下痢をする
下痢をする در ۳۰ ثانیه
- 下痢をする (geri o suru) means 'to have diarrhea' in Japanese.
- It is a direct, medical term consisting of a noun and the verb 'suru'.
- While accurate, it is often replaced by euphemisms like 'onaka o kowasu' in polite conversation.
- Commonly used in clinics, pharmacies, and between close family members.
The Japanese expression 下痢をする (geri o suru) is the standard way to describe the medical condition of having diarrhea. It is a compound verb consisting of the noun geri (下痢), which literally translates to 'downward discharge,' and the light verb suru (to do/to perform). While the word is medically accurate and widely understood, it is important to note that in Japanese culture, directness regarding bodily functions is often tempered by social context. This term is most frequently used in medical settings, within the family, or when speaking to close friends about one's health status. In more formal or public situations, Japanese speakers often prefer euphemisms to avoid being overly graphic.
- Medical Context
- In a clinic or hospital, a doctor will ask, 'いつから下痢をしていますか?' (Since when have you had diarrhea?). It is the standard clinical term.
食べ過ぎて、昨夜から下痢をしています。 (I ate too much and have had diarrhea since last night.)
The word 'geri' is composed of two kanji: 下 (under/down) and 痢 (diarrhea/dysentery). The second kanji, 痢, contains the 'sickness' radical (疒), indicating it is a medical condition. Because the term is quite direct, using it during a business meeting or a formal dinner might be considered slightly too detailed. Instead, phrases like 'お腹の調子が悪い' (onaka no choushi ga warui - my stomach condition is bad) are preferred in polite company. However, if you are at a pharmacy (yakkyoku) looking for medicine, using '下痢' is the most efficient way to get the correct 'geridome' (antidiarrheal medication).
- Social Nuance
- Japanese people are generally private about health issues involving the digestive system. While 'geri o suru' is not a 'bad word,' it is a 'raw' word. Use it when clarity is more important than politeness.
旅行中に生水を飲んで下痢をした経験はありますか? (Have you ever had the experience of getting diarrhea from drinking tap water while traveling?)
Understanding the verb 'suru' in this context is also vital. Unlike English, where 'to have' is used, Japanese uses 'to do' (suru). This implies the body is actively undergoing the process. You might also hear '下痢になる' (geri ni naru - to become diarrhea-stricken), which emphasizes the state change, but 'geri o suru' is the most common verbal form for the ongoing symptoms. In pediatric contexts, mothers might use the term 'geri-pipi' when talking to toddlers, which is a cute, reduplicated version of the word, though this is strictly for children.
- Common Causes
- In Japanese conversation, 'geri o suru' is often paired with causes like 'sumetai mono' (cold things), 'aburakkoimono' (greasy food), or 'sutoresu' (stress).
Using 下痢をする correctly involves understanding its conjugation as a Group 3 (Irregular) verb. Because it ends in suru, it follows the standard patterns: shimasu (polite), shita (past), shite iru (ongoing/state). When describing a current ailment, the progressive form 'shite iru' is most common because diarrhea is usually an ongoing condition rather than a momentary action.
- The 'Te-iru' Form
- When you tell a doctor your symptoms, you say '下痢をしています' (I am having diarrhea). This emphasizes the current state of your health.
三日前からずっと下痢をしています。 (I have been having diarrhea for three days straight.)
You can also use the past tense 'shita' to describe a finished episode. This is common when explaining why you were absent from work or school. For example, '昨日は下痢をして休みました' (Yesterday I had diarrhea and took the day off). Note that the particle 'o' is often dropped in casual speech, resulting in 'geri shita'. However, in writing and polite speech, the 'o' should be retained to maintain grammatical clarity. Another common pattern is combining it with 'shimau' to express regret or the involuntary nature of the condition: '下痢をしてしまった' (I ended up getting diarrhea).
- Combining with Adverbs
- You can modify the severity using adverbs like 'hidoi' (terrible) or 'hidosuku' (terribly). 'ひどい下痢をしています' means 'I have terrible diarrhea.'
辛いものを食べると、すぐに下痢をする体質です。 (I have a physical constitution where I immediately get diarrhea if I eat spicy food.)
In a question format, you might ask someone about their symptoms or about the side effects of a medication. 'この薬を飲むと、下痢をすることがありますか?' (Is there a chance of having diarrhea if I take this medicine?). Here, 'koto ga aru' (there are times when...) is used to describe potential occurrences. This is a very useful pattern for medical discussions. Additionally, the phrase can be used in the negative: '下痢はしていません' (I am not having diarrhea), which is a common response during a medical checkup when the doctor is ruling out symptoms.
- Causative and Passive
- While rare, you might see '下痢をさせる' (to cause someone to have diarrhea), usually in the context of food or bacteria. 'その細菌は激しい下痢をさせる' (That bacteria causes severe diarrhea).
