A2 verb #3,500 رایج‌ترین 4 دقیقه مطالعه

畳む

You use 畳む to talk about folding things like clothes or blankets neatly.

tatamu

Explanation at your level:

Hi there! Today we learn the word 畳む (tatamu). It means to fold things. Imagine you have a t-shirt. You can 畳む it to make it flat and small. It’s like when you fold your blanket before you sleep. You can also 畳む paper. When you finish reading a map, you 畳む it. It’s a very useful word for everyday things!

The Japanese verb 畳む (tatamu) means 'to fold'. You use it when you fold items like clothes, blankets, or paper. For example, after washing your clothes, you need to 畳む them before putting them away. If you have a big blanket, you can 畳む it to store it easily. Folding a map is also called 畳む. It’s a common action that helps keep things tidy and saves space.

畳む (tatamu) is a fundamental Japanese verb signifying the act of folding. Its most frequent application is in domestic chores, such as 服を畳む (fuku o tatamu), meaning 'to fold clothes', or 布団を畳む (futon o tatamu), 'to fold a futon'. You'll also use it for paper items, like 紙を畳む (kami o tatamu) – 'to fold paper'. Understanding 畳む is key to discussing everyday activities and maintaining order in your living space. It implies a neat and compact arrangement of items.

The verb 畳む (tatamu) denotes the action of folding, typically applied to flexible or flat materials like fabric, paper, or bedding. Beyond the common domestic uses such as folding laundry (洗濯物を畳む - sentakumono o tatamu) or futons, it can extend to items like maps (地図を畳む - chizu o tatamu) or even closing a fan (扇子を畳む - sensu o tatamu). While largely literal, be aware of related expressions like 畳み掛ける (tatami-kakeru), which means to press someone with rapid actions or questions, showing a metaphorical extension of the 'folding' or 'closing in' concept.

畳む (tatamu) is a versatile verb primarily meaning 'to fold'. Its semantic range covers the physical act of folding garments, bedding, paper, and other pliable materials into a more compact form. This includes common phrases like 衣類を畳む (irui o tatamu) – 'to fold clothes' – and 毛布を畳む (moufu o tatamu) – 'to fold a blanket'. The verb implies intentionality and neatness, distinguishing it from mere crumpling. In a broader sense, it can also refer to closing or collapsing items, such as folding a map (地図を畳む) or closing a fan (扇を畳む). Metaphorical extensions exist, notably in 畳み掛ける (tatami-kakeru), signifying a relentless barrage of actions or words.

The Japanese verb 畳む (tatamu) signifies the deliberate act of folding, encompassing a spectrum from the mundane task of folding laundry (洗濯物を畳む) to the more specific actions like folding a futon (布団を畳む) or arranging tatami mats. Its etymological connection to the tatami mat itself underscores its historical significance in Japanese domestic life. The verb’s core meaning revolves around reducing volume and creating neat creases. Beyond the literal, it can extend to closing mechanisms, such as folding a fan (扇を畳む) or collapsing an umbrella (傘を畳む). Figurative uses, like 畳み掛ける (tatami-kakeru) – to press relentlessly – demonstrate the semantic elasticity, where 'folding' implies overwhelming or closing in. Understanding 畳む provides insight into Japanese concepts of order, space, and efficiency.

واژه در 30 ثانیه

  • 畳む (tatamu) means 'to fold'.
  • Commonly used for clothes, blankets, paper, maps.
  • Antonym is 広げる (hirogeru - to unfold).
  • Has related idioms like 畳み掛ける (to bombard).

Hey there! Let's dive into the wonderful Japanese verb 畳む (tatamu). It's a super useful word that you'll encounter all the time in daily life. Think about all the things you might fold – clothes, blankets, paper, even those old tatami mats! That's exactly what 畳む means: to fold something neatly into a smaller, more manageable shape.

It's not just about making things smaller, though. Often, 畳む implies a sense of order and care. When you 畳む your laundry, you're not just shoving it into a drawer; you're arranging it with intention. It can also be used for things like folding a map before putting it away, or even closing a book or a fan. So, next time you're tidying up, remember this handy verb!

The word 畳む (tatamu) has deep roots in the Japanese language, tracing back to ancient times. Its origin is closely linked to the very concept of 'tatami' mats, those traditional Japanese floor coverings. The kanji 畳 itself is believed to have evolved from characters representing 'flat' or 'layer'. Imagine early Japanese homes where tatami mats were laid out – they were often 'folded' or arranged to create different spaces or cover the floor, hence the connection.

