When someone is 内気 (uchiki), it means they are shy or timid. Think of it as having a reserved or quiet nature. They might feel a little uncomfortable or hesitant in new situations or when meeting new people. It's like being a bit shy to speak up or to be in the spotlight.

When you're learning Japanese and reach the B1 level, you're moving beyond basic phrases and starting to describe more nuanced concepts, like personality traits. The word 内気 (uchiki) is really useful here. It describes someone who is shy, reserved, or timid. You might use it to talk about yourself, a friend, or even a character in a story you're reading. Understanding words like 内気 helps you express a wider range of ideas and makes your Japanese sound much more natural.

When talking about someone who is shy or timid, you can use the word 内気 (uchiki). It describes a reserved or diffident nature. For example, if someone is often quiet in social situations or hesitant to speak up, they might be considered 内気.

It’s a straightforward way to describe a personality trait related to shyness. You might hear it in phrases like 内気な人 (uchiki na hito), meaning 'a shy person.'

When discussing personality traits in Japanese, you'll often encounter words that describe someone's disposition. One such word is 内気 (uchiki), which refers to shyness or timidity. It describes someone who is reserved and might find social interactions challenging or prefer quieter settings.

You might use 内気 to describe a friend who is a bit hesitant to speak up in large groups, or someone who is naturally more introverted. For example, you could say,「彼女はとても内気なので、新しい人と話すのが苦手です。」(She is very shy, so she's not good at talking to new people.) It's a useful word for expressing nuances in personality.

Hey everyone! Let's talk about a really useful Japanese word today: 内気 (uchiki). It's a noun and it means shyness, timidity, or a reserved nature. It's classified as CEFR B1, so it's a good one to get comfortable with as you move beyond beginner Japanese.

DEFINITION
Shyness; timidity; a reserved or diffident nature.

§ Where you actually hear this word — work, school, news

Understanding where and how a word is used in real life is key to sounding natural. 内気 is a word you'll encounter in various situations, especially when people are talking about personality traits or social dynamics.

In school settings: You might hear teachers or parents describe a child as 内気. It's a common way to talk about a student who is quiet or hesitant to participate. For example, a teacher might tell a parent, "Your child is a little shy, but they are very diligent."

彼女は少し内気だが、とても真面目な生徒です。

Hint: 彼女 (kanojo - she/her), 少し (sukoshi - a little), だが (daga - but), とても (totemo - very), 真面目 (majime - diligent/serious), な生徒 (na seito - a student).

You could also hear it when friends are discussing each other's personalities. Maybe one friend is trying to encourage another who is a bit introverted to try something new.

彼は内気だから、自分から話しかけるのが苦手だ。

Hint: 彼 (kare - he/him), だから (dakara - therefore/so), 自分から (jibun kara - by himself/herself), 話しかける (hanashikakeru - to talk to someone), が苦手だ (ga nigate da - is not good at).

In workplace conversations: While it might not be a term you use directly to a colleague, you might hear it when people are describing a team member's personality in a less formal setting. For instance, in a casual chat about team dynamics, someone might say:

新入社員はまだ少し内気ですが、仕事は丁寧です。

Hint: 新入社員 (shinnyū shain - new employee), まだ (mada - still), 少し (sukoshi - a little), ですが (desuga - but), 仕事 (shigoto - work), 丁寧 (teinei - polite/careful).

This implies the new employee is reserved but does their work carefully. It's a way to acknowledge a personality trait without it being a negative judgment.

In news or media: You might come across 内気 in articles or interviews, especially when a public figure's personality is being discussed, or when reporting on social trends related to personality. For example, a news article might describe an artist who is known for their shy demeanor.

その有名歌手は、ステージ上とは違い、普段はとても内気な性格で知られています。

Hint: その (sono - that), 有名歌手 (yūmei kashu - famous singer), ステージ上 (sutēji jō - on stage), とは違い (to wa chigai - unlike), 普段 (fudan - usually), とても (totemo - very), な性格 (na seikaku - personality), で知られています (de shirarete imasu - is known for).

So, next time you're reading Japanese or listening to conversations, keep an ear out for 内気. It's a common and useful word for describing personality, and understanding its nuances will definitely help you sound more natural in Japanese.

§ Mistakes people make with this word

Many learners, especially at the B1 level, tend to misuse certain Japanese words due to direct translation from English or not fully grasping the nuances. '内気' (uchiki) is one such word. While it generally means 'shyness' or 'timidity,' its usage can be tricky. Let's break down some common pitfalls.

The biggest mistake is often using '内気' as an adjective to describe a person directly, like saying '私は内気です' (watashi wa uchiki desu) meaning 'I am shy.' While grammatically it might seem fine, it's not the most natural way to express shyness in Japanese. '内気' is a noun, so you'd typically use it in constructions like '内気な人' (uchiki na hito - a shy person) or '彼は内気な性格です' (kare wa uchiki na seikaku desu - he has a shy personality).

DEFINITION
It's a noun. Think of it as 'shyness' or 'timidity' itself, not 'shy' as an adjective.