You will encounter 下痢をする in several specific environments in Japan. The most common is the naika (internal medicine clinic). When you fill out a monshinhyou (medical interview sheet), there is almost always a checkbox for '下痢' (diarrhea). If you check it, the nurse or doctor will inevitably follow up with 'いつから下痢をしていますか?' (Since when have you been having diarrhea?). This is the clinical standard, and there is no need to feel embarrassed using the term in this professional context.
- Drugstores and Pharmacies
- When looking for over-the-counter medicine, you will see signs for '下痢止め' (antidiarrheals). If you ask a pharmacist for advice, saying '下痢をして困っています' (I'm having trouble with diarrhea) is perfectly appropriate.
「下痢をしたら、水分補給を忘れないでくださいね」と薬剤師が言った。 (The pharmacist said, "If you have diarrhea, please don't forget to hydrate.")
Another place you will hear this word is in television commercials for stomach medicine. Japan has a high consumption of 'icho-yaku' (stomach and intestinal medicine) due to the stressful work culture and the prevalence of social drinking (nomikai). Commercials often feature a salaryman clutching his stomach with the narrator mentioning '突然の下痢に' (for sudden diarrhea). In these ads, the word is used to clearly identify the problem the product solves. You might also hear it in news reports concerning 'shokuchuudoku' (food poisoning) outbreaks, where the reporter lists 'geri' as one of the primary symptoms observed in the victims.
- Health Education
- In schools, children are taught about hygiene and the importance of washing hands to avoid 'geri' and 'outo' (vomiting). It is a standard part of the health curriculum.
ノロウイルスにかかると、激しく下痢をすることがあります。 (When you catch Norovirus, you may have severe diarrhea.)
In casual conversation between close friends or family members, the word is used quite freely. A mother might say to her child, '冷たいものばかり食べていると下痢をするわよ' (If you keep eating only cold things, you'll get diarrhea). However, as a learner, you should be cautious. If you are at work and need to explain your absence, it is often more 'otona' (adult/mature) to say 'お腹の具合が悪くて' (onaka no guai ga warukute - my stomach condition is bad) rather than explicitly stating 'geri o shite imashita'. The latter is a bit too much information for a professional setting unless specifically asked for details.
- Travel Situations
- Travel insurance documents and health advisories for international travel often use this term to warn about 'traveler's diarrhea' (ryokousha geri).
One of the most frequent mistakes learners make with 下痢をする is overusing it in inappropriate social contexts. In English, saying 'I have diarrhea' is somewhat blunt but often necessary. In Japanese, the culture of 'enryo' (reserve) and 'sasshi' (reading the air) means that people avoid being too specific about bodily functions. Using 'geri o suru' to a casual acquaintance or a boss can make the listener feel uncomfortable. The mistake isn't grammatical; it's a mistake of 'register' and social distance.
- Mistake 1: Using 'suru' vs 'naru'
- While 'geri ni naru' is grammatically correct (to become diarrhea-stricken), 'geri o suru' is the more natural way to describe the actual symptom. Using 'naru' exclusively can sound a bit like you are describing a permanent change of state rather than a temporary ailment.
❌ 私は下痢です。 (I am diarrhea.)
✅ 私は下痢をしています。 (I have/am having diarrhea.)
Another common error is treating 'geri' as an adjective. You cannot say 'geri na hito' to mean a person who has diarrhea. You must use the verb form or a possessive: '下痢をしている人' (geri o shite iru hito). Additionally, many students confuse 'geri' with 'fukutsuu' (stomach ache). While they often happen together, 'fukutsuu' is just the pain, whereas 'geri' is the specific digestive issue. If you only have a stomach ache without the other symptom, don't use 'geri o suru'.
- Mistake 2: Forgetting the Particle
- In formal writing, omitting the 'o' (下痢する) is a mistake. While common in speech, keeping the 'o' makes your Japanese sound more polished and educated.
❌ 下痢がある。 (There is diarrhea - used like English 'I have'.)
✅ 下痢をする。 (To do diarrhea.)
Learners also sometimes struggle with the causative form. If you want to say 'The milk gave me diarrhea,' you shouldn't say 'Miruku ga geri o shita'. That would mean the milk itself had diarrhea! Instead, use 'Miruku de geri o shita' (I had diarrhea because of the milk) or 'Miruku ga geri o hikio-okoshita' (The milk caused diarrhea). Understanding that 'suru' refers to the person's body performing the action is key to avoiding these logical errors.
- Mistake 3: Pronunciation
- Mixing up 'geri' with 'giri' (obligation/duty). Saying 'Giri o shite imasu' sounds like you are performing a duty, which is a very different conversation!