Historically, the verb 畳む would have been used in contexts related to arranging these mats, but its meaning broadened over time to encompass the general act of folding any flat or flexible object. The evolution reflects how language adapts to everyday needs. It's fascinating how a word tied to a specific cultural item like tatami could become such a general-purpose verb for folding! It’s a beautiful example of linguistic development rooted in cultural practices.

You'll find 畳む (tatamu) used in a variety of everyday situations. The most common use is for folding clothes: 服を畳む (fuku o tatamu) – to fold clothes. You might also hear 布団を畳む (futon o tatamu) – to fold a futon, which is a common daily task in many Japanese households. Folding paper is another frequent use: 紙を畳む (kami o tatamu) – to fold paper, perhaps when making origami or folding a letter.

Beyond these common examples, 畳む can extend to folding things like blankets (毛布を畳む - moufu o tatamu), umbrellas (傘を畳む - kasa o tatamu), or even closing a fan (扇を畳む - ougi o tatamu). The key is the action of creating a folded state. In more formal or literary contexts, it might even be used metaphorically, but in daily conversation, stick to the literal folding of objects. It's a versatile verb, so mastering its common collocations will significantly boost your understanding!

While 畳む (tatamu) is primarily a literal verb, its concept of 'folding' or 'closing' sometimes appears in idiomatic expressions, though they are less common than for some other verbs. One interesting phrase related to the idea is 畳み掛ける (tatami-kakeru). This doesn't mean physically folding something repeatedly, but rather 'to press' or 'to bombard' someone with questions, accusations, or actions in rapid succession.

Another expression is 畳の上の水 (tatami no ue no mizu), which literally translates to 'water on the tatami'. This idiom refers to something that is difficult to grasp or retain, like water spilled on a tatami mat that quickly soaks in and disappears. It highlights the ephemeral nature of something. While not direct uses of 'folding', these expressions show how the core idea of 畳む can be extended metaphorically in the Japanese language.

Let's break down the grammar and pronunciation of 畳む (tatamu). As a verb, it conjugates like other Group 1 (u-verbs) in Japanese. For example, the polite form is 畳みます (tatamimasu), the past tense is 畳んだ (tatanda), and the te-form is 畳んで (tatande). The dictionary form is simply 畳む (tatamu).

Pronunciation-wise, 'ta-ta-mu' is a straightforward three syllables. The stress isn't heavily emphasized on any one syllable as in English; rather, it's more evenly distributed. The sounds are generally pure vowels. For native English speakers, pay attention to the 'tsu' sound if it appears in related words (though not in tatamu itself), as it can be tricky. Rhyming words are less of a focus in Japanese compared to English, but words ending in '-amu' might share a similar final sound.

Fun Fact

The kanji 畳 itself is composed of 'orthogonal' (直) and 'mouth' (口), possibly symbolizing the structured layout of rooms with tatami mats.

Pronunciation Guide

UK /tɑˈtɑmu/

Sounds like 'tah-TAH-moo', with a slight emphasis on the second syllable, but generally even.

US /tɑˈtɑmu/

Similar to UK pronunciation, 'tah-TAH-moo', with a clear pronunciation of each vowel sound.

Common Errors

  • Pronouncing the 'u' sound too strongly at the end.
  • Adding unnecessary stress to the first syllable.
  • Making the vowels sound like English diphthongs instead of pure sounds.

Rhymes With

amu (e.g., kamu - bite) tamu (e.g., itamu - hurt) ramu (e.g., doramu - drum)

Difficulty Rating

خواندن 2/5

Easy to read in most contexts.

Writing 2/5

Easy to write in basic sentences.

Speaking 2/5

Easy to use in common situations.

شنیدن 2/5

Easy to understand when spoken.

What to Learn Next

Prerequisites

服 (fuku - clothes) 紙 (kami - paper) 毛布 (moufu - blanket) 〜を (o - object particle) 〜ます (masu - polite verb ending)

Learn Next

広げる (hirogeru - to unfold) しまう (shimau - to put away) 片付ける (katazukeru - to tidy up)

پیشرفته

畳み掛ける (tatami-kakeru - to bombard) 畳の上の水 (tatami no ue no mizu - ephemeral) 几帳面 (kichōmen - meticulous)

Grammar to Know

Verb Conjugation (Group 1/u-verbs)

畳む -> 畳みます (tatamimasu)

Te-form Formation

畳む -> 畳んで (tatande)

Using 〜てください (te kudasai) for requests

畳んでください (Tatande kudasai - Please fold)

Using 〜ましょう (mashou) for suggestions

畳みましょう (Tatamimashou - Let's fold)

Examples by Level

1

服を畳む。

Clothes fold.