Another common mistake is confusing '内気' with other words that express similar sentiments but have different connotations. For example, '恥ずかしい' (hazukashii) means 'embarrassed' or 'ashamed.' While a shy person might feel embarrassed, '恥ずかしい' describes a fleeting emotion, whereas '内気' describes a personality trait. You wouldn't say '彼はとても内気なので、顔が赤くなった' (kare wa totemo uchiki nanode, kao ga akaku natta - because he is very shy, his face turned red). You'd likely use '恥ずかしかった' (hazukashikatta) for the feeling of embarrassment in that context.

彼女は内気なので、あまり話さない。(Kanojo wa uchiki nanode, amari hanasanai.)

Hint: She's shy, so she doesn't talk much.

Lastly, sometimes learners try to use '内気' to describe a situation or an object, which is incorrect. It's strictly used for people or their personalities. You wouldn't say '内気な部屋' (uchiki na heya - a shy room) or '内気な雰囲気' (uchiki na fun'iki - a shy atmosphere). In these cases, you'd look for words like '静かな' (shizukana - quiet) or '落ち着いた' (ochitsuita - calm/peaceful).

  • Incorrect: 私は内気です。(Watashi wa uchiki desu.)

  • Correct: 私は内気な性格です。(Watashi wa uchiki na seikaku desu.)

  • Correct: 彼はとても内気な人です。(Kare wa totemo uchiki na hito desu.)

By understanding these common mistakes and focusing on '内気' as a noun describing a personality trait, you'll use it much more accurately and naturally in your Japanese conversations. Keep practicing, and you'll master it in no time!

§ What 内気 (uchiki) Means

Japanese Word
内気 (ないき / uchiki)
Definition
Shyness; timidity; a reserved or diffident nature. It describes a personality trait where someone is often hesitant or withdrawn in social situations.
CEFR Level
B1

内気 (uchiki) is a useful word to know when describing someone's personality. It refers to being shy, timid, or having a reserved nature. It's often used to describe someone who might not speak up much in groups or who feels uncomfortable in new social situations.

§ Examples of 内気 (uchiki) in Sentences

彼女は少し内気な性格です。

Hint
She has a slightly shy personality.

内気な子供は、新しい環境に慣れるのに時間がかかることがあります。

Hint
Shy children sometimes take time to get used to new environments.

彼の内気さは、魅力の一つでもあります。

Hint
His timidity is also one of his charms.

§ Similar Words and When to Use 内気 (uchiki) vs. Alternatives

When talking about shyness or introversion in Japanese, you'll encounter a few words that seem similar but have slightly different nuances. Let's break them down so you know when to use 内気 (uchiki) and when another word might be a better fit.

  • 内気 (uchiki): This is our main word. It specifically refers to shyness, timidity, and a reserved nature. It often implies a natural disposition. Someone who is 内気 might want to socialize but feels awkward or uncomfortable doing so. It's generally seen as a personality trait.

彼は内気なので、自分から話しかけることは少ないです。

Hint
Because he is shy, he rarely initiates conversations.
  • 恥ずかしがり屋 (hazukashigariya): This literally means "a person who is easily embarrassed" or "a bashful person." While it overlaps with 内気, 恥ずかしがり屋 puts more emphasis on the feeling of embarrassment or bashfulness in specific situations, rather than a general reserved nature. A 恥ずかしがり屋 might blush easily or get flustered when put on the spot. Someone can be 恥ずかしがり屋 without necessarily being 内気 all the time.

彼女はとても恥ずかしがり屋で、人前で話すのが苦手です。

Hint
She is very bashful and isn't good at speaking in front of people.
  • 人見知り (hitomishiri): This term specifically means "shyness around strangers." A child (or even an adult) who is 人見知り will be reserved or hesitant when meeting new people, but might be very outgoing and comfortable with family and close friends. It's a situational shyness.

私の子どもは人見知りなので、初めての人にはなかなか懐きません。

Hint
My child is shy around strangers, so they don't easily warm up to new people.
  • 引っ込み思案 (hikkomijian): This term describes someone who is withdrawn, reserved, or hesitant, often to the point of being indecisive or not asserting themselves. It implies a tendency to hold back or be passive. It's quite close to 内気 but can carry a slightly stronger nuance of being overly cautious or lacking initiative due to their reserved nature.

彼女は少し引っ込み思案なところがあります。

Hint
She has a slightly withdrawn/hesitant side.

In summary, while these words all relate to aspects of being reserved or shy, 内気 (uchiki) is your go-to for describing a general, inherent shyness or timid personality. Use 恥ずかしがり屋 for someone easily embarrassed, 人見知り for shyness specifically with strangers, and 引っ込み思案 for someone who tends to be withdrawn or passive.

سطح دشواری

خواندن 1/5

short and common kanji

نوشتن 1/5

short and common kanji

صحبت کردن 1/5

common pronunciation

گوش دادن 1/5

clear and distinct sound

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

性格 (seikaku - personality) 克服する (kokufuku suru - to overcome)

بعداً یاد بگیرید

引っ込み思案 (hikkomi jian - reserved, withdrawn) 恥ずかしがり屋 (hazukashigariya - shy person)

پیشرفته

臆病 (okubyou - cowardice, timidity) 消極的 (shoukyokuteki - passive, negative)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼女は少し内気な性格です。

She has a slightly shy personality.