While 下痢をする is the direct term, Japanese has a variety of ways to describe digestive issues depending on the severity and the social situation. The most common alternative is お腹を下す (onaka o kudasu). This literally means 'to let the stomach down' and is slightly more polite and idiomatic than 'geri o suru'. It is frequently used in daily conversation and is safe for most social settings.
- お腹を下す (Onaka o kudasu)
- This is the go-to phrase for 'to have a loose stomach.' It sounds less medical and more natural than 'geri o suru'. Example: '牛乳を飲むとお腹を下します' (I get a loose stomach when I drink milk).
昨日はちょっとお腹を下してしまいました。 (Yesterday I had a bit of a loose stomach.)
Another common expression is お腹を壊す (onaka o kowasu), which literally means 'to break one's stomach'. This is a broad term that covers everything from a simple stomach ache to full-blown diarrhea. It is the most 'safe' and polite way to mention you are feeling unwell without giving too much detail. If you tell your boss 'お腹を壊しました' (I broke my stomach), they will understand you have digestive issues without you having to say the word 'geri'.
- お腹がゆるい (Onaka ga yurui)
- Literally 'stomach is loose.' This is often used to describe a chronic condition or a mild case. People who have a sensitive stomach often say '私はお腹がゆるい方です' (I'm the type who has a loose stomach).
最近、ずっとお腹がゆるくて困っています。 (Lately, I've been troubled because my stomach has been loose.)
For more medical or severe conditions, you might hear 水様便 (suiyouben), which means 'watery stool'. This is strictly clinical. On the other end of the spectrum, 軟便 (nanben) means 'soft stool' and is used to describe a milder form of diarrhea. Comparing these: 'geri' is the general term, 'onaka o kudasu' is the polite idiomatic term, and 'onaka o kowasu' is the vague, safe term. Choosing the right one depends entirely on who you are talking to and how much detail you want to provide.
- Comparison Table
-
- 下痢をする: Direct, medical, raw. Use with doctors/family.
- お腹を下す: Natural, idiomatic. Best for friends/coworkers.
- お腹を壊す: Vague, polite. Best for bosses/formal situations.
- お腹がゆるい: Describes a state or tendency.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji '痢' is interesting because it contains the 'sickness' radical (疒) on the outside and the character for 'profit/benefit' (利) on the inside. However, in this case, '利' is used phonetically and to imply 'smooth passage'—though in a negative, diseased way.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'geri' like 'Gary' (the name). It should be 'ge-ri'.
- Pronouncing 'geri' like 'giri' (duty). 'Giri' has an 'i' sound in the first syllable.
- Over-emphasizing the 'u' in 'suru'.
- Failing to use the flap 'r' for the 'ri' syllable.
- Stress on the wrong syllable; keep 'ge' high and 'ri' low.
سطح دشواری
The kanji for 'geri' (下痢) is somewhat complex but very common in daily life.
Writing '痢' from memory can be tricky due to the number of strokes.
The pronunciation is simple, but knowing when NOT to say it is the hard part.
Easy to recognize in medical contexts or commercials.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs (Noun + する)
下痢 + する = 下痢をする
Te-iru for ongoing states
下痢をしています (I am having diarrhea now).
Yasui (Easy to...) with verb stems
下痢をしやすい (Easy to get diarrhea).
De particle for cause
食べ過ぎで下痢をする (Diarrhea from overeating).
Tara conditional
下痢をしたら薬を飲んで (If you get diarrhea, take medicine).
مثالها بر اساس سطح
昨日から下痢をしています。
I have been having diarrhea since yesterday.
Uses 'te-iru' for a continuing state.
おなかが痛くて、下痢をしました。
My stomach hurt, and I had diarrhea.
Uses 'te-form' to connect two actions.
下痢の薬はありますか?
Is there medicine for diarrhea?
Uses 'no' to modify a noun with another noun.
牛乳を飲んで下痢をしました。
I drank milk and had diarrhea.
Uses 'te-form' to show sequence/cause.
下痢をすると、とても大変です。
When you have diarrhea, it is very difficult.
Uses 'to' for a conditional 'when/if'.
ひどい下痢ですか?
Is it severe diarrhea?
Uses 'hidoi' as an adjective modifying 'geri'.
下痢は止まりましたか?
Has the diarrhea stopped?
Uses 'tomaru' (to stop) as an intransitive verb.
昨日は下痢で休みました。
Yesterday I was absent because of diarrhea.
Uses 'de' to indicate the reason.
冷たいものを食べ過ぎると、下痢をしますよ。
If you eat too many cold things, you'll get diarrhea.
Uses 'sugiru' (too much) and 'to' (conditional).
旅行中に下痢をして困りました。
I had diarrhea during the trip and was in trouble.
Uses 'komaru' to express being troubled.
下痢をしているときは、お粥を食べてください。
When you have diarrhea, please eat rice porridge.