Verb + を (object marker)

2

毛布を畳む。

Blanket fold.

Object is 'blanket'

3

紙を畳む。

Paper fold.

Paper is the object

4

これは畳む?

This fold?

Question form

5

畳むのが好き。

Folding like.

Verb + の + が好き (like doing X)

6

明日、畳む。

Tomorrow, fold.

Future action

7

畳む、畳む。

Fold, fold.

Repetition for emphasis

8

きれいに畳む。

Neatly fold.

Adverb modifies verb

1

洗濯が終わったら、服を畳みます。

Washing finishes when, clothes fold (polite).

〜たら (when/if)

2

布団をきれいに畳んでください。

Futon neatly fold please.

〜てください (please do X)

3

この地図は大きすぎるから、畳みましょう。

This map too big therefore, fold (let's).

〜ましょう (let's do X)

4

手紙を書いたら、紙を畳んで封筒に入れます。

Letter write when finished, paper fold envelope put in.

〜たら (when/if)

5

彼はいつもシャツをきっちり畳む。

He always shirts neatly folds.

Adverb 'kitchiri' (neatly)

6

雨が降ってきたので、傘を畳みました。

Rain started falling because, umbrella fold (past polite).

〜ました (past polite)

7

この箱に全部畳んで入れられますか?

This box into all fold put can?

Potential form 〜られますか (can you?)

8

畳むのは面倒くさいけど、やらないといけない。

Folding troublesome but, must do.

〜ないといけない (must do)

1

週末は溜まった洗濯物を一気に畳むのが大変だ。

Weekend accumulated laundry at once fold is tough.

〜のが大変だ (it's tough to do X)

2

押し入れにしまうために、布団を丁寧に畳んだ。

Closet into store for, futon carefully folded (past).

Verb in past tense 〜た

3

子供がおもちゃを片付けるように、服も畳む習慣をつけさせたい。

Child toys tidy up like, clothes also fold habit attach want.

〜習慣をつける (to form a habit)

4

古い地図を広げたままにしておくと場所を取るので、使うたびに畳んでいる。

Old map spread out leave space takes, use every time fold (progressive).

〜たびに (every time)

5

会議が終わったら、資料を配った通りに畳んで回収してください。

Meeting finishes when, materials distributed as fold collect please.

〜通りに (as/in the way that)

6

彼女は扇子を優雅に畳み、静かに席を立った。

She fan gracefully folded (past), quietly seat stood up.

〜て form for sequential actions

7

この折り紙は複雑なので、説明書を見ながら畳まないと失敗する。

This origami complex because, instructions while look fold not fail.

〜ないと (if not X, then Y)

8

雨が止んだので、傘を畳んで歩き始めた。

Rain stopped because, umbrella folded (past), walk started.

〜て form for sequential actions

1

年末の大掃除では、普段使わない毛布や布団をきっちり畳んで収納スペースを確保した。

Year-end big cleaning in, usually not use blankets futons neatly fold storage space secured (past).

〜スペースを確保する (to secure space)

2

彼は、一度広げた地図は元通りに畳むという几帳面さを持っている。

He, once spread map original way fold that meticulousness has.

〜という (that which is called/known as)

3

子供が自分で服を畳めるようになるには、親が根気強く教える必要がある。

Child self clothes fold become, parent patiently teach necessity exists.

〜ようになる (to become able to do X)

4

会議で配布された資料は、後でファイリングしやすいように、指示された通りに畳んでください。

Meeting at distributed materials, later filing easy so, instructed way fold please.

〜やすい (easy to do X)

5

伝統工芸品である扇子は、単に開閉するだけでなく、その畳み方にも美学が宿っている。

Traditional craft item fan, simply open/close not only, its folding way also aesthetics resides.

〜だけでなく〜も (not only X but also Y)

6

彼は突然、畳み掛けるような質問で相手を追い詰めた。

He suddenly, bombarding like questions with opponent cornered (past).

〜ような (like/as if)

7

旅行の荷造りは、衣類を圧縮袋に入れて畳むことで、かさばる荷物を最小限に抑えることができる。

Travel packing, clothes compression bag put fold by, bulky luggage minimum suppress can.