2

内気な子供は友達を作るのに時間がかかります。

Shy children take time to make friends.

3

彼は内気なので、あまり話しません。

He is shy, so he doesn't talk much.

4

新しい環境では、最初は内気になります。

In a new environment, I become shy at first.

5

内気な人が積極的に話すのは難しいです。

It's difficult for shy people to speak proactively.

6

彼女は内気ですが、とても優しいです。

She is shy, but very kind.

7

内気な人は大勢の人の前で話すのが苦手です。

Shy people are not good at speaking in front of many people.

8

彼は内気な自分を変えたいと思っています。

He wants to change his shy self.

1

彼女は少し内気なので、新しい人と話すのが苦手です。

She is a little shy, so she is not good at talking to new people.

2

内気な性格ですが、友達といる時はとても楽しいです。

I have a shy personality, but I have a lot of fun when I'm with friends.

3

彼は内気で、なかなか自分の意見を言いません。

He is timid and doesn't easily express his opinions.

4

子どもの頃は内気でしたが、今は人前で話すことができます。

I was shy as a child, but now I can speak in front of people.

5

内気な人は、まず小さなことから始めて、自信をつけるのが良いでしょう。

Shy people should start with small things to build confidence.

6

新しい環境では、最初は誰もが少し内気になります。

In a new environment, everyone is a little shy at first.

7

彼の内気なところも、魅力の一つだと私は思います。

I think his shyness is also one of his charms.

8

内気な性格は悪いことではありません。それぞれの個性です。

Being shy is not a bad thing. It's a part of everyone's individuality.

1

内気な性格なので、新しい人に会うのは少し苦手です。

I have a shy personality, so meeting new people is a bit difficult for me.

〜な性格 (na seikaku) means 'a 〜 personality'.

2

彼女は内気ですが、とても優しい人です。

She is shy, but a very kind person.

〜ですが (desu ga) means 'but'.

3

子供の頃は内気で、あまり話しませんでした。

When I was a child, I was shy and didn't talk much.

子供の頃 (kodomo no koro) means 'when I was a child'.

4

内気を克服するために、人前で話す練習をしています。

To overcome shyness, I am practicing speaking in front of people.

〜を克服する (o kokufuku suru) means 'to overcome 〜'.

5

彼の内気な態度は、彼女には魅力的に映った。

His shy demeanor seemed attractive to her.

〜に映る (ni utsuru) means 'to appear/seem to 〜'.

6

最初は内気そうに見えたが、すぐに打ち解けた。

At first, he seemed shy, but he quickly opened up.

〜そうに見える (sō ni mieru) means 'to look like 〜'.

7

内気な人は、自分の意見を言うのが苦手なことが多いです。

Shy people often have difficulty expressing their opinions.

〜のが苦手 (no ga nigate) means 'to be bad at 〜'.

8

彼女の内気を理解し、ゆっくりと接するように心がけた。

Understanding her shyness, I tried to interact with her slowly.

〜ように心がける (yō ni kokorogakeru) means 'to try to do 〜'.

1

彼女は新しい環境ではいつも内気になりがちですが、慣れると明るく社交的になります。

She tends to be shy in new environments, but becomes bright and sociable once she gets used to them.

〜がち (gachi) indicates a tendency or inclination to do something often.

2

彼の内気な性格が、新しい友人を作るのを少し難しくしているようです。

His shy personality seems to make it a bit difficult for him to make new friends.

〜ようです (yō desu) indicates conjecture or probability, meaning 'it seems like' or 'it looks like'.

3

子供の頃から内気で、人前で話すのが苦手でした。

I've been shy since childhood and was not good at speaking in front of people.

〜から (kara) indicates a starting point in time, meaning 'since'.

4

内気を克服するため、彼は積極的に交流イベントに参加し始めました。

To overcome his shyness, he actively started participating in social events.

〜ため (tame) indicates purpose or reason, meaning 'in order to' or 'for the purpose of'.

5

彼女の内気な笑顔は、多くの人々に愛されています。

Her shy smile is loved by many people.

〜に愛されています (ni aisarete imasu) is the passive voice, meaning 'is loved by'.

6

最初は内気そうに見えた彼も、打ち解けると冗談を言うようになりました。

Even he, who initially seemed shy, started cracking jokes once he opened up.

〜そう (sō) indicates appearance or likelihood, meaning 'seems like' or 'looks like'.

7

内気な性質は、必ずしも悪いことばかりではありません。

A timid nature is not necessarily always a bad thing.

〜ばかりではありません (bakari de wa arimasen) indicates 'not necessarily only' or 'not exclusively'.

8

彼女は内気ながらも、自分の意見をしっかりと持っています。

Although shy, she firmly holds her own opinions.

〜ながらも (nagara mo) indicates a concession, meaning 'although' or 'while acknowledging'.

ترکیب‌های رایج

内気な性格 shy personality
内気な人 shy person
内気な子供 shy child
内気になる to become shy
内気を克服する to overcome shyness
内気がち prone to shyness
内気を隠す to hide one's shyness
内気を露呈する to reveal one's shyness
内気のせいで because of shyness
内気な態度 shy attitude

عبارات رایج

彼はとても内気です。

He is very shy.