Uses 'toki' (when) with a progressive verb.
この薬を飲むと、下痢をすることがあります。
If you take this medicine, there are times when you might have diarrhea.
Uses 'koto ga aru' to show possibility.
赤ちゃんが下痢をしているので心配です。
I'm worried because the baby has diarrhea.
Uses 'node' to give a reason for a feeling.
下痢をしてから、元気がありません。
Since having diarrhea, I have no energy.
Uses 'te kara' (since/after doing).
昨日、何回下痢をしましたか?
How many times did you have diarrhea yesterday?
Uses 'nankai' to ask for frequency.
下痢をしないように、手を洗いましょう。
Let's wash our hands so we don't get diarrhea.
Uses 'youni' to indicate a purpose/goal.
下痢をしやすい体質なので、食べ物には気をつけています。
I have a constitution that easily gets diarrhea, so I'm careful with food.
Uses 'yasui' (easy to) attached to the verb stem.
ひどい下痢をして、脱水症状になりかけました。
I had terrible diarrhea and almost got dehydrated.
Uses 'ni nari-kakeru' (almost became).
下痢をしたら、すぐにこの薬を飲んでください。
If you get diarrhea, please take this medicine immediately.
Uses 'tara' conditional for a specific future event.
ストレスがたまると、決まって下痢をします。
Whenever I get stressed, I always get diarrhea.
Uses 'kimatte' to indicate a fixed pattern.
下痢を繰り返しているので、一度検査を受けたほうがいいですよ。
Since you are having repeated diarrhea, you should get a checkup.
Uses 'kurikaesu' (to repeat) and 'hou ga ii' (should).
生肉を食べて下痢をするのは、食中毒の可能性があります。
Having diarrhea after eating raw meat could be food poisoning.
Uses 'no wa... kanousei ga aru' structure.
下痢をしていても、食欲はありますか?
Even though you have diarrhea, do you have an appetite?
Uses 'te ite mo' (even though/even if).
下痢がひどい場合は、病院へ行ってください。
If the diarrhea is severe, please go to the hospital.
Uses 'ba-ai' (in the case of).
海外旅行で生水を飲み、激しい下痢に見舞われました。
I drank tap water on an overseas trip and was struck by violent diarrhea.
Uses 'ni mimawareru' (to be struck by/afflicted with).
その抗生物質の副作用で下痢をすることがあります。
There are cases where you have diarrhea as a side effect of those antibiotics.
Uses 'fukusayou' (side effect) and 'koto ga aru'.
慢性的に下痢を繰り返す場合は、過敏性腸症候群かもしれません。
If you repeat diarrhea chronically, it might be Irritable Bowel Syndrome.
Uses 'manseiteki' (chronically) and 'kamoshirenai' (might).
下痢をして体力が消耗しているので、今日は安静にしてください。
Your physical strength is exhausted from diarrhea, so please rest today.
Uses 'shoumou' (exhaustion) and 'ansei' (quiet rest).
下痢をしている間は、刺激の強い食べ物は控えるべきです。
While you have diarrhea, you should refrain from highly stimulating foods.
Uses 'aida' (while) and 'beki' (should/must).
突発的な下痢に備えて、常に下痢止めを持ち歩いています。
I always carry antidiarrheals to prepare for sudden diarrhea.
Uses 'sonaete' (in preparation for).
下痢を伴う腹痛が続くようなら、すぐに受診してください。
If stomach pain accompanied by diarrhea continues, please see a doctor immediately.
Uses 'tomonau' (to accompany) and 'jushin' (medical visit).
不衛生な環境では、多くの子供たちが下痢をして亡くなっています。
In unsanitary environments, many children have diarrhea and die.
Uses 'te' form to show a sequence of tragic events.
下痢を主訴として来院される患者様が増えています。
Patients coming to the clinic with diarrhea as their primary complaint are increasing.
Uses 'shuso' (chief complaint) and 'raiin' (coming to the clinic).
このウイルスは腸壁に炎症を起こし、激しい下痢を誘発します。
This virus causes inflammation in the intestinal wall and induces severe diarrhea.
Uses 'yuuhaku' (induce) and 'enshou' (inflammation).
精神的な緊張から下痢をするのは、自律神経の乱れが原因かもしれません。
Having diarrhea due to mental tension might be caused by a disturbance in the autonomic nervous system.
Uses 'jiritsu shinkei' (autonomic nervous system) and 'midare' (disorder).
下痢をしている際の脱水症状を防ぐため、経口補水液の摂取が推奨されます。
To prevent dehydration when having diarrhea, the intake of oral rehydration solutions is recommended.
Uses 'suishou' (recommendation) and 'keikou hosuieki' (ORS).
その地域では、汚染された水源が原因で住民が相次いで下痢をした。
In that area, residents one after another had diarrhea due to a contaminated water source.