〜ことで (by means of/through)

8

古い書物を丁重に扱うように、地図も折り目をつけすぎないように畳むべきだ。

Old books respectfully handle like, maps also creases attach too much not fold should.

〜べきだ (should do X)

1

衣替えの時期には、衣類を丁寧に畳み、防虫剤と共に衣装ケースに収納するのが習慣となっている。

Seasonal clothing change period in, clothes carefully fold, insect repellent together clothing case in store habit become.

〜のが習慣となっている (it has become a habit to do X)

2

彼は、一度広げた地図は必ず元通りに畳むという、徹底した几帳面さで知られている。

He, once spread map always original way fold that thorough meticulousness by known.

〜という (that which is...)

3

子供が自立して生活できるよう、身の回りのことを自分で管理させる一環として、洗濯物の畳み方を教えることは重要だ。

Child independence live able, surroundings things self manage as part of, laundry folding method teach importance is.

〜一環として (as part of)

4

配布資料は、後でファイルする際に嵩張らないよう、指示された方法で正確に畳んでください。

Distributed materials, later file when not bulky so, instructed method by accurately fold please.

〜ないように (so as not to)

5

この伝統的な扇子は、単に開閉する機能だけでなく、その精緻な畳み方自体が芸術作品としての価値を有している。

This traditional fan, simply open/close function not only, its elaborate folding way itself art piece as value possesses.

〜としての価値を有する (possesses value as)

6

弁護士は、証拠を提示する際、畳み掛けるような質問で被告を精神的に追い詰める戦術をとることがある。

Lawyer, evidence present when, bombarding like questions with defendant mentally cornering tactic take sometimes.

〜戦術をとる (to adopt a tactic)

7

長期旅行のパッキングでは、衣類を真空圧縮袋に入れて畳むことで、限られたスーツケースのスペースを最大限に活用する必要がある。

Long-term travel packing in, clothes vacuum compression bag put fold by, limited suitcase space maximally utilize necessity exists.

〜を最大限に活用する (to utilize to the maximum)

8

古書や貴重な文書を扱う際には、折り目を過度につけないよう、専門的な方法で畳むことが求められる。

Old books precious documents handle when, creases excessive attach not so, professional method by fold be required.

〜ことが求められる (is required/demanded)

1

衣替えの風習は、季節ごとの気候変動に対応し、衣類を最適に保存するための知恵であり、その過程で衣類を丁寧に畳む行為は、単なる作業を超えた精神性を帯びている。

Seasonal clothing change custom, seasonal climate change respond, clothes optimally preserve for wisdom is, its process in clothes carefully fold act, mere task beyond spirituality carries.

〜を超えた精神性を帯びている (carries a spirituality beyond)

2

地図学の分野では、広域図を携帯可能なサイズに収めるための効率的な畳み方が研究されており、その再現性も重要な評価指標となる。

Cartography field in, wide area map portable size into fit for efficient folding method researched is, its reproducibility also important evaluation index becomes.

〜も重要な評価指標となる (also becomes an important evaluation index)

3

自立支援教育において、日常生活動作(ADL)の習得は不可欠であり、洗濯物を畳むといった一連の動作を、手順を追って確実に習得させる指導法が確立されている。

Independence support education in, daily living actions (ADL) acquisition essential is, laundry fold like series of actions, steps follow surely acquire teaching method established is.

〜といった (such as/like)

4

企業文書の管理においては、後世への引継ぎや情報共有の観点から、配布資料の畳み方一つに至るまで、標準化された手順に従うことが求められる場合がある。

Corporate document management in, future generations handover information sharing perspective from, distributed materials folding way even, standardized procedure follow sometimes required.

〜に至るまで (down to/even)

5

日本の伝統芸能である能や歌舞伎において、役者が扇子を畳む所作は、単なる小道具の操作ではなく、登場人物の心理状態や物語の展開を暗示する象徴的な意味合いを持つ。

Japanese traditional arts Noh Kabuki in, actors fan fold action, mere prop manipulation not, character's psychological state story's development hint symbolic meaning possesses.

〜所作 (action/gesture)

6

法廷における検察官の尋問は、しばしば畳み掛けるような鋭い質問によって被告の動揺を誘い、自白を引き出すための心理的圧力を高める戦略として用いられる。

Courtroom prosecutor's interrogation, often bombarding like sharp questions by defendant's agitation induce, confession elicit for psychological pressure increase strategy as used.