内気な性格なので、友達を作るのが苦手です。

Because of my shy personality, I'm not good at making friends.

彼女は内気ですが、本当は優しい人です。

She is shy, but actually a kind person.

子供の頃は内気でした。

I was shy when I was a child.

内気を克服するために、努力しています。

I am working hard to overcome my shyness.

新しい環境では、少し内気になることがあります。

Sometimes I get a little shy in new environments.

彼の内気なところが魅力です。

His shyness is his charm.

内気を隠すのが上手です。

He is good at hiding his shyness.

内気な人は、物静かな傾向があります。

Shy people tend to be quiet.

内気な彼女が、突然意見を言いました。

The shy girl suddenly expressed her opinion.

الگوهای دستوری

内気 + な + noun (内気な性格: shy personality) 内気 + に + verb (内気になる: to become shy) 内気を + verb (内気を克服する: to overcome shyness) 内気 + な + noun (内気な人: a shy person) 内気 + な + noun (内気な子: a shy child) 内気 + な + noun (内気な態度: a shy attitude) 内気 + さ (uchiikisa: shyness - noun form) 内気 + から + verb (内気からくる: to come from shyness)

الگوهای جمله‌سازی

B1

内気な性格 (uchiiki na seikaku)

彼女はとても内気な性格です。 (Kanojo wa totemo uchiiki na seikaku desu.)

B1

内気になる (uchiiki ni naru)

新しい環境で彼は内気になった。 (Atarashii kankyou de kare wa uchiiki ni natta.)

B1

内気を克服する (uchiiki o kokufuku suru)

内気を克服するために、色々なことに挑戦した。 (Uchiiki o kokufuku suru tame ni, iroiro na koto ni chousen shita.)

B1

内気な人 (uchiiki na hito)

内気な人でも、慣れると話しやすい。 (Uchiiki na hito demo, nareru to hanashiyasui.)

B1

内気な子 (uchiiki na ko)

私の弟は小さい頃、とても内気な子だった。 (Watashi no otouto wa chiisai koro, totemo uchiiki na ko datta.)

B1

内気な態度 (uchiiki na taido)

彼はいつも内気な態度で、あまり話さない。 (Kare wa itsumo uchiiki na taido de, amari hanasanai.)

B1

内気さ (uchiikisa)

彼女の内気さは魅力の一つだ。 (Kanojo no uchiikisa wa miryoku no hitotsu da.)

B1

内気からくる (uchiiki kara kuru)

彼の黙っているのは、内気からくるものだ。 (Kare no damatte iru no wa, uchiiki kara kuru mono da.)

نحوه استفاده

How to use 内気 (uchi ki)

内気 (uchi ki) is a noun that describes someone who is shy, timid, or reserved. It often implies a lack of confidence in social situations.

You can use it to describe a person's personality directly, for example:

  • 彼女は内気な性格です。 (Kanojo wa uchiki na seikaku desu.) - She has a shy personality.

It can also be used with other verbs or particles to form different expressions:

  • 内気なあまり話せなかった。 (Uchiki na amari hanasenakatta.) - I was so shy that I couldn't speak.
  • 彼は少し内気だ。 (Kare wa sukoshi uchiki da.) - He is a little shy.

Consider the nuance: while it means shy, it often implies a gentle or quiet shyness rather than an extreme social phobia.

اشتباهات رایج

Common mistakes with 内気 (uchi ki)

Mistake 1: Confusing it with other words for shyness.

While 内気 (uchi ki) means shyness, other words like 恥ずかしい (hazukashii) mean 'embarrassed' or 'ashamed'. You feel 恥ずかしい (hazukashii) in a particular moment, but someone is 内気 (uchi ki) as a personality trait.

  • ❌ 彼は恥ずかしいです。 (Kare wa hazukashii desu.) - This would mean he *is* embarrassed, not that he *is* a shy person.
  • ✅ 彼は内気な人です。 (Kare wa uchiki na hito desu.) - He is a shy person.

Mistake 2: Using it as an adjective without 'な' (na) or 'の' (no).

内気 (uchi ki) is a な-adjective (when describing a noun) or a の-adjective (when directly modifying a noun). Don't forget the particle!

  • ❌ 彼女は内気性格です。 (Kanojo wa uchiki seikaku desu.)
  • ✅ 彼女は内気な性格です。 (Kanojo wa uchiki na seikaku desu.) - She has a shy personality.

Mistake 3: Overusing it for temporary awkwardness.

内気 (uchi ki) describes a consistent personality trait. If someone is just momentarily awkward or uncomfortable, it might be better to use a phrase like 緊張している (kinchou shite iru - nervous) or 落ち着かない (ochitsukanai - restless/unsettled).

  • ❌ 彼は新しい人たちに会う時、いつも内気になる。 (Kare wa atarashii hitotachi ni au toki, itsumo uchiki ni naru.) - While grammatically okay, '緊張する' (kinchou suru - to get nervous) might be more natural for a temporary state.
  • ✅ 彼は新しい人たちに会う時、いつも緊張する。 (Kare wa atarashii hitotachi ni au toki, itsumo kinchou suru.) - He always gets nervous when meeting new people.