Uses 'aitsuide' (one after another) and 'osen' (contamination).
下痢をすると同時に嘔吐もみられる場合は、感染症の疑いが強いです。
If vomiting is seen at the same time as diarrhea, there is a strong suspicion of an infectious disease.
Uses 'to douji ni' (at the same time as) and 'utagai' (suspicion).
乳糖不耐症の人は、乳製品を摂取すると下痢をする傾向があります。
People with lactose intolerance tend to have diarrhea when they consume dairy products.
Uses 'nyuutou futaisaishou' (lactose intolerance) and 'keikou' (tendency).
万が一、下痢をして動けない場合は、緊急連絡先に電話してください。
In the unlikely event that you have diarrhea and cannot move, please call the emergency contact.
Uses 'man-ichi' (if by some chance).
下痢をするという生理現象は、体内の有害物質を排泄しようとする防御反応の一種です。
The physiological phenomenon of having diarrhea is a type of defense reaction to excrete harmful substances from the body.
Uses 'seiri genshou' (physiological phenomenon) and 'bougyo hannou' (defense reaction).
薬剤起因性の下痢をする症例について、詳細な臨床データが求められている。
Detailed clinical data is required regarding cases of drug-induced diarrhea.
Uses 'yakuzaikiin-sei' (drug-induced) and 'shourei' (case/example).
下痢をすることによる電解質バランスの崩れは、高齢者にとって致命的になりかねない。
The disruption of electrolyte balance due to diarrhea can be fatal for the elderly.
Uses 'denkaishitsu' (electrolyte) and 'ni nari-kanenai' (could possibly become).
抗がん剤治療の過程で下痢をする頻度をいかに抑えるかが、QOL向上の鍵となる。
How to suppress the frequency of diarrhea during chemotherapy is the key to improving Quality of Life (QOL).
Uses 'ikani... ka' (how to...) and 'koujou' (improvement).
下痢を呈する疾患は多岐にわたり、正確な鑑別診断が不可欠である。
Diseases presenting with diarrhea are wide-ranging, and accurate differential diagnosis is essential.
Uses 'teizuru' (to present/exhibit) and 'kanbetsu shindan' (differential diagnosis).
腸内フローラの乱れが、慢性的に下痢をする一因となっている可能性が示唆されている。
It has been suggested that a disturbance in the intestinal flora may be a factor in chronic diarrhea.
Uses 'chounai furora' (gut flora) and 'shisa' (suggestion/hint).
下痢をすることによって失われる水分の量は、予想以上に膨大になることがある。
The amount of water lost by having diarrhea can sometimes be more enormous than expected.
Uses 'yousou ijou' (more than expected) and 'boudai' (enormous).
下痢を抑制するための新たな治療アプローチが、現在模索されている。
New therapeutic approaches for suppressing diarrhea are currently being sought.
Uses 'yokusei' (suppression) and 'mosaku' (searching for/groping).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A state of having a slight tendency toward diarrhea. Used when it's not severe but starting.
今日は少し下痢気味なので、お酒は控えます。
— Antidiarrheal medicine. The most common way to refer to the drug.
薬局で下痢止めを買ってきました。
— Traveler's diarrhea. A common term in travel health advisories.
東南アジアで旅行者下痢にかかった。
— Acute diarrhea. Medical term for sudden onset symptoms.
急性下痢の場合は、水分補給が第一です。
— Diarrheal stool. A more graphic noun used in medical reporting.
下痢便の色を確認してください。
— Onomatopoeic way to say diarrhea, often used with children.
お腹がピーピーになっちゃったの?
— Diarrhea and vomiting. The standard pair of symptoms for stomach flu.
下痢と嘔吐が止まりません。
— Watery diarrhea. Used to describe the severity to a doctor.
水のような下痢が一日中続いています。
— To suppress diarrhea. Used in medical contexts.
この注射は下痢を抑える効果があります。
— Diarrhea continues. Used to describe duration.
一週間も下痢が続いているので心配だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sounds similar but means 'duty' or 'obligation'. Pronounced with a different pitch and 'i' instead of 'e'.
Means stomach pain. You can have fukutsuu without geri, and geri without fukutsuu.
Means vomiting. Often happens together but is a separate action.
اصطلاحات و عبارات
— Common idiom for having diarrhea, considered slightly more polite.
脂っこいものを食べるとすぐにお腹を下す。
Neutral— To 'break' one's stomach; the most common polite euphemism for digestive issues.
冷えでお腹を壊してしまった。
Polite— To have a loose stomach; often refers to a physical tendency.
彼は緊張するとお腹がゆるくなる。
Informal— A more masculine or blunt version of 'onaka o kudasu'.
