove zaposlene.'

Hiring new people.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Zaposlen na neodređeno.'

Permanent employment phrase.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Samo za zaposlene.'

Sign on a door.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Jako sam zaposlen danas.'

Very busy today.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'I am a self-employed artist.' (m)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'She was very busy yesterday morning.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Croatian: 'Are you busy now?' (plural)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!