نکات

Basic Meaning of 内気

内気 (uchiki) describes someone who is shy or timid. It's often used to talk about a reserved personality.

Using 内気 in Sentences

You'll often hear it with の (no) to describe a person, like 内気な人 (uchiki na hito - a shy person).

内気な Example

彼は内気な性格です。 (Kare wa uchiki na seikaku desu.) - He has a shy personality.

Not Always Negative

While 'shy' can sometimes have a negative connotation in English, 内気 isn't always seen as a bad thing in Japan. It can sometimes imply modesty or humility.

内気な Adjective Form

内気 is a な-adjective. Remember to use な when it directly modifies a noun. For example, 内気な女の子 (uchiki na onnanoko - a shy girl).

内気 with Verbs

You can use 内気にする (uchiki ni suru) to mean 'to make someone shy' or 内気に見える (uchiki ni mieru) to mean 'to appear shy'.

Cultural Context of Shyness

In some Japanese contexts, being 内気 might be associated with being considerate of others or not wanting to stand out, which can be seen positively.

Comparing with Other Words

Compare 内気 with はずかしい (hazukashii - embarrassed/ashamed). はずかしい is about a feeling, while 内気 is more about a personality trait.

More Nuances of 内気

While primarily meaning shyness, 内気 can also imply a lack of assertiveness or being somewhat withdrawn.

Practice Example

彼女は少し内気ですが、とても優しいです。 (Kanojo wa sukoshi uchiki desu ga, totemo yasashii desu.) - She is a little shy, but very kind.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing someone's personality

  • 彼女は内気な性格です。
  • He has a shy personality.
  • 内気な人ですか?
  • Are you a shy person?

Talking about childhood traits

  • 子供の頃はとても内気でした。
  • I was very shy as a child.
  • 彼の内気なところは昔からだ。
  • His shyness goes way back.

Discussing overcoming shyness

  • 内気を克服したいです。
  • I want to overcome my shyness.
  • 内気でも大丈夫。
  • It's okay to be shy.

Explaining why someone might not speak up

  • 内気なので、あまり話しません。
  • Because I'm shy, I don't talk much.
  • 内気が原因で、意見が言えなかった。
  • I couldn't express my opinion due to shyness.

Contrasting with extroversion

  • 彼は外向的だが、私は内気だ。
  • He's extroverted, but I'm shy.
  • 内気な人と外交的な人。
  • Shy people and outgoing people.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"あなたは内気なタイプですか、それとも外向的なタイプですか? (Are you a shy type, or an outgoing type?)"

"子供の頃、内気でしたか? (Were you shy as a child?)"

"内気な性格で困った経験はありますか? (Have you ever had trouble because of a shy personality?)"

"友達や家族に内気な人はいますか? (Do you have any shy friends or family members?)"

"内気を克服するために、何かしましたか? (Have you done anything to overcome shyness?)"

موضوعات نگارش

あなたは自分を内気だと思いますか?その理由は何ですか? (Do you think you are shy? What are your reasons?)

もし内気な人があなたの友達になったら、どう接しますか? (If a shy person became your friend, how would you interact with them?)

内気な性格が役に立ったことはありますか? (Has your shy personality ever been helpful?)

内気な人がいる場所で、どのようなことに気をつけますか? (What do you pay attention to in places where there are shy people?)

内気を克服するために、これから何をしたいですか? (What do you want to do from now on to overcome shyness?)

خودت رو بسنج 84 سوال

fill blank A1

彼女はとても___です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

This sentence describes someone as being shy. 元気 means healthy or energetic, 明るい means cheerful, and 楽しい means fun. 内気 is the correct word for shy.

fill blank A1

新しい学校で、彼は少し___でした。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

The sentence suggests he was a bit shy in a new school. 忙しい means busy, 嬉しい means happy, and 大きい means big. 内気 is the correct word for shy or timid.

fill blank A1

人前で話すのは、___な人には難しいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

Speaking in front of people is difficult for shy people. 元気 means healthy/energetic, 親切 means kind, and 静か means quiet. 内気 is the correct word for shy.

fill blank A1

彼女は___なので、あまり話しません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

The sentence indicates she doesn't talk much because she is shy. 賢い means smart, 優しい means gentle/kind, and 強い means strong. 内気 is the correct word for shy.

fill blank A1

彼の___な性格は、新しい友達を作るのを難しくしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

His shy nature makes it difficult to make new friends. 明るい means cheerful, 面白い means interesting, and 速い means fast. 内気 is the correct word for shy.

fill blank A1

子供の頃、私はとても___でした。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

The sentence implies that when I was a child, I was very shy. 活発 means active, 勇敢 means brave, and 自由 means free. 内気 is the correct word for shy.

fill blank A2

彼女はとても___なので、新しい人と話すのが苦手です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

文脈から、新しい人と話すのが苦手な性格を表す言葉が必要です。「内気」が適切です。

fill blank A2

彼は___な性格で、あまり自分の意見を言いません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

自分の意見をあまり言わない性格を表す言葉は「内気」です。

fill blank A2

子供の頃、私はとても___で、人前で話すのが嫌いでした。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