変なものを食ったせいか、腹が下った。
Informal/Masculine— Stomach is rumbling/growling; usually a precursor to diarrhea.
さっきからお腹がゴロゴロして、下痢をしそうだ。
Informal— Onomatopoeia for a very loose stomach, often used as an idiom for having diarrhea.
アイスを食べすぎてお腹がピーピーだ。
Slang— A rare, slightly humorous way to say one's stomach is going 'downhill'.
今日はお腹が下り坂で外に出られない。
Slang— Stool is loose. A very polite, almost clinical way to mention diarrhea.
最近、お通じが緩いのが気になります。
Formal— Stomach gets cold; in Japanese culture, this is a major recognized cause of diarrhea.
薄着で寝るとお腹が冷えて下痢をするよ。
Neutral— Having a weak stomach/intestines; an idiomatic way to describe someone prone to diarrhea.
私は胃腸が弱いので、辛いものは食べられません。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is part of the idiom 'onaka o kudasu'.
'Geri o suru' is the direct medical term, while 'onaka o kudasu' is the idiomatic, more natural version.
お腹を下してトイレにこもっている。
Used in 'onaka o kowasu'.
'Onaka o kowasu' is a vague term for any stomach upset, whereas 'geri o suru' is specifically diarrhea.
アイスを食べすぎてお腹を壊した。
Used to describe the stool quality.
'Yurui' is an adjective (loose), while 'geri o suru' is the verb phrase (to have diarrhea).
今日はお通じが緩い。
Both involve diarrhea.
'Shokuatari' is the cause (food poisoning), 'geri o suru' is the symptom.
昨日の牡蠣で食あたりになり、下痢をした。
Both are bowel issues.
'Benpi' is constipation (can't go), 'geri' is diarrhea (go too much).
下痢と便秘を交互に繰り返している。
الگوهای جملهسازی
[Reason] で 下痢をしました。
風邪で下痢をしました。
[Time] から 下痢をしています。
昨日の夜から下痢をしています。
[Action] と、下痢をします。
牛乳を飲むと、下痢をします。
下痢をしやすい [Noun] です。
下痢をしやすい体質です。
下痢を伴う [Symptom]。
下痢を伴う激しい腹痛。
下痢のせいで [Result]。
下痢のせいで一晩中眠れませんでした。
下痢を主訴とする [Noun]。
下痢を主訴とする患者が増加している。
下痢を呈する [Noun]。
下痢を呈する疾患の鑑別。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in medical and personal health contexts; low in social/formal contexts.
-
Using 'Watashi wa geri desu' to mean 'I have diarrhea'.
→
Watashi wa geri o shite imasu.
'Watashi wa geri desu' literally translates to 'I am diarrhea', which is grammatically awkward. Use the verb 'suru'.
-
Using 'geri' in a business meeting.
→
Onaka no guai ga warui desu.
Explicitly mentioning diarrhea in a formal setting is considered TMI (Too Much Information). Use a euphemism.
-
Confusing 'geri' with 'giri'.
→
Geri (下痢) vs Giri (義理).
One is a medical condition, the other is social obligation. The vowel sound is different ('e' vs 'i').
-
Saying 'Miruku ga geri o shita' for 'The milk gave me diarrhea'.
→
Miruku de geri o shita.
The first sentence means the milk itself had diarrhea. Use 'de' to show the cause.
-
Treating 'geri' as a na-adjective.
→
Geri o shite iru hito.
'Geri' is a noun, not an adjective. You must use a verb to describe a person's state.
نکات
Medical Accuracy
Always use 'geri o shite imasu' when talking to a doctor. It is the most precise way to describe the symptom without any ambiguity.
Social Sensitivity
Avoid saying 'geri' in public or during meals. Use euphemisms like 'onaka no choushi ga warui' to be more polite and less graphic.
Particle Choice
While 'o' is often dropped in speech ('geri suru'), keeping it makes you sound more articulate and is required in formal writing.
Cold Water Myth
In Japan, many people believe drinking ice-cold water causes diarrhea. If you have a stomach ache, you might be asked if you 'cooled your stomach'.
Finding Medicine
Look for the kanji '下痢止め' on medicine boxes. It's often in the 'Icho-yaku' (stomach medicine) section of the drugstore.
Geri vs. Fukutsuu
Remember that 'geri' is the bowel movement, while 'fukutsuu' is the pain. You can have both, but they are different words.
Talking to Kids
If you have kids in Japan, you'll hear 'pipi' or 'geri-pipi'. It's okay to use this with children to make the topic less scary.
Casual Speech
With very close friends, 'onaka kudashichatta' is the most natural way to complain about a bad night after spicy food.
Travel Tip
When traveling, if you want to ask if the water is safe, you can ask 'Kore o nondara geri o shimasu ka?' (If I drink this, will I get diarrhea?).