〜心理的圧力を高める (to increase psychological pressure)

7

現代の旅行者は、パッキング効率を最大化するために、衣類圧縮袋や特殊な畳み方を駆使し、限られたスペースに最大限の荷物を詰め込もうとする。

Modern travelers, packing efficiency maximize for, clothes compression bags special folding methods utilize, limited space maximum luggage pack try.

〜を駆使する (to make full use of)

8

歴史的文書の保存修復においては、紙の劣化を防ぐため、専門家は文献の構造を損なわないよう、極めて繊細な手法で折り目をつけずに畳む技術を要する。

Historical document preservation restoration in, paper degradation prevent for, experts document's structure damage not so, extremely delicate method by creases attach not folding skill requires.

〜を損なわないように (so as not to damage)

ترکیب‌های رایج

服を畳む (fuku o tatamu)
布団を畳む (futon o tatamu)
紙を畳む (kami o tatamu)
地図を畳む (chizu o tatamu)
傘を畳む (kasa o tatamu)
毛布を畳む (moufu o tatamu)
たたむ (tatamu - hiragana)
きれいに畳む (kirei ni tatamu)
丁寧に畳む (teinei ni tatamu)
畳み方 (tatami kata)

Idioms & Expressions

"畳み掛ける (tatami-kakeru)"

To press someone with a series of questions, accusations, or actions in rapid succession; to bombard.

記者は、大臣に畳み掛けるような質問を浴びせた。

neutral

"畳の上の水 (tatami no ue no mizu)"

Something that is difficult to grasp, retain, or hold onto; ephemeral.

彼の記憶力は畳の上の水で、すぐに忘れてしまう。

neutral

"畳む (tatamu) - figurative"

To close or shut down (e.g., a business, a shop).

不況のため、多くの店が畳むことになった。

neutral

"畳んでおく (tatande oku)"

To fold something and leave it (as a preparation or favor).

明日使うから、タオルを畳んでおいてください。

casual

"畳んでも畳んでも (tatandemo tatandemo)"

No matter how many times you fold it, it becomes unfolded again; used to describe a frustrating, repetitive task.

子供が散らかすので、畳んでも畳んでもすぐに元通りだ。

casual

"畳んでしまえ (tatande shimae)"

A forceful way to say 'fold it up and put it away', implying annoyance or finality.

そんなに散らかすなら、もう全部畳んでしまえ!

casual

Easily Confused

畳む vs 広げる (hirogeru)

Both verbs relate to changing the state of flat objects (like paper or fabric).

畳む means to fold (make smaller/compact), while 広げる means to unfold or spread out (make larger/flat). They are antonyms.

地図を畳む (fold the map) vs. 地図を広げる (unfold the map).

畳む vs 閉じる (tojiru)

Both can mean 'to close' or make something less open.

畳む is specifically about folding, usually flat items. 閉じる is more general for closing things like books, doors, eyes, or mouths.

本を閉じる (close a book) vs. 紙を畳む (fold paper).

畳む vs しまう (shimau)

Folding is often a step before putting something away.

畳む is the action of folding itself. しまう means to put something away, store it, or tidy it up. You might 畳む (fold) clothes *before* しまう (put them away).

服を畳んで、クローゼットにしまう (Fold the clothes and put them away in the closet).

畳む vs 折る (oru)

Both involve bending or creasing.

折る means to bend or break, often resulting in a crease or fold, but can also imply snapping. 畳む is specifically the systematic folding of an object into a neat shape.

紙を折る (fold/bend paper - could be just one crease) vs. 紙を畳む (fold paper neatly into a shape).

Sentence Patterns

A1-C2

Noun + を + 畳む

私は毎日、洗濯物を畳むのが好きです。

B1-C2

Noun + を + 丁寧に/きれいに/きちんと + 畳む

大切な書類は、丁寧に畳んで保管してください。

A2-C1

Verb (te-form) + ておく

明日使うので、タオルを畳んでおいてください。

B1-C2

畳む + のが + adjective/noun

畳むのが面倒くさい。

B1-C2

畳み方 + が + わからない/知りたい

このセーターの畳み方がわかりません。

خانواده کلمه

Nouns

畳 (tatami) Traditional Japanese floor mat.
畳み目 (tatamime) A fold or crease in fabric or paper.
畳み方 (tatami-kata) The way of folding something.