人前で話すのが嫌いだったことを表すには「内気」が適しています。

fill blank A2

彼の___な態度は、初めて会う人には誤解されやすいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

初めて会う人に誤解されやすい、控えめな態度を表す言葉として「内気」が適切です。

fill blank A2

新しい環境に慣れるまで、彼女は少し___になります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

新しい環境で最初は控えめになる様子を表すのに「内気」が合っています。

fill blank A2

彼は___なために、クラスで手を挙げるのをためらいました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

手を挙げるのをためらう原因となる性格は「内気」です。

multiple choice A2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも話すのが苦手で、とても___です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

The sentence describes someone who is not good at talking, suggesting a shy or timid nature, so 内気 (naiki - shyness/timidity) is the best fit.

multiple choice A2

Which of the following describes someone who is 内気 (naiki)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: あまり話さない人 (a person who doesn't talk much)

内気 (naiki) means shy or timid, so a person who doesn't talk much fits this description.

multiple choice A2

When someone is 内気 (naiki), they might feel uncomfortable doing what?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 大勢の前で話すこと (speaking in front of many people)

People who are 内気 (naiki) often feel shy or nervous in social situations, especially when speaking in front of a group.

true false A2

内気な人は、新しい人と会うのが得意です。(Shy people are good at meeting new people.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

内気 (naiki) means shy or timid, so people with this trait are often not good at or comfortable with meeting new people.

true false A2

内気な人は、静かな場所を好むことが多いです。(Shy people often prefer quiet places.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Being 内気 (naiki) often means preferring less social or less stimulating environments, so quiet places are often preferred.

true false A2

内気は、元気で活動的な性格を表します。(Naiki describes an energetic and active personality.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

内気 (naiki) describes shyness or timidity, which is the opposite of an energetic and active personality.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は内気です

This sentence means 'I am shy.' The particles は (wa) marks the topic and です (desu) is the polite copula.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は少し内気だ

This sentence means 'She is a little shy.' 少し (sukoshi) means 'a little', and だ (da) is the plain form of the copula.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は内気な人です

This sentence means 'He is a shy person.' 内気 (uchiki) acts as a な-adjective here to describe 人 (hito, person).

listening B1

He has a shy personality.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は内気な性格です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

She is a bit shy and doesn't talk much.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は少し内気で、あまり話しません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

He was a timid child, but now he is proactive.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気な子供でしたが、今は積極的です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

内気な人ですか?

تمرکز: ないき

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

私は内気なタイプです。

تمرکز: タイプ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

内気を克服したい。

تمرکز: こくふく

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

あなたの友達が内気な人だとします。その友達について、どんな特徴があるか3つの文で説明してください。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私の友達は少し内気です。彼女はあまり自分から話しませんが、聞き上手です。新しい場所では、最初は静かにしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

内気な性格であることの良い点と悪い点をそれぞれ一つずつ挙げてください。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

内気な性格の良い点は、物事をよく考えてから行動することだと思います。しかし、悪い点は、新しいことに挑戦する機会を逃してしまうかもしれないことです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

もしあなたが内気な性格を克服したいと思ったら、何をしますか?2つの具体的な行動を述べてください。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

もし私が内気な性格を克服したいなら、まず小さなグループで積極的に話す練習をします。それから、興味のあるイベントに参加して、新しい人と知り合う努力をします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

佐藤さんの内気な性格について正しい記述はどれですか?

این متن را بخوانید:

佐藤さんはとても内気な性格で、いつも静かにしています。新しい場所にいると、あまり話しません。しかし、一度仲良くなると、自分の意見をしっかり言うことができます。彼女は人前で話すのが苦手ですが、文章を書くのは得意です。

佐藤さんの内気な性格について正しい記述はどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仲良くなると自分の意見を言えます。

パッセージには「一度仲良くなると、自分の意見をしっかり言うことができます」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仲良くなると自分の意見を言えます。

パッセージには「一度仲良くなると、自分の意見をしっかり言うことができます」とあります。

reading B1

田中さんが静かな理由は何だとBさんは言っていますか?

این متن را بخوانید:

A: 田中さんはどうしてあんなに静かなの? B: 彼は少し内気だからね。でも、心の中ではたくさんのことを考えていると思うよ。 A: そうなんだ。もっと話しかけてみようかな。 B: きっと喜ぶよ。

田中さんが静かな理由は何だとBさんは言っていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 少し内気だから。

Bさんは「彼は少し内気だからね」と答えています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 少し内気だから。

Bさんは「彼は少し内気だからね」と答えています。

reading B1

内気な子供の良い点として、このパッセージで述べられているのはどれですか?