Excuse Me
If you need to rush to the bathroom, just say 'Chotto shitsurei shimasu' (Excuse me for a moment). You don't need to explain why!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'GE' (Getting) and 'RI' (Rid) of things 'down' (下). You are 'getting rid' of everything 'downward'.
تداعی تصویری
Visualize the kanji 下 (down) and imagine someone running 'down' the hallway to the bathroom.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain to an imaginary pharmacist that you have had diarrhea since last night using 'shite imasu'. Then, try to tell a friend the same thing using 'onaka o kudashite'.
ریشه کلمه
The word '下痢' (geri) originates from classical Chinese medical terminology. The first kanji '下' (ka/ge) means 'down' or 'to descend'. The second kanji '痢' (ri) is a specific character used for diseases involving discharge from the bowels, such as dysentery or diarrhea.
معنای اصلی: The original meaning was literally 'downward discharge sickness'.
Sino-Japanese (Kango).بافت فرهنگی
Avoid using '下痢' at the dinner table or in formal introductions. It is strictly for medical or intimate conversations.
In English, 'I have diarrhea' is a bit awkward but common. In Japanese, it's even more sensitive; people almost always say 'I'm sick' or 'My stomach is bad' first.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Medical Clinic
- 下痢をしています。
- いつから下痢ですか?
- ひどい下痢です。
- 血便はありますか?
At a Pharmacy
- 下痢止めの薬をください。
- 即効性のある下痢止めはありますか?
- 子供用の下痢止めはありますか?
- 副作用で下痢をしますか?
At Home with Family
- 下痢しちゃったみたい。
- お腹冷やしたから下痢したんだよ。
- 下痢のときは安静にしてね。
- おかゆ食べる?下痢だから。
Explaining Absence (Polite)
- お腹の具合が悪くて休みます。
- 下痢がひどいので遅れます。
- 体調を崩してしまいました。
- 消化器系が不調です。
Travel Health
- 旅行中に下痢をしました。
- 生水で下痢をするのが怖いです。
- 下痢止めの常備薬を持ってきました。
- 激しい下痢で動けません。
شروعکنندههای مکالمه
"最近、お腹の調子はどうですか? (How has your stomach been lately?)"
"辛いものを食べると下痢をしませんか? (Do you get diarrhea when you eat spicy food?)"
"旅行先で下痢をしたことはありますか? (Have you ever had diarrhea while traveling?)"
"下痢をしたとき、何を食べていますか? (What do you eat when you have diarrhea?)"
"一番効く下痢止めは何だと思いますか? (What do you think is the most effective antidiarrheal?)"
موضوعات نگارش
昨日、何を食べましたか?そのあとお腹の具合はどうでしたか? (What did you eat yesterday? How was your stomach after?)
もし旅行中に下痢をしたら、どうしますか? (What would you do if you got diarrhea during a trip?)
健康のために、胃腸に良いことをしていますか? (Are you doing anything good for your stomach and intestines for your health?)
子供の頃、下痢をしたときにお母さんは何をしてくれましたか? (When you were a child and had diarrhea, what did your mother do for you?)
日本の「正露丸」について調べた感想を書いてください。 (Write your thoughts after researching Japan's 'Seirogan'.)
سوالات متداول
10 سوالIt's a bit too direct. If you need to tell your boss you're sick, it's better to say 'お腹の具合が悪くて' (onaka no guai ga warukute) or '体調を崩しまして' (taichou o kuzushimashite). These phrases are more professional and avoid graphic details.
'Geri o suru' focuses on the ongoing action or symptom of having diarrhea. 'Geri ni naru' focuses on the change in state (becoming sick with diarrhea). In most medical situations, 'shite imasu' (the progressive form of suru) is the most natural.
Go to a pharmacy and say '下痢止めの薬をください' (Geri-dome no kusuri o kudasai). You can also just say '下痢止め' (Geri-dome) and the pharmacist will understand.
No, you cannot say 'geri na hito'. You should say '下痢をしている人' (geri o shite iru hito) to mean 'a person who has diarrhea'.
Seirogan (正露丸) is a very famous over-the-counter medicine in Japan used to treat diarrhea. It has a very strong, distinct smell and has been used for over a century.
Yes, 'geripii' or 'geri-pipi' are slang terms. They are somewhat childish or used for comedic effect among close friends. Do not use them in a professional or medical setting.
It literally means 'to let the stomach down' and is a common, more natural idiom for having diarrhea. It's safe to use with friends and colleagues.
Food poisoning is '食中毒' (shokuchuudoku). You might say '食中毒で下痢をしました' (I had diarrhea from food poisoning).
The most common recommendation is 'okayu' (rice porridge). It's gentle on the stomach. You can say '下痢なので、おかゆを食べます' (I'm eating porridge because I have diarrhea).