Verbs

畳む (tatamu) To fold
折り畳む (oritatamu) To fold (often implies multiple folds)
畳み掛ける (tatami-kakeru) To bombard (with questions, etc.)

مرتبط

広げる (hirogeru) Antonym (to unfold, spread out)
開く (hiraku) Antonym (to open)
閉じる (tojiru) Related (to close, shut)

How to Use It

Formality Scale

畳みます (tatamimasu) - Polite, standard form. 畳む (tatamu) - Plain form, used in casual speech and writing, or when quoting. たたむ (tatamu - hiragana) - Casual, often used in informal messages or children's books.

اشتباهات رایج

Using 広げる (hirogeru) or 開く (hiraku) when meaning to fold. 畳む (tatamu)
広げる means to unfold or spread out, the opposite of folding. 開く means to open.
Confusing 畳む (tatamu) with other verbs related to 'putting away'. Use 畳む for the specific action of folding.
While folding is often part of putting things away (しまう - shimau), 畳む specifically describes the folding action itself.
Overusing the hiragana 'たたむ' in formal writing. Use the kanji 畳む in formal contexts.
While 'たたむ' is fine for casual use, the kanji 畳む is preferred in more formal writing or when clarity is needed.
Applying 畳む to things that aren't typically folded. Use 畳む for flat, flexible items like clothes, paper, blankets.
You wouldn't typically 'fold' a solid object like a chair (you would 'close' it - 閉じる).
Misinterpreting the idiom 畳み掛ける (tatami-kakeru) literally. Understand it means to bombard with questions/actions.
This idiom uses the concept of 'folding in' or 'closing in' rapidly, not physical folding.

Tips

💡

Memory Palace Trick

Imagine your bedroom. In one corner, you have a neat stack of clothes you just folded (畳む). In another, a large map you just folded (畳む) to put away. Associate the action of folding with these visual cues.

💡

When Native Speakers Use It

Listen for 畳む when people talk about chores (laundry, futons), packing for trips, or tidying up their living space. It's a very frequent verb in daily conversation.

🌍

Cultural Insight

The act of folding, especially clothes and futons, is often associated with order, cleanliness, and mindfulness in Japanese culture. It's not just a task, but can be seen as a small ritual.

💡

Grammar Shortcut

Remember the basic pattern: [Object] + を + 畳む. For example, 服 (fuku) + を + 畳む = 服を畳む (fold clothes).

💡

Say It Right

Focus on clear, distinct pronunciation of each syllable: ta-ta-mu. Avoid slurring or overly stressing any one part.

💡

Don't Make This Mistake

Avoid using 広げる (hirogeru - to unfold) when you mean to fold. They are direct opposites!

💡

Did You Know?

The kanji 畳 itself is related to the traditional Japanese floor mat, 'tatami'. The way tatami mats are arranged and sometimes 'folded' or layered likely influenced the verb's meaning.

💡

Study Smart

Create flashcards with pictures: one side shows an item (shirt, blanket, map), the other side has 畳む (tatamu) and its meaning. Practice associating the visual with the verb.

💡

Apply It Now!

Next time you fold laundry or anything else, consciously say '畳みます' (tatamimasu) to yourself. Repetition in context is powerful.

Memorize It

Mnemonic

Imagine folding a 'tattered' (tat-a-) blanket ('amu' sound at the end).

Visual Association

Picture someone neatly folding a stack of colorful shirts, making them flat and tidy.

Word Web

Folding Clothes Blankets Paper Neatness Tidying Compact

چالش

Try folding five different items around your house today and say '畳みます' (tatamimasu) each time.

ریشه کلمه

Japanese

Original meaning: Likely related to the arrangement or layering of tatami mats.

بافت فرهنگی

None specific, it's a neutral, everyday verb.

In English, 'to fold' is a very common verb used for clothes, paper, and many other items. The concept is universal.