این متن را بخوانید:

内気な子供は、新しい環境や大人と接するときに、しばしば不安を感じます。そのため、すぐに友達を作ることが難しいかもしれません。しかし、内気な子供は観察力が鋭く、周りの状況をよく見ています。彼らは深く物事を考え、創造的な才能を持っていることも少なくありません。

内気な子供の良い点として、このパッセージで述べられているのはどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 観察力が鋭い。

パッセージには「内気な子供は観察力が鋭く」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 観察力が鋭い。

パッセージには「内気な子供は観察力が鋭く」とあります。

multiple choice B2

彼女は新しい環境で最初は何となく___だった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

文脈から、新しい環境で控えめな態度を表す「内気」が適切です。「外交的」「積極的」「社交的」は反対の意味になります。

multiple choice B2

彼は___な性格なので、大勢の前で話すのが苦手だ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

大勢の前で話すのが苦手な性格を表すには「内気」が適切です。「大胆」「陽気」「活発」は、むしろ人前で話すことを得意とする性格です。

multiple choice B2

子供の頃はとても___でしたが、大人になって少しずつ克服しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

子供の頃の控えめな性格が大人になって克服されたという文脈なので、「内気」が適切です。「元気」「快活」「明朗」は、明るく活動的な性格を表します。

true false B2

「内気」は、人が積極的に行動する様子を表す言葉である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「内気」は、控えめで消極的な性格や態度を表す言葉です。積極的に行動する様子とは反対の意味になります。

true false B2

「内気な人」は、パーティーで積極的に会話に参加することが多い。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「内気な人」は、控えめで人見知りしがちな性格のため、パーティーで積極的に会話に参加することは少ないでしょう。

true false B2

「内気」という言葉は、ポジティブな意味合いで使われることが多い。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「内気」は、控えめ、人見知り、引っ込み思案といった、ややネガティブなニュアンスを含むことが多い言葉です。ポジティブな意味合いで使われることはあまりありません。

listening B2

What is her personality like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は内気な性格で、あまり自分から話しません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

How do shy people adapt to new environments?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 新しい環境では、内気な人でも少しずつ慣れていきます。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

What do some people find charming about him?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼の内気なところも、魅力の一つだと感じる人もいる。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

内気な性格を克服するにはどうすればいいですか?

تمرکز: 打ち消しのイントネーション

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

彼は内気ですが、本当はとても優しい人です。

تمرکز: 「ですが」のポーズ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

私も昔は内気でしたが、今は積極的に話せるようになりました。

تمرکز: 「ようになりました」の自然な発音

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You have a friend who is very 内気. Describe a situation where their 内気さ (shyness) caused a small problem or an awkward moment. How did you handle it?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私の友達はとても内気で、新しい人に会うのが苦手です。先日、パーティーで新しい友達を紹介しようとした時、彼女はすぐに隠れてしまいました。私は彼女が落ち着くまで隣に座って、ゆっくり話しかけました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are giving advice to someone who wants to overcome their 内気な (shy) personality. What three practical tips would you offer?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

内気な性格を克服するためには、まず小さな目標から始めるのが良いでしょう。例えば、毎日一人に挨拶するとか。次に、自分の好きなことについて話す機会を見つけると自信がつきやすいです。最後に、失敗を恐れずに挑戦することが大切です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Describe a character from a book or movie who exhibits 内気な (shy) traits. How does their 内気さ influence their actions or the plot?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

映画『アメリ』の主人公は非常に内気な性格です。彼女の内気さは、直接人々と関わるのではなく、間接的に人助けをするという行動パターンに影響を与えています。この独特の行動が、物語の面白さにつながっています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

佐藤さんの内気な性格が仕事に与える良い影響は何ですか?

این متن را بخوانید:

佐藤さんはとても内気な人ですが、仕事では非常に優秀です。特にプレゼンテーションは苦手で、いつも事前に練習をたくさんしています。しかし、一度話し始めると、その知識の深さに周りはいつも感心します。彼の内気な性格は、準備を怠らないという良い面にもつながっているのです。

佐藤さんの内気な性格が仕事に与える良い影響は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: プレゼンテーションの準備をしっかりする

文章には「プレゼンテーションは苦手で、いつも事前に練習をたくさんしています」とあり、内気な性格が準備を怠らないことにつながっていると書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: プレゼンテーションの準備をしっかりする

文章には「プレゼンテーションは苦手で、いつも事前に練習をたくさんしています」とあり、内気な性格が準備を怠らないことにつながっていると書かれています。

reading B2

筆者が内気な性格を克服し始めるきっかけは何でしたか?

این متن را بخوانید:

子供の頃、私はとても内気で、いつも教室の隅で一人で本を読んでいました。友達を作るのが苦手で、休み時間もほとんど一人で過ごしていました。しかし、ある日、先生が私の書いた物語を褒めてくれてから、少しずつ自信がつき、クラスメイトとも話せるようになりました。内気な性格はすぐに変わらなくても、きっかけがあれば成長できるものです。

筆者が内気な性格を克服し始めるきっかけは何でしたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 先生に物語を褒められたこと

文章には「先生が私の書いた物語を褒めてくれてから、少しずつ自信がつき、クラスメイトとも話せるようになりました」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 先生に物語を褒められたこと

文章には「先生が私の書いた物語を褒めてくれてから、少しずつ自信がつき、クラスメイトとも話せるようになりました」と書かれています。

reading B2

内気な人がパーティーで新しい人々に会うための最初の一歩として、本文で推奨されていることは何ですか?