Yes, you can use it for pets. '犬が下痢をしています' (My dog has diarrhea).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence: 'I had diarrhea because I ate too much.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I have been having diarrhea since this morning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please give me some diarrhea medicine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does this medicine have a side effect of diarrhea?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a polite excuse: 'I will be absent because my stomach is bad.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'If you have diarrhea, please drink water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I tend to get diarrhea when I am stressed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The baby has diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Chronic diarrhea is painful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I have a stomach ache and diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I got diarrhea from drinking tap water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can't go out because of diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'My diarrhea has stopped.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Spicy food causes diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I am worried about my stomach.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The doctor asked about my diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need to go to the bathroom immediately.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I ate okayu because of diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Severe diarrhea is dangerous for the elderly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I wash my hands to prevent diarrhea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tell a doctor you have had diarrhea since yesterday.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a pharmacist for diarrhea medicine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain to a friend that you get diarrhea if you drink milk.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your boss you're sick (use a euphemism).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if a medicine has diarrhea as a side effect.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you have a stomach ache and feel like you'll have diarrhea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a family member your diarrhea has stopped.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you tend to get diarrhea when stressed.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to drink water because of their diarrhea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a doctor if you should eat okayu.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you had terrible diarrhea last night.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you broke your stomach from eating too much.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many times the patient had diarrhea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you are worried about the baby's diarrhea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a coworker you're going to the bathroom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you have chronic diarrhea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if there is a restroom nearby (emergency!).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you catch a cold in your stomach.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Advise someone to wash hands.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you feel better now.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio: '下痢をしていますか?' What is being asked?
Listen: '昨日の夜からずっと下痢なんです。' Since when?
Listen: 'この下痢止めは一回二錠です。' How many pills?
Listen: 'お腹を壊しちゃって。' What happened?
Listen: '下痢が止まらないんです。' Is the diarrhea gone?
Listen: '水分をしっかり摂ってくださいね。' What is the advice?
Listen: '血便はありますか?' What is the doctor checking for?
Listen: '冷たいものの食べ過ぎですよ。' What is the cause?
Listen: '今日は学校を休みます。' Why? (Inferring from context of lesson)
Listen: '吐き気もありますか?' What else is the doctor asking about?
Listen: '正露丸を飲みました。' What did they take?
Listen: 'お粥を作りましたよ。' What was made?
Listen: 'ノロウイルスかもしれません。' What is the suspected cause?
Listen: '無理をしないでください。' What is the advice?
Listen: '下痢がひどくなったらまた来てください。' When should they return?
Translate: 'Diarrhea makes me weak.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
下痢をする is the essential verb for 'having diarrhea'. Use it at the doctor's office or pharmacy, but switch to 'onaka o kowasu' (I broke my stomach) when talking to your boss or in formal social settings to be more polite. Example: 昨日は下痢をして休みました (I had diarrhea and took yesterday off).
- 下痢をする (geri o suru) means 'to have diarrhea' in Japanese.
- It is a direct, medical term consisting of a noun and the verb 'suru'.
- While accurate, it is often replaced by euphemisms like 'onaka o kowasu' in polite conversation.
- Commonly used in clinics, pharmacies, and between close family members.
Medical Accuracy
Always use 'geri o shite imasu' when talking to a doctor. It is the most precise way to describe the symptom without any ambiguity.
Social Sensitivity
Avoid saying 'geri' in public or during meals. Use euphemisms like 'onaka no choushi ga warui' to be more polite and less graphic.
Particle Choice
While 'o' is often dropped in speech ('geri suru'), keeping it makes you sound more articulate and is required in formal writing.
Cold Water Myth
In Japan, many people believe drinking ice-cold water causes diarrhea. If you have a stomach ache, you might be asked if you 'cooled your stomach'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر health
しばらく
B1برای مدتی، برای چند وقت.
異変がある
B1تغییر غیرعادی یا ناهنجاری وجود دارد. چیزی درست نیست. (وضعیت غیرطبیعی وجود دارد.)
異常な
B1غیرعادی؛ ناهنجار. چیزی را توصیف می کند که از حالت عادی خارج است.
擦り傷
B1یک خراشیدگی یا ساییدگی جزئی روی پوست. معمولاً در اثر مالیده شدن پوست به یک سطح زبر ایجاد میشود.
吸収する
B1اسفنج آب را جذب میکند.
禁酒
B1پرهیز از الکل. 'او برای سلامتی خود تصمیم به ترک الکل (kinshu) گرفت.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1طب سوزنی و موکسیباسیون درمانهای سنتی ژاپنی برای بهبود سلامتی هستند.
急性的
B1به معنی 'حاد'. برای توصیف بیماری یا بحرانی که به طور ناگهانی و با شدت ظاهر میشود، استفاده میشود.
急性な
B1Acute