The meticulous folding of clothes is often depicted as a sign of good housekeeping or discipline in Japanese media. The idiom 'tatami no ue no mizu' (water on the tatami) is a well-known expression related to impermanence.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Household Chores

  • 洗濯物を畳む (Sentakumono o tatamu) - To fold laundry
  • 布団を畳む (Futon o tatamu) - To fold a futon
  • 部屋を片付ける (Heya o katazukeru) - To tidy up the room (often includes folding)

Travel

  • 地図を畳む (Chizu o tatamu) - To fold a map
  • 荷物を畳む (Nimotsu o tatamu) - To pack/fold luggage (figurative, often implies efficient packing)

Crafts/Hobbies

  • 折り紙を畳む (Origami o tatamu) - To fold origami
  • 扇を畳む (Ougi o tatamu) - To fold a fan

General Actions

  • 傘を畳む (Kasa o tatamu) - To fold an umbrella
  • 手紙を畳む (Tegami o tatamu) - To fold a letter

Conversation Starters

"今日、洗濯物はもう畳みましたか? (Kyō, sentakumono wa mō tatamimashita ka?) - Did you fold the laundry today yet?"

"この毛布、どうやって畳むのが一番いいかな? (Kono mōfu, dōyatte tatamu no ga ichiban ii kana?) - What's the best way to fold this blanket?"

"旅行の準備で、荷物をどうやって畳もうか考えているんだ。 (Ryokō no junbi de, nimotsu o dōyatte tatamou ka kangaete iru n da.) - I'm thinking about how to pack my luggage efficiently for the trip."

"子供に、服の畳み方を教えたいんだけど、何かコツはある? (Kodomo ni, fuku no tatami-kata o oshietai n dakedo, nanika kotsu wa aru?) - I want to teach my child how to fold clothes, are there any tips?"

"この地図、使い終わったらどうやって畳むのが正しいんだろう? (Kono chizu, tsukaiowattara dōyatte tatamu no ga tadashii n darō?) - I wonder what the correct way to fold this map is after using it?"

Journal Prompts

Describe your routine for folding laundry. What thoughts go through your mind?

Think about a time you had to fold something complicated, like a large tent or a detailed map. Describe the process.

How does the act of folding (clothes, paper, etc.) make you feel? Is it relaxing, tedious, or something else?

Write about the importance of tidiness in your culture, and how folding contributes to it.

سوالات متداول

8 سوال

No, while clothes are the most common item, 畳む can be used for blankets, futons, paper, maps, fans, umbrellas, and other flat or flexible objects that can be folded.

畳む means 'to fold', making something smaller and more compact. 広げる means 'to unfold' or 'to spread out', the opposite action.

While you might say '本を閉じる' (hon o tojiru - to close a book), in some contexts, especially for older or foldable books, 畳む might be understood, but 閉じる is more standard.

It means to bombard someone with a rapid succession of questions, accusations, or actions, putting pressure on them.

They are often used interchangeably. 折り畳む can sometimes emphasize folding something in half or multiple times, but in many cases, 畳む is sufficient.

You say '洗濯物を畳む' (sentakumono o tatamu).

Generally, no. It's a neutral verb for a common action. However, the idiom 畳み掛ける can describe aggressive behavior.

Please use 'これを畳んでください' (Kore o tatande kudasai).

خودت رو بسنج

fill blank A1

洗濯が終わったら、服を ______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 畳みます

The sentence talks about finishing laundry and doing something with clothes, which is folding (畳みます).

multiple choice A2

What does 畳む (tatamu) mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To fold

畳む specifically means to fold items like clothes or paper.

true false B1

You use 畳む (tatamu) to describe unfolding a map.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

畳む means to fold. Unfolding is 広げる (hirogeru).

match pairs B1

Word

معنی

All matched!

These are common objects that you would 畳む (fold).

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The correct sentence order is '服を きれいに 畳んで ください' (Please fold the clothes neatly).

fill blank B2

この地図は大きすぎるから、もっと小さく ______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 畳みましょう

Since the map is too big, the logical action is to fold it (畳みましょう - let's fold).

multiple choice C1

Which phrase means 'to bombard someone with questions'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 畳み掛ける

畳み掛ける is the idiom for bombarding someone.

sentence completion C1

旅行の荷造りは、衣類を ______ ことで、かさばる荷物を最小限に抑えることができる。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 畳む

To minimize bulky luggage, you fold (畳む) clothes.

translation C2

Translate: 'The custom of seasonal clothing change involves carefully folding clothes.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 衣替えの風習は、服を丁寧に畳んで保存することを含む。

The sentence describes the custom of folding clothes for seasonal storage.

fill blank C2

歴史的文書の保存修復では、紙の劣化を防ぐため、専門家は文献の構造を損なわないよう、極めて繊細な手法で ______ 技術を要する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 畳む

The context refers to preserving historical documents by handling them delicately, implying folding without damage.

امتیاز: /10

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!