این متن را بخوانید:

パーティーで新しい人々に会うのは、内気な人にとって大きな挑戦です。しかし、無理に社交的になろうとする必要はありません。まずは、少人数のグループに参加したり、共通の趣味を持つ人を見つけたりすることから始めてみましょう。大切なのは、自分に合ったペースで、少しずつ快適な場所を広げていくことです。

内気な人がパーティーで新しい人々に会うための最初の一歩として、本文で推奨されていることは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 少人数のグループに参加すること

本文には「まずは、少人数のグループに参加したり、共通の趣味を持つ人を見つけたりすることから始めてみましょう」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 少人数のグループに参加すること

本文には「まずは、少人数のグループに参加したり、共通の趣味を持つ人を見つけたりすることから始めてみましょう」と書かれています。

fill blank C1

彼女は新しい人々と話すときにいつも___を感じます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

文脈は「新しい人々と話すときに感じる感情」を示しており、「内気」が適切です。 (The context indicates a 'feeling when talking to new people', and 'shyness' is appropriate.)

fill blank C1

彼の___な性格は、時に誤解を招くことがあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「性格」と関連する形容詞として「内気」が適切です。(As an adjective related to 'personality', 'shy' is appropriate.)

fill blank C1

パーティーでは、彼は___から隅に立っていました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「隅に立つ」という行動は「内気」な感情からくることが多いです。(The action of 'standing in a corner' often stems from a 'shy' feeling.)

fill blank C1

子供の頃、私はとても___で、発表が苦手でした。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「発表が苦手」という文脈に合うのは「内気」です。(In the context of 'being bad at presentations', 'shy' fits.)

fill blank C1

彼の___を克服するために、私たちは彼を励ましました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「克服する」対象として「内気」が自然です。(As something to 'overcome', 'shyness' is natural.)

fill blank C1

新しい職場では、最初は___で、なかなか話せませんでした。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「なかなか話せない」という状況は「内気」から生じることが多いです。(The situation of 'not being able to talk easily' often arises from 'shyness'.)

multiple choice C1

彼女はとても___なので、人前で話すのが苦手です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

文脈から、人前で話すのが苦手な性格を表す「内気」が適切です。

multiple choice C1

彼の___な性格は、新しい環境で友達を作るのを難しくしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

友達を作るのが難しい原因となる性格は「内気」です。

multiple choice C1

小さい頃は___でしたが、大人になってからはかなり社交的になりました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「社交的になった」と対比されるのは「内気」な性格です。

true false C1

「内気」な人は、初対面の人とすぐに打ち解ける傾向があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「内気」な人は、初対面の人と打ち解けるのに時間がかかる傾向があります。

true false C1

「内気」という言葉は、ポジティブな意味合いで使われることが多い。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「内気」は、控えめな性格を表す際に使われますが、ポジティブな意味合いで使われることは少ないです。

true false C1

「内気」な性格は、必ずしもネガティブな特徴とは限りません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

内気な性格は、思慮深い、聞き上手といった長所にも繋がることがあります。

listening C1

Listen for how her shyness affects her interactions.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は内気な性格で、新しい人と話すのが苦手です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Pay attention to what the shy child did at the presentation.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気な子供が、発表会で素晴らしい歌声を披露しました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Notice how he expressed his opinion despite his shyness.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は内気ながらも、自分の意見をしっかりと述べました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

内気な人は、まず小さなグループで話す練習をするといいでしょう。

تمرکز: ないき

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

彼女の内気なところも魅力の一つだと私は思います。

تمرکز: みりょく

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

最初は内気でしたが、だんだん周りと打ち解けていきました。

تمرکز: うちとけて

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice C2

彼女は新しい環境で人と話すのが苦手で、いつも___がちだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

文脈から、新しい環境で人との会話が苦手な性格を表す言葉が必要です。「内気」が適切です。

multiple choice C2

彼の___な性格は、時に誤解を生むことがある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「誤解を生むことがある」というネガティブな結果と結びつく性格として、「内気」が最も自然です。

multiple choice C2

初対面の人には___で、なかなか自分から話しかけられない。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 内気

「自分から話しかけられない」という状況から、「内気」な性格が推測されます。

true false C2

「内気な性格」とは、積極的に人と交流することを好む性質を指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「内気な性格」は、人との交流に消極的で、控えめな性質を指します。

true false C2

内気な人は、自分の意見をはっきりと主張することが得意である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

内気な人は、控えめな性格のため、自分の意見を積極的に主張するのが苦手な傾向があります。

true false C2

彼は内気にもかかわらず、ステージ上では素晴らしいパフォーマンスを見せた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

内気な性格でも、特定の状況や才能によって普段とは異なる一面を見せることはあります。この文は矛盾していません。

listening C2

The speaker is describing someone's personality and their difficulty with public speaking.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は内気な性格で、人前で話すのが苦手です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

Listen for how his shyness affects his interaction in new environments.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼の内気さは、新しい環境で人との交流を妨げることがありました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The speaker is reminiscing about their childhood and a specific behavior related to their shyness.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の頃はとても内気で、いつも母の後ろに隠れていました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

内気な性格を克服するために、どのような努力をしましたか?

تمرکز: 打ち消す (uchikesu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

内気な人が積極的に行動するためには、何が必要だと思いますか?

تمرکز: 積極的 (sekkyokuteki)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

内気であることは、長所にも短所にもなり得ます。あなたの意見を聞かせてください。

تمرکز: 長所 (chousho), 短所 (tansho)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 84 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!