A2 noun خنثی #1,500 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

警察

keisatsu /keːsatsu/

The police are the public authority responsible for maintaining peace and enforcing laws in society.

واژه در 30 ثانیه

  • A public organization responsible for maintaining law and order.
  • Commonly used when reporting crimes or seeking emergency help.
  • Refers to both the institution and the officers themselves.

使用パターン

「警察を呼ぶ」「警察に行く」「警察に届ける」といった動詞と組み合わせて使われることが一般的です。また、警察官個人を指して「警察が来た」と言う場合もありますが、より丁寧に言うときは「警察官」という言葉を使います。

مثال‌ها

1

昨日、警察を呼びました。

everyday

I called the police yesterday.

2

警察官が現場に到着しました。

formal

The police officer arrived at the scene.

3

あ、警察だ!

informal

Oh, it's the police!

4

警察組織のあり方が議論されている。

academic

The nature of the police organization is being debated.

ترکیب‌های رایج

警察を呼ぶ call the police
警察に行く go to the police station
警察に届ける report to the police

عبارات رایج

警察沙汰になる

become a police matter

警察を呼ぶ

call the police

警察に突き出す

turn someone in to the police

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

警察 vs 警備員

A security guard who works for a private company, not the government. They do not have the legal authority of the police.

警察 vs 消防士

Firefighters who deal with fires and medical emergencies. They are a completely different department from the police.

الگوهای دستوری

警察に[動詞] 警察が[動詞] [場所]の警察

How to Use It

نکات کاربردی

Use '警察' to refer to the institution or the act of calling for help. When speaking about a specific person in uniform, '警察官' is more accurate and polite. In very casual settings, children often use 'おまわりさん'.


اشتباهات رایج

Learners sometimes use '警察' to refer to a single officer, which can sound slightly informal. Avoid using '警察' as a person's title; use '警察官' instead. Also, ensure you don't confuse police with private security guards.

Tips

💡

Use 110 for emergencies

Remember that 110 is the universal emergency number for police in Japan. It is essential to know this for safety.

⚠️

Don't confuse with private security

Police (警察) are government officials, not to be confused with private security guards (警備員) who work for private companies.

🌍

The importance of Koban

Koban (police boxes) are unique to Japan and provide a high level of community safety. They are the first point of contact for residents.

ریشه کلمه

The kanji '警' comes from 'warning' and '察' comes from 'examining/observing'. Together, they represent the organization that observes society to warn of and prevent crime.

بافت فرهنگی

The Japanese police are highly respected for their safety and efficiency. The 'Koban' system is a key cultural aspect that makes Japan feel safe even in large cities.

راهنمای حفظ

Think of '警' (ke) as 'warning' and '察' (satsu) as 'inspecting'. The police warn and inspect to keep us safe.

سوالات متداول

4 سوال

「警察」は組織や制度全体を指す言葉です。一方で「警察官」は、その組織に属して働いている個人の人を指します。

日本では緊急時に「110番」に電話をかけます。これは警察へ直接つながる緊急通報用電話番号です。

交番は地域に密着した小さな拠点で、警察署はより広い範囲を管轄する大きな組織の拠点です。落とし物や相談は、まず近くの交番へ行くのが一般的です。

警察相談専用電話「#9110」を利用することができます。急ぎではない相談や悩み事がある場合に活用されます。

خودت رو بسنج

fill blank

財布を落としたので、近くの交番で___に届けました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 警察官

落とし物を届ける相手は警察官です。

multiple choice

事故が起きたとき、何をしますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 警察を呼ぶ

事故の際は警察に通報(呼ぶ)するのが適切です。

sentence building

(呼んで / ください / 警察を / すぐに)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 警察をすぐに呼んでください

「警察を」が目的語となり、動詞「呼んでください」の前に置かれます。

امتیاز: /3

Related Content